Перевод: с английского на русский

с русского на английский

ей+четыре+года

  • 21 quadrennial

    [kwɔ`drenɪəl]
    длящийся четыре года
    происходящий раз в четыре года

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > quadrennial

  • 22 quadrennial

    Politics english-russian dictionary > quadrennial

  • 23 quadrennial

    English-russian dctionary of diplomacy > quadrennial

  • 24 flag arrival

    1. прибытие флага

     

    прибытие флага
    На церемонии закрытия Игр за четыре года до начала следующих Игр официальный Олимпийский флаг передается из настоящего города-организатора в следующий город-организатор. По традиции, мэр следующего города-организатора летит назад домой с официальным флагом. По прибытии организуется масштабная общественная церемония по приветствию Олимпийского флага на территории следующего города-организатора (за четыре года до начала игр). В соответствии с протоколом и традицией, официальный флаг должен быть выставлен в офисе мэра в течение последующих четырех лет. Подлинный официальный флаг помещается в сейф для сохранности, а на обозрение выставляется копия.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    flag arrival
    At the closing ceremony of the Games four years prior, the official Olympic flag is transferred from the current host city to the next host city. It is customary for the Mayor of the next host city to fly back home with the official flag. Upon arrival, there is a large public and press ceremony to welcome the Olympic flag to the next host city (four years before their Games). According to protocol and tradition, the official flag is to be displayed in Mayor’s office for the following four years. The real official flag is placed in a safety deposit box, while a replica is put on public display.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flag arrival

  • 25 last

    ̈ɪlɑ:st I
    1. прил.
    1) превосх. от late
    1.
    2) а) последний to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней We refer to your letter of( the) 15th May last. ≈ Мы ссылаемся на Ваше письмо от 15 мая текущего года. last but one Syn: final
    3) завершающий, заключительный, окончательный There is no last answer to the problem. ≈ Для этой проблемы еще не найдено окончательного решения. Syn: conclusive
    4) а) прошлый, недавний last century ≈ прошлый век;
    в прошлом веке б) самый современный the last word in technologyпоследнее слово в технике Syn: latest
    5) а) крайний, чрезвычайный Syn: supreme, ultimate б) каждый, отдельный( используется в качестве усиления) every last piece of food ≈ каждый божий кусок еды Syn: distinct, separate
    6) а) занимающий самое низкое положениекакой-либо иерархии) Syn: worst
    1. б) самый неподходящий, нежелательный You are the last person I might agree to marry. ≈ Ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж. ∙ on one's last legs разг. ≈ при последнем издыхании;
    в полном изнеможении last but not least last rites
    2. нареч.
    1) превосх. от late
    2.
    2) а) после всех at lastв конце концов at long last ≈ в конце концов to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней б) на последнем месте, в конце ( при перечислении и т. п.)
    3) в последний раз
    4) в заключение Last, let's consider a philosophical aspect of this problem. ≈ И в заключение давайте обсудим философский аспект этой проблемы. Syn: in conclusion
    3. сущ.
    1) что-л. последнее по времени when my last was born ≈ когда родился мой младший (сын) the last
    2) а) конец the last of summer ≈ конец лета to hold on to the last ≈ держаться до конца to breathe one's lastиспустить последнее дыхание see the last of smb./smth. at last б) заключительная часть чего-л., итог Syn: conclusion в) разг. разрыв в отношениях( с кем-л.) I shall be thankful to see the last of you! ≈ Я буду очень благодарен тебе, если мы никогда больше не увидимся. II
    1. гл.
    1) продолжаться, тянуться, длиться( for;
    from;
    to, until) The meeting lasted from one to three. ≈ Встреча продолжалась с часу до трех. The examination lasted two hours. ≈ Экзамен шел два часа. This winter seems to last for ever. ≈ Кажется, эта зима не кончится никогда. Syn: continue, endure, go on
    2) а) сохраняться;
    выдерживатьздоровье, силе) ;
    носитьсяткани, обуви и т. п.) б) редк. длиться (о жизни человека) в) хватать, быть достаточным (тж. last out) (на какой-то промежуток времени) Those shoes didn't last (me) for a month, and I'm going to take them back to the shop ≈ Этих ботинок не хватило мне и на месяц, пойду отнесу их обратно в магазин.
    2. сущ.
    1) редк. длительность, продолжительность the last of 50 years ≈ продолжительностью полвека Syn: continuance, duration
    2) выдержка;
    выносливость Syn: endurance, staying power III
    1. сущ. колодка (для изготовления обуви;
    делается из металла или пластика) to measure smb.'s foot by one's own last ≈ мерить кого-л. на свой аршин to stick to one's last ≈ заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    2. гл. натягивать на колодку;
    придавать форму колодки (материалу, из которого делается верх обуви) IV сущ. ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как мера веса составляет ок. 4000 англ. фунтов) последний, последнее - the * Stuart Kings последний король династии Стюартов - the /this/ * последний из упомянутых - as we said in our * как мы указывали в нашем последнем письме - her * ее младьший (ребенок) остаток - the * of wine остатки вина - these are the * of our apples вот все что осталось от наших яблок конец - the * of конец (года, месяца, недели и т. п.) - to see the * of smb., smth. видеть кого-л., что-л. в последний раз - we have seen the * of him мы его больше не увидим конец, смерть;
    последний час - to be faithful to the * быть верным до последнего часа /до гроба/ - he remained impenitent to the * он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/ шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец > at * наконец > at (the) long * в конце концов > till the * до конца > to hold on to the * держаться до конца > to fight to the * сражаться до конца > we shall never hear the * of it этому никогда не будет конца > to breathe one's * испустить последний вздох, умереть последний - the * page of book последняя страница книги - the * carriage of a train последний вагон поезда последний (по времени) - * but one предпоследний - * but two третий с конца - the * day of the year последний день в году - to see smb. fo the * time видеть кого-л. в последний раз - in the * 2 years за последние два года единственный, последний - * crust /resource/ единственный оставшийся источник существования - to give one's * shilling отдать последний шиллинг последний, предсмертный - * rites /sacrament/ (церковное) соборование прошлый - * year прошлый год;
    в прошлом году - the week before * позапрошлая неделя - * night прошлая ночь;
    прошлой ночью;
    вчера вечером - * night I slept badly прошлой ночью я плохо спал - * night we got home late вчера вечером мы вернулись домой поздно - * March март этого года (если это говорится в апреле-декабре) ;
    март прошлого года (если это говорится в январе-феврале) - in the * chapter в предидущей главе самый новый, самый последний, самый свежий - the * news we received самое последнее полученое нами сообщение - the * thing in motor cars самая последняя /новейшая/ модель автомобиля самый неподходящий, самый нежелательный;
    неожиданный - the * person to be accused человек, которого никак нельзя обвинить - the * man we wanted to see человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть - he is the * man to consult in such matters он самый неподходящий человек для совета по такому делу - that's the * thing I would have expected этого я никак не ожидал - she is the * person to help от нее меньше всего можно ожидать помощи крайний, чрезвычайный - of the * importance чрезвычайно важный > * but not least последний, но тем не менее важный;
    последний, но не самый худший > the * day светопреставление, конец света > the * great change смерть > on one's * legs при последнем дыхании, в полном изнеможении > to be on its * legs быть шатким /ветхим/;
    еле-еле держаться > this firm is on its * legs эта фирма находится на грани банкротства после всех - who came * ? кто пришел последним - he spoke * он говорил последним в последний раз - when did you see him * ? когда вы в последний раз видели его - whеn did you get a * letter from him? когда вы в последний раз получили письмо от него на последнем месте (в конце при перечислении и т. п.) выдержка, выносливость продолжаться, длиться - war *ed four years война длилась четыре года - as long as my life *s пока я жив - the frost has *ed a month морозы стояли /держались/ целый месяц - will they marriage *? прочен ли /не развалится ли/ их брак выдерживать, оставаться в живых - he can't * till morning он не доживет до утра - certain flowers * but a day некоторые цветы живут только один день сохраняться (в хорошем состоянии) ;
    носиться (о ткани и т. п.) - good woolen cloth *s long хорошая шерстяная ткань носится долго - this suit has *ed well этому костюму сносу нет выдерживать (о здоровье, силах) - his strength *ed to the end of the journey силы не изменяли ему до конца путешествия быть достаточным, хватать (тж. * out) - how many days will our food *? на сколько дней нам хватит продуктов? - to have enough tobacco to * for a month иметь запас табака на месяц - you must make your money * till you get home постарайся растянуть деньги до приезда домой - our supply of coal will hardly * (out) the winter нашего запаса угля с трудом хватит на зиму колодка (сапожная) > to stick to one's * заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь;
    всяк сверчок знай свой шесток натягивать на колодку ласт (мера, различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) (морское) (устаревшее) единица грузоподьемности (2т) ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца to breathe one's ~ испустить последний вздох, умереть ~ после всех;
    he came last он пришел последним ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели last быть достаточным ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? ~ выдержка;
    выносливость ~ длиться ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности ~ ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как весовая единица - ок. 4000 англ. фунтов) ~ на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.) ~ натягивать на колодку ~ окончательный ~ превосх. ст. от late ~ после всех;
    he came last он пришел последним ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме ~ последний ~ последний ~ продолжаться, длиться ~ продолжаться ~ прошлый ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ самый новый ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа ~ сохраняться ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели ~ but not least не самый худший;
    last but one предпоследний ~ but not least хотя и последний, но не менее важный ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году year: last ~ в прошлом году last ~ последний год last ~ прошлый год ~ превосх. ст. от late late: late бывший ~ недавний, последний;
    of late years за последние годы;
    my late illness моя недавняя болезнь ~ недавний ~ недавно, за последнее время (тж. of late) ~ a (later, latter;
    latest, last) поздний;
    запоздалый;
    I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) ~ поздний ~ adv (later;
    latest, last) поздно;
    to sit late засидеться;
    ложиться поздно;
    I arrived late for the train я опоздал на поезд;
    better late than never лучше поздно, чем никогда ~ последний ~ прежний, бывший;
    a late developer ребенок с запоздалым развитием ~ прежний ~ умерший, покойный;
    the late president покойный (редк. бывший) президент ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности on one's ~ legs разг. при последнем издыхании;
    в полном изнеможении to see the ~ (of smb., smth.) видеть (кого-л., что-л.) в последний раз to see the ~ (of smb., smth.) покончить( с кем-л., чем-л.) ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? when my ~ was born когда родился мой младший (сын)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > last

  • 26 last

    I
    1. [lɑ:st] n
    1. 1) последний, последнее

    the /this/ last - последний из упомянутых

    2) остаток
    2. 1) конец

    the last of - конец (года, месяца, недели и т. п.)

    to see the last of smb. smth. - видеть кого-л., что-л. в последний раз

    2) конец, смерть; последний час

    to be faithful to the last - быть верным до последнего часа /до гроба/

    he remained impenitent to the last - он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/

    3. шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец

    at last - наконец

    to the last, till the last - до конца

    we shall never hear the last of it - ≅ этому никогда не будет конца

    to breathe one's last - испустить последний вздох, умереть

    2. [lɑ:st] a
    1. 1) superl от late I
    2) последний

    the last page in /of/ a book - последняя страница книги

    3) последний ( по времени)

    to see smb. for the last time - видеть кого-л. в последний раз

    4) единственный, последний

    last crust /resource/ - единственный оставшийся источник существования

    5) последний, предсмертный

    last rites /sacrament/ - церк. соборование

    2. прошлый

    last year [month, week] - прошлый год [месяц, -ая неделя]; в прошлом году [месяце, на -ой неделе]

    last night - а) прошлая ночь; прошлой ночью; last night I slept badly - прошлой ночью я плохо спал; б) вчера вечером

    3. самый новый, самый последний, самый свежий

    the last thing in motor-cars - самая последняя /новейшая/ модель автомобиля

    4. самый неподходящий, самый нежелательный или неожиданный

    the last person to be accused - человек, которого никак нельзя обвинить

    the last man we wanted to see - человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть

    he is the last man to consult in such matters - он самый неподходящий человек для совета по такому делу

    5. крайний, чрезвычайный

    last but not least - а) последний, но тем не менее важный; б) последний, но не самый худший

    the last day - светопреставление, конец света

    the last great change - смерть [букв. последняя великая перемена]

    on one's last legs - при последнем издыхании, в полном изнеможении

    to be on its last legs - быть шатким /ветхим/; еле-еле держаться

    3. [lɑ:st] adv
    1. после всех

    who came last? - кто пришёл последним?

    2. в последний раз

    when did you see him last? - когда вы видели его в последний раз?

    when did you last get a letter from him? - когда вы получили последнее письмо от него?

    3. на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.)
    II
    1. [lɑ:st] n
    выдержка; выносливость
    2. [lɑ:st] v
    1. 1) продолжаться, длиться

    the frost has lasted a month - морозы стояли /держались/ целый месяц

    will their marriage last? - прочен ли /не развалится ли/ их брак?

    2) выдерживать, оставаться в живых

    certain flowers [insects] last but a day - некоторые цветы [насекомые] живут только один день

    2. 1) сохраняться ( в хорошем состоянии); носиться (о ткани и т. п.)
    2) выдерживать (о здоровье, силах)

    his strength lasted to the end of the journey - силы не изменяли ему до конца путешествия

    3. быть достаточным, хватать (тж. last out)

    how many days will our food last? - на сколько дней нам хватит продуктов?

    you must make your money last till you get home - вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой

    our supply of coal will hardly last (out) the winter - нашего запаса угля с трудом хватит на зиму

    II
    1. [lɑ:st] n
    колодка ( сапожная)

    to stick to one's last - заниматься своим делом, не вмешиваться в то, чего не понимаешь; ≅ всяк сверчок знай свой шесток

    2. [lɑ:st] v
    IV [lɑ:st] n
    1. ласт (мера различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.)
    2. мор. уст. единица грузоподъёмности (≈ 2 т)

    НБАРС > last

  • 27 PRISONER’S DILEMMA

    Дилемма заключенного
    Основополагающая концепция теории игр. Наилучшей иллюстрацией концепции является притча о двух заключенных, вместе совершивших преступление. Шериф помещает подозреваемых в разные камеры. Он предоставляет каждому из них возможность признаться в совершении преступления, разъясняя их дальнейшую судьбу: если ты не сознаешься и не сознается твой сообщник, ты получишь три года тюремного заключения; если вы оба сознаетесь, ты получишь четыре года; если твой сообщник сознается, а ты нет, то получишь срок в двенадцать лет; если сообщник не сознается, а ты подтвердишь совершение преступления, то сядешь в тюрьму всего на два года. Оптимальным выбором для обоих заключенных был бы их обоюдный отказ признать свою вину - тогда каждый получил бы лишь три года заключения. Однако, если каждый из них посчитает, что другой именно так и поступит, то ему самому было бы выгоднее сознаться в надежде получить только два года. Действительно, внимательное исследование всех возможных вариантов показывает, что при условии признания своей вины сообщником вам также необходимо сознаться, чтобы избежать двенадцатилетнего заключения. Если вы полагаете, что ваш сообщник не сознается, вы должны признаться, чтобы получить два, а не три года. Следуя этой логике, оба заключенных сознаются в совершении преступления. Такая же дилемма стоит перед олигополистическими фирмами. Им выгодно вступать в тайный сговор и действовать совместно в качестве монополиста, однако каждая отдельная фирма осознает, что сможет получить большую прибыль, если прибегнет к уловке и увеличит свое производство. См. Nash equilibrium, Game theory.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PRISONER’S DILEMMA

  • 28 Clinton, William Jefferson (Bill)

    (р. 1946) Клинтон Уильям Джефферсон (Билл)
    42-й президент США [ President, U.S.] (в 1993-2001). Родился в городке Хоуп [Hope], шт. Арканзас, в семье Уильяма Джефферсона Блайта-третьего [Blythe]. Его отец погиб в автокатастрофе за три месяца до рождения сына. Спустя некоторое время мать Клинтона Вирджиния Келли вышла замуж за продавца машин Роджера Клинтона, чью фамилию позднее принял его приемный сын. Среднее образование будущий президент США получил в школе г. Хот-Спрингс, шт. Арканзас, обучаясь в которой, принял решение стать врачом. Планы Клинтона изменились после того, как во время экскурсии школьников страны в г. Вашингтон в 1962 ему довелось участвовать во встрече с президентом США Джоном Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], произведшим на подростка неизгладимое впечатление. В 1968 он окончил факультет международных отношений Джорджтаунского университета. Во время учебы в университете работал в течение года в аппарате сенатора Уильяма Фулбрайта [ Fulbright, James William]. Получив именную стипендию Роудса [Rhodes scholarship], в 1968-70 учился в Оксфордском университете (Англия), а затем в Йельском университете [ Yale University], окончив который в 1973, получил степень доктора права. Позднее стало известно, что в студенческие годы он принимал активное участие в молодежном движении протеста против войны во Вьетнаме [ Vietnam War] и уклонился от призыва в армию (см draft evaders). В 1972 руководил в Техасе избирательной кампанией кандидата Демократической партии [ Democratic Party] в президенты США Джорджа Макговерна [ McGovern, George Stanley]. В 1973 Клинтон вернулся в родной штат и стал преподавать право в Арканзасском университете [ Arkansas, University of]. В 1974 он неудачно баллотировался в члены Палаты представителей [ House of Representatives] Конгресса США. В 1975 женился на выпускнице Колледжа Уэллсли [ Wellesley College] Хиллари Родэм [Rodham, Hillary], с которой познакомился в годы учебы в Йеле. В 1976 руководил в своем штате предвыборной кампанией кандидата Демократической партии в президенты США Джимми Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] и в том же году был избран генеральным прокурором (атторнеем) своего штата. В 1978 в возрасте 32-х лет он был избран губернатором [ governor] штата Арканзас, став самым молодым губернатором страны. В 1980 у четы Клинтонов родилась дочь Челси [Clinton, Chelsea Victoria]. В этом же году он потерпел поражение в своей попытке быть избранным губернатором штата на второй срок, но в 1986 вновь был избран на этот пост и сохранял его вплоть до 1992. В 1992 Национальный съезд Демократической партии [Democratic National Convention] выдвинул кандидатуру Клинтона в президенты США, и после бурной избирательной кампании он был избран на этот пост. Ему удалось преодолеть жесткое сопротивление как в своей партии, так и в республиканских и консервативных политических кругах страны, обвинявших его, в частности, в отсутствии патриотизма, выразившемся в уклонении от призыва в армию в года вьетнамской войны, а также в супружеской измене в бытность губернатором Аризоны. Последние обвинения категорически отрицались Клинтоном и его женой во время их выступлений по телевидению и в интервью. На протяжении всех восьми лет пребывания в Белом доме [ White House] чете Клинтонов и самому президенту неоднократно предъявлялись обвинения в незаконных сделках с недвижимостью (нашумевшее уайтуотерское дело [Whitewater Affair], в результате которого в 1996 были осуждены проходившие по нему бывшие аризонские партнеры президента), в сомнительной кадровой и финансовой политике и в семейной неверности. В первые четыре года его президентства регулярно осложнялись взаимоотношения Клинтона с законодателями, не соглашавшимися с экономическим курсом и бюджетной политикой администрации, и военными, протестовавшими против позиции Белого дома по вопросам службы в армии лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Вместе с тем, первой администрации Клинтона удалось добиться и заметных успехов в области внутренней и, особенно, внешней политики (утверждение Конгрессом США закона о сокращении бюджетного дефицита, создание Североамериканского соглашения о свободной торговле [ NAFTA] и Всемирной торговой организации и др.). Критика в адрес лично президента и проводимого его администрацией курса особенно активизировалась в связи с началом предвыборной кампании 1996, но Клинтону вновь удалось одержать победу над кандидатом республиканцев сенатором Р. Доулом [ Dole, Robert Joseph (Bob)], в результате которой он стал вторым после Франклина Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] президентом-демократом, избранным на второй четырехлетний срок. Вторая администрация Клинтона принесла Соединенным Штатам признаваемые всеми достижения в экономической области - сокращение безработицы и инфляции, достижение сбалансированного бюджета, обеспечение бюджетного профицита, рост промышленного производства, повышение жизненного уровня населения страны. Менее впечатляющими были успехи во внешнеполитической сфере - широко разрекламированные усилия администрации по достижению мирного урегулирования международных и региональных конфликтов (Ближний Восток, Сомали, Судан, Босния, Косово, Сербия и др.), развитие сотрудничества с Россией в области ограничения и сокращения стратегических вооружений оказались неоднозначными и недолговечными. Провалы и просчеты администрации в проводимой ею внутренней и внешней политике, а также допущенные ею нарушения в использовании средств на избирательную кампанию 1996 нанесли заметный ущерб популярности президента в стране. Особенно серьезный ущерб имиджу Клинтона был нанесен в 1998 делом Моники Левински [Lewinsky, Monica] - стажерки Белого дома, замешанной в сексуальном скандале с участием президента. Скандал, прозвучавший в международном масштабе, был вызван не столько самим фактом непозволительного с моральной точки зрения поведения Клинтона (личная популярность Клинтона как в США, так и за их пределами продолжала оставаться высокой), сколько его настойчивым отрицанием факта измены жене даже после публичного принесения присяги говорить только правду. Последнее обстоятельство стало поводом для инициирования противниками Клинтона в Конгрессе дела об импичменте [ impeachment] президента - второго с 1867 в истории США утвержденного конгрессменами и доведенного до стадии рассмотрения в Сенате США [ Senate, U.S.]. В феврале 1999 Сенат США вынес решение о снятии с Клинтона предъявленных ему обвинений. 19 января 2001, накануне дня ухода в отставку с поста президента, Клинтон согласился с наложенным на него пятилетним запретом на адвокатскую деятельность в штате Арканзас и выплатил штраф в размере 25 тыс. долларов Ассоциации адвокатов штата Арканзас, закрыв, тем самым, т.н. уайтуотерское дело, которое могло быть продолжено после его отставки с поста президента. В 2000 супруга Клинтона Хиллари была избрана сенатором США от штата Нью-Йорк. Сам Клинтон активно занимается общественной деятельностью, выступает с лекциями в США и за рубежом

    English-Russian dictionary of regional studies > Clinton, William Jefferson (Bill)

  • 29 stern-wheeler

    ист
    заднеколесный пароход, колесный пароход
    Первый в мире пароход "Клермонт" ["Clermont"] был построен американским инженером Р. Фултоном [ Fulton, Robert] для плавания на р. Хадсон [ Hudson River] в 1807. В 1811 колесный пароход "Новый Орлеан" его же постройки начал плавание по р. Миссисипи [ Mississippi River]. Эти пароходы имели по два бортовых гребных колеса. Однако условия навигации по р. Миссисипи с ее многочисленными мелями, изменениями фарватера и узкими протоками в низовьях и на притоках потребовали изменения конструкции судна. В начале XIX в. на р. Миссисипи появилось судно с кормовым гребным колесом (слово "stern-wheel" впервые зарегистрировано в 1919). "Миссисипские пароходы" [Mississippi river steamboat, Mississippi steamer] сыграли огромную роль в экономике страны в середине XIX в., превратив систему рек Миссисипи, Миссури, Огайо и их притоков в мощную разветвленную транспортную сеть. Конструкции пароходов и паровой машины совершенствовались (в 1853 пароход "Эклипс" ["Eclipse"] совершил рейс из Нового Орлеана в Луисвилл на р. Огайо [ Ohio River] всего за четыре с половиной дня). Появились знаменитые многоярусные (до семи ярусов) богато отделанные пассажирские пароходы: "Грэнд рипаблик" ["Grand Republic"], "Натчез" ["Natchez"], "Роберт Ли" ["Robert. E. Lee"] и др. Миссисипские пароходы часто ломались, сгорали, получали пробоины от полузатонувших бревен, садились на мель и даже взрывались (в 1816-49 на реке затонуло 235 пароходов). Средняя продолжительность их эксплуатации составляла четыре года

    English-Russian dictionary of regional studies > stern-wheeler

  • 30 sum-of-years'-digit (SYD) depreciation method

    1. метод суммы цифр лет

     

    метод суммы цифр лет
    Метод ускоренной амортизации. В соответствии с данным методом (а) суммируются цифры (1,2,3…n) лет периода амортизации актива и (б) берется в качестве нормы амортизации для каждого года дробь, в числитель которой подставляются цифры года, взятые в обратном порядке, а в знаменатель - общая сумма цифр лет.
    Например, для актива с периодом амортизации в четыре года сумма цифр лет равна сумме цифр 1, 2, 3, и 4 (т.е. 10). Норма амортизации за год 1: 4/10 = 40 %.
    Этот метод является методом ускоренной амортизации, дающим результаты, близкие к результатам, получаемым методом двойного уменьшающегося остатка. В настоящее время этот метод не распространен.
    В российской практике применяется способ списания по сумме чисел лет срока полезного использования. Амортизация начисляется исходя из первоначальной стоимости или (текущей (восстановительной) стоимости (в случае проведения переоценки)) объекта основных средств и соотношения, в числителе которого число лет, остающихся до конца срока полезного использования объекта, а в знаменателе - сумма чисел лет срока полезного использования объекта (п. 19 ПБУ 6/01).
    [ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > sum-of-years'-digit (SYD) depreciation method

  • 31 program TOP VII

    1. Олимпийская партнерская программа VII

     

    Олимпийская партнерская программа VII
    Всемирная программа VII

    Международная Олимпийская маркетинговая программа, разработанная и введенная в действие МОК на четыре года, начиная с 1 января 2009 года (включительно) по 31 декабря 2012 года (включительно), имеющая приоритет над всеми существующими и последующими маркетинговыми программами.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    TOP VII
    program TOP VII
    International Olympic marketing program developed and implemented by the IOC for the quadrennium commencing on (and including) January 1, 2009 and terminating on (and including) December 31, 2012, which will take precedence over all other marketing programs, or its successors.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > program TOP VII

  • 32 TOP VII

    1. Олимпийская партнерская программа VII

     

    Олимпийская партнерская программа VII
    Всемирная программа VII

    Международная Олимпийская маркетинговая программа, разработанная и введенная в действие МОК на четыре года, начиная с 1 января 2009 года (включительно) по 31 декабря 2012 года (включительно), имеющая приоритет над всеми существующими и последующими маркетинговыми программами.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    TOP VII
    program TOP VII
    International Olympic marketing program developed and implemented by the IOC for the quadrennium commencing on (and including) January 1, 2009 and terminating on (and including) December 31, 2012, which will take precedence over all other marketing programs, or its successors.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > TOP VII

  • 33 program TOP VIII

    1. Олимпийская партнерская программа VIII

     

    Олимпийская партнерская программа VIII
    Всемирная программа VIII

    Международная Олимпийская маркетинговая программа, разработанная и введенная в действие МОК на четыре года, начиная с 1 января 2013 года (включительно) по 31 декабря 2016 года (включительно), имеющая для «Сочи-2014» приоритет над всеми существующими и последующими маркетинговыми программами, включая Всемирную программу VII.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    TOP VIII
    program TOP VIII

    International Olympic marketing program developed and implemented by the IOC for the quadrennium commencing on (and including) January 1, 2013 and concluding on (and including) December 31, 2016, which for Sochi 2014 will take precedence over the TOP VII program and all other marketing programs, or its successors.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > program TOP VIII

  • 34 TOP VIII

    1. Олимпийская партнерская программа VIII

     

    Олимпийская партнерская программа VIII
    Всемирная программа VIII

    Международная Олимпийская маркетинговая программа, разработанная и введенная в действие МОК на четыре года, начиная с 1 января 2013 года (включительно) по 31 декабря 2016 года (включительно), имеющая для «Сочи-2014» приоритет над всеми существующими и последующими маркетинговыми программами, включая Всемирную программу VII.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    TOP VIII
    program TOP VIII

    International Olympic marketing program developed and implemented by the IOC for the quadrennium commencing on (and including) January 1, 2013 and concluding on (and including) December 31, 2016, which for Sochi 2014 will take precedence over the TOP VII program and all other marketing programs, or its successors.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > TOP VIII

  • 35 Fono

    гос. упр. Фоно (название законодательного органа в Восточном Самоа; состоит из сената (18 сенаторов), избираемого из вождей племен на четыре года, и палаты представителей (20 депутатов, избираемых населением на два года))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Fono

  • 36 opinion survey

    соц. = opinion poll

    quadrennial public opinion survey — опрос общественного мнения, проводимый раз в четыре года

    First conducted in 1974, the quadrennial public opinion survey is the most comprehensive and widely cited source of information on U.S. people attitudes on international relations and foreign policy. — Проведенный впервые в 1974 году опрос общественного мнения, который проводится раз в 4 года, является самым обширным и часто цитируемым источником информации о позициях населения США по международным отношениям и по вопросам внешней политики.

    * * *

    Англо-русский экономический словарь > opinion survey

  • 37 World Congresses of Accounting Historians

    учет Международный конгресс историков бухгалтерского учета (собирается, как правило, раз в четыре года с 1970 года)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > World Congresses of Accounting Historians

  • 38 yearly savings plans

    фин., брит. годовые программы сбережений (приняты Департаментом национальных сбережений в 1984 г.; на протяжении года сберегатели ежемесячно производят платежи, что дает им возможность получить сертификат годовой программы, который приносит им максимальный освобожденный от уплаты налога процент при условии, что держатели сертификатов сохранят их у себя минимум четыре года)
    See:
    * * *
    годовые программы национальных сбережений, принятые Департаментом национальных сбережений в 1984 г.

    Англо-русский экономический словарь > yearly savings plans

  • 39 McEntire, Reba (Nell)

    (р. 1955) Макинтайр, Риба (Нилл)
    Певица, считается одной из наиболее популярных женщин-исполнительниц в истории музыки кантри [ country and western music]. Дебютировала в 1976 с песней "Не хочу быть однодневным увлечением" ["I Don't Want to Be a One-Night Stand"]. На пике своей популярности в начале 80-х гг. создала фирму "Старстрак энтерпрайзис" [Starstruck Enterprises] (1982), продвигающую на рынок ее музыкальные альбомы и превратившуюся в "империю" с оборотом в несколько миллионов долларов. Четыре года подряд (в 1984-87) получала титул "Исполнитель года" [Entertainer of the Year], присуждаемый Ассоциацией музыки кантри [Country Music Association]. В 1986 получила премию "Грэмми" [ Grammy Award] за альбом "Ну что мне с тобой делать" ["What Am I Gonna Do about You"], а ее альбом "Твоя очередь" ["It's Your Call"] стал в 1992 дважды "платиновым" (было продано 2 млн. экз.). Макинтайр также снималась в кино и телефильмах. В 1994 она выпустила автобиографию под названием "Риба: мой рассказ" ["Reba: My Story"].

    English-Russian dictionary of regional studies > McEntire, Reba (Nell)

  • 40 NO-CLAIM BONUS

    (вознаграждение за отсутствие претензий на страховые возмещения) Вознаграждение в форме скидки со страховых взносов, предоставляемое держателям страховых полисов, если в течение года или более они не подавали заявлений на выплату страховых возмещении. Эта система практикуется преимущественно при страховании автомобилей, где 33%-ная скидка, предоставляемая за один год без заявлений на выплату возмещении, может возрасти до 60%, если претензий не было четыре года подряд. Во всех случаях вознаграждение предоставляется за отсутствие заявлений на выплату страховых возмещении и не связано с ответственностью за какое-то происшествие. Так, например, вознаграждение за отсутствие претензий на страховые возмещения утрачивается, если автомобиль похищен не по вине застрахованного.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > NO-CLAIM BONUS

См. также в других словарях:

  • Кризис в Грузии через четыре года после "революции роз". Хроника — Однако, в отличие от Шеварднадзе, ушедшего в отставку под давлением улицы, Саакашвили жестко подавил в среду митинг оппозиции, который продолжался шесть дней, и в четверг вечером объявил о проведении 5 января 2008 года досрочных президентских… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • "Чтобы помнили". Четыре года назад не стало Леонида Филатова — В этот день четыре года назад не стало великолепного русского актера, режиссера и писателя Леонида Филатова. Он родился в Казани, а в начале 1950 х годов семья Филатовых переехала в Ашхабад, где Леонид учился в школе, занимался в драмкружке. К… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Благому чудотворцу Николаю два праздника в году, а Касьяну немилостивому один в четыре года. — Благому чудотворцу Николаю два праздника в году, а Касьяну немилостивому один в четыре года. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЧЕТЫРЕ — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… …   Толковый словарь Ушакова

  • четыре — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧЕТЫРЕ — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… …   Толковый словарь Ушакова

  • четыре — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… …   Толковый словарь Ушакова

  • четыре — числ., употр. очень часто Морфология: сколько? четыре, (нет) скольких? четырёх, скольким? четырём, (вижу) сколько? четыре, сколькими? четырьмя, о скольких? о четырёх 1. Четыре это математическое число, которое состоит из 4 единиц, а также цифра 4 …   Толковый словарь Дмитриева

  • Четыре татарина — Лига Первая лига Страна …   Википедия

  • Четыре минуты (фильм) — Четыре минуты Vier Minuten …   Википедия

  • Четыре знака зодиака — Четыре небесных дворца и 28 стоянок луны Четыре знака зодиака (кит. упр. 四象, пиньинь: Sì Xiàng, палл.: Сы Сян …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»