Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дружить

  • 61 neighbour

    ˈneɪbə
    1. сущ.
    1) а) сосед;
    соседка б) ближний, близкий человек
    2) а) находящийся рядом предмет б) находящийся в соседнем городе, районе Those States, of which he had been an ignorant neighbour half his life. ≈ Те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизни.
    3) шотл. вещь, составляющая пару с другой такой же;
    парная вещь ∙ Syn: neighbor
    2. гл.
    1) граничить;
    находиться у самого края (upon)
    2) а) жить по-соседству б) быть в дружеских/добрососедских отношениях, дружить( with - с кем-л.) Why did she get so annoyed? I was only trying to neighbour with her! ≈ Почему она так разозлилась? Я же просто хотел подружиться с ней.
    3. прил. ближний, ближайший;
    соседний;
    смежный, пограничный, сопредельный;
    расположенный рядом neighbour collegeсоседняя школа neighbour people ≈ находящиеся радом люди Syn: near-by, neighboring, adjacent, adjoining, contiguous, tangent, abutting, juxtaposed, neighboring, vicinal, neighbour Ant: far-flung, scattered, unattached, unconnected, dispersed сосед;
    соседка - next-door *s ближайшие соседи - the Good N. Policy (американизм) добрососедская политика - we were *s at dinner за обедом мы сидели рядом - England's nearest * is France Франция - ближайший сосед Англии - the falling tree brought down its * падающее дерево повалило и соседнее (библеизм) (возвышенно) ближний - love thy * as thyself возлюби ближнего твоего, как самого себя - duty to one's * долг по отношению к ближнему соседний;
    смежный, прилегающий;
    ближний, ближайший - the * states соседние государства (upon, on;
    редк. to, with) граничить, соседствовать;
    прилегать - the wood *s upon the lake лес подходит к самому озеру - *ed by /with, on/ граничащий( с чем-л.), прилегающий (к чему-л.) ;
    живущий по соседству( с кем-л.) - our farm *s on a large stretch of wood наша ферма находится на краю большого леса( with) дружить, быть в добрососедсских отношениях (с кем-л.) ~ ближний;
    duty to one's neighbour долг по отношению к своему ближнему ~ находящийся рядом предмет;
    a falling tree brought down its neighbour падая, дерево повалило и соседнее neighbour attr. ближний;
    соседний;
    смежный ~ ближний, соседний, смежный ~ ближний;
    duty to one's neighbour долг по отношению к своему ближнему ~ быть в дружеских (или добрососедских) отношениях, дружить (with - с кем-л.) ~ граничить;
    находиться у самого края (upon) ;
    the wood neighbours upon the lake лес подходит к самому озеру ~ граничить ~ находящийся рядом предмет;
    a falling tree brought down its neighbour падая, дерево повалило и соседнее ~ находящийся рядом предмет ~ сосед;
    соседка ~ сосед, соседка ~ сосед ~ граничить;
    находиться у самого края (upon) ;
    the wood neighbours upon the lake лес подходит к самому озеру

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > neighbour

  • 62 pal

    pæl
    1. сущ. друг, приятель, сотоварищ, товарищ we are great pals ≈ мы большие друзья to make a pal of smb. ≈ подружиться с кем-л. Syn: friend
    2. гл. дружить, подружиться (with ≈ с кем-л.) (обыкн. pal up;
    to) Did the boys pal up with any other campers? ≈ Мальчики подружились с кем-нибудь еще из лагеря? Syn: keep company, associate( разговорное) товарищ, приятель - we are great *s мы большие друзья - to make a * of smb. подружиться с кем-либо( разговорное) дружить, подружиться (обыкновенно * in, * on, * up) - I *led in with some older hands at the game я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцем pal дружить, подружиться (обыкн. pal up;
    with, to - с кем-л.) ~ разг. товарищ, приятель

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pal

  • 63 сябраваць

    * * *
    дружить
    * * *
    сябраваць
    дружить

    Беларуска-расейскі слоўнік > сябраваць

  • 64 pal

    collocation
    1. noun
    товарищ, приятель
    Syn:
    friend
    2. verb
    дружить, подружиться (обыкн. pal up; with, to с кем-л.)
    * * *
    (n) товарищ
    * * *
    приятель, товарищ
    * * *
    [ pæl] v. дружить, подружиться
    * * *
    приятель
    товарищ
    * * *
    1. сущ. друг 2. гл. дружить, подружиться

    Новый англо-русский словарь > pal

  • 65 keep

    1. I
    1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?
    2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю
    3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать
    4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!
    5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.
    2. II
    1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу
    2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует
    3. III
    1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь
    2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе
    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время
    4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности
    5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии
    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать
    7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)
    8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд
    9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить
    10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/
    11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает
    12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах
    4. IV
    1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
    2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/
    3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?
    5. V
    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену
    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию
    6. VI
    semiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой
    7. VIII
    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор
    8. IX
    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею
    9. XI
    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок
    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя
    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает
    5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.
    6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке
    7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/
    10. XIV
    keep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы
    11. XV
    keep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/
    12. XVI
    1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения
    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков
    3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта
    4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.
    5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего
    6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.
    13. XVII
    keep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее
    14. XVIII
    keep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела
    15. XXI1
    1) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?
    2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?
    3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть
    4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.
    5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее
    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками
    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии
    8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]
    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете
    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?
    16. XXII
    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам
    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?
    17. XXIV1
    keep smth. as smth.
    1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память
    2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.
    18. XXV
    keep where... keep where you are не трогайтесь с места

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 66 кутыраш

    кутыраш
    Г.: хытыраш
    -ем
    1. говорить, разговаривать, беседовать

    Марла кутыраш говорить по-марийски;

    илыш нерген кутыраш говорить о жизни;

    йолташ дене кутыраш беседовать с другом;

    шинчаваш кутыраш говорить с глазу на глаз.

    Сергей шукыжым чодыра ден пӱртӱс нерген кутыраш йӧрата. М. Евсеева. Сергей больше любит говорить о лесе и природе.

    Сравни с:

    ойлаш
    2. говорить, поговорить, обсуждать, обсудить, договариваться, договориться

    Пырля тунемаш каяш кутыраш договариваться поехать учиться вместе;

    калык дене кутыраш обсудить с народом;

    директор дене паша нерген кутыраш говорить с директором о работе;

    пашадар шотышто кутыраш поговорить о зарплате.

    Тылеч ончычат ялыште колхоз вуйлатышылан Пӧтырым шогалташ кутыреныт. А. Тимофеев. И раньше в деревне договорились выбрать председателем Петра.

    Сравни с:

    ойлен келшаш
    3. перен. дружить с кем-л.

    Каче дене кутыраш дружить с парнем;

    шуко дене кутыраш дружить со многими.

    Мемнан ӱдыр-влак дене кутырынеже. Эй, таҥдам шекланыза. А. Волков. Хочет подружиться с нашими девушками. Эй, не упустите своих подруг.

    Сравни с:

    келшаш
    4. здравствовать; жить благополучно, быть здоровым

    Пошкудо еҥ «Поро кече, кузе иледа, кутыреда?» манын пелештыш да лопка олымбаке шыман шинче. В. Любимов. «Добрый день, как живёте, здравствуете?» – сказал сосед и осторожно сел на широкую лавку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кутыраш

  • 67 таҥым кучаш

    дружить, иметь близкие, дружеские отношения с кем-л.; дружить (о парне с девушкой)

    Ӱдыр-влак Миклай дене шыман кутырат гынат, ончыл качылан тудым огыт шотло, таҥ кучаш огыт вашке. Ю. Артамонов. Девушки хотя и ласково беседуют с Миклаем, не считают его завидным парнем, не спешат дружить с ним.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    таҥ

    Марийско-русский словарь > таҥым кучаш

  • 68 кутыраш

    Г. хьггӹраш -ем
    1. говорить, разговаривать, беседовать. Марла кутыраш говорить по-марийски; илыш нерген кутыраш говорить о жизни; йолташ дене кутыраш беседовать с другом; шинчаваш кутыраш говорить с глазу на глаз.
    □ Сергей шукыжым чодыра ден пӱртӱс нерген кутыраш йӧрата. М. Евсеева. Сергей больше любит говорить о лесе и природе. Ср. ойлаш.
    2. говорить, поговорить, обсуждать, обсудить, договариваться, договориться. Пырля тунемаш каяш кутыраш договариваться поехать учиться вместе; калык дене кутыраш обсудить с народом; директор дене паша нерген кутыраш говорить с директором о работе; пашадар шотышто кутыраш поговорить о зарплате.
    □ Тылеч ончычат ялыште колхоз вуйлатышылан Пӧтырым шогалташ кутыреныт. А. Тимофеев. И раньше в деревне договорились выбрать председателем Петра. Ср. ойлен келшаш.
    3. перен. дружить с кем-л. Каче дене кутыраш дружить с парнем; шуко дене кутыраш дружить со многими.
    □ Мемнан ӱдыр-влак дене кутырынеже. Эй, таҥдам шекланыза. А. Волков. Хочет подружиться с нашими девушками. Эй, не упустите своих подруг. Ср. келшаш.
    4. здравствовать; жить благополучно, быть здоровым. Пошкудо еҥ«Поро кече, кузе иледа, кутыреда?» манын пелештыш да лопка олымбаке шыман шинче. В. Любимов. «Добрый день, как живёте, здравствуете?» – сказал сосед и осторожно сел на широкую лавку.
    // Кутырен колташ говорить, заговорить (интересно, красиво). Тудлан (Матвуйлан) рвезын кугыеҥсемын кутырен колтымыжо, вакш кокла пашалан шокшо кумылжо келша. Матвую нравится, как по-взрослому говорит парень, как он с душой работает на мельнице. Кутырен кошташ распространять, распускать разговоры, слухи, молву. Шкенан-влакшат ала-мом шолып кутырен коштыт. Н. Лекайн. Да и наши что-то (какие-то разговоры) распускают втихомолку. Кутырен кышкаш поговорить, высказаться (крупно, бурно и т. д.). Сырен кудалтышым. Военкомат дене шолдыра шомак денат кутырен кышкышым. Д. Орай. Я разозлился и поговорил с военкомом даже крупными словами. Кутырен лекташ рассказать о чём-л. (до конца). Когой Ондрилан ик семын ялысе илыш нерген кутырен лекте, пытартышлан кумыл нӧлтын ешарыш: «Икманаш, Ондрий изай, план кугу». П. Корнилов. Когой по порядку рассказал о деревенской жизни, потом вдохновенно добавил: «Одним словом, брат Ондри, планы большие». Кугырен налаш поговорить, побеседовать, обсудить, договориться с кем-л. о чём-л. Чоным почын, чылаж нергенат ӱдырем дене кутырен налаш возеш. М. Иванов. Придётся по душам поговорить обо всём со своей дочерью. Кутырен ончаш
    1. поговорить, побеседовать, обсудитъ, переговорить с кем-л. о чём-л. Кутырен ончо, кутырен ончо, Епрем томам айдеме огыл, полшен кертеш. Поговори, поговори, Епрем человек неплохой, сможет помочь. 2) рассказать кому-л. о чём-л. Айдыза тиде йӧным Жаровлан кутырен ончена. Н. Лекайн. Давайте об этом способе расскажем Жарову. Кутырен пытараш наговорить (много чего-л). Мый тылат утыжымат кутырен пытарышым. Я тебе лишнего наговорил. Кутырен сеҥаш переговорить кого-л. (заставляя замолчать). Тыге Каврий Йываным кутырен сеҥыш. А. Юзыкайн. Так Каврий переговорил Йывана. Кутырен ситараш наговориться, поговорить вдоволь. Кутырен ситарымеке, кочкыт, йӱыт, вара тӱрлӧ модыш койдарчыкым ыштат, мурат, куштат. О. Тыныш. Наговорившись, едят, пьют, потом проводят разные игры-развлечения, поют, пляшут. Кутырсн эртараш проговорить (какое-л. время в разговорах о чём-л.). Нуно тунам кас мучко, йӱдвошт саде партизан илышышт нерген, палыме йолташышт, командирышт да тӱрлӧ боевой эпизод-влак нерген кутырен эртарышт. А. Асаев. Они тогда весь вечер, всю ночь проговорили о партизанской жизни, общих друзьях, командирах, разных боевых эпизодах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутыраш

  • 69 таҥ

    I Г. тӓнг
    1. приятель, друг; тот, кто связан с кем-л. дружбой. Шергакан таҥ-влак! Дорогие друзья! Тошто таҥкок у таҥдеч шергырак. Калыкмут. Старый друг дороже новых двух. Йогор кум дене ме пеш таҥулына. Г. Ефруш. С кумом Йогором мы большие друзья.
    2. друг; любимый человек. Вашлийна ме таҥем дене жаплан огыл, ӱмыреш. Муро. Встретились мы с другом не на время, а навек. Тудын (Настушын) йӧ ратыме таҥже Япык Корий ыле. А. Березин. У Настуш возлюбленным был Япык Корий.
    3. перен. друг; тот, кто хорошо относится к чему-л.; что-то, оказывающее благотворное воздействие на кого-что-л. Газетын таҥже друг газеты; пӱ ртӱ сын таҥже друг природы; театрын таҥже друг театра.
    □ Чодыран таҥже – кутко. Калыкмут. Муравей – друг леса. Саклыза вӱ дуам. Тудо мемнан ужар таҥна. А. Филиппов. Берегите ивняк. Он наш зеленый друг.
    4. разг. дружок, сообщник. Нунын (вольык торговой-влакын) марий яллаште вор таҥышт шуко лийын. Я. Элексейн. У торговцев скотом в марийских деревнях было много воров-сообщников.
    5. в поз. опр. дружбы, дружеский; основанный на дружеских отношениях, дружбы. (Пагул) таҥсомыл дене веле огыл мия. Ю. Артамонов. Пагул приходит не только по делам дружбы.
    ◊ Таҥ(ым) кучаш дружить, иметь близкие, дружеские отношения с кем-л.; дружить (о парне с девушкой). Ӱдыр-влак Миклай дене шыман кутырат гынат, ончыл качылан тудым огыт шотло, таҥкучаш огыт вашке. Ю. Артамонов. Девушки хотя и ласково беседуют с Миклаем, не считают его завидным парнем, не спешат дружить с ним. Юмын таҥэтн. духовный руководитель у марийцев, придерживающихся традиционного верования, дающий советы, как и когда, по какому случаю совершать моления. Юмын таҥдеч тунемаш учиться у духовного руководителя.
    II вместе, в один голос; в ногу; одновременно, в такт. Айда, таҥем, таҥтошкалына, Кожлам вашке лектына. Муро. Давай, мой друг, в ногу зашагаем, скорее лес пройдем. Коктынат (ӱ дыр-влак) ломбо лышташым кӱ рлын налдалыт да, воштылалме семын ваш ончалын, таҥлӱҥгалтен колтат. Д. Орай. Обе девушки сорвали листья черемухи и, с усмешкой переглянувшись, вместе наиграли мелодию.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таҥ

  • 70 thick

    [θɪk]
    thick изобилующий (чем-л.); заполненный (чем-л.); the air was thick with snow падал густой снег thick a predic. разг. близкий, неразлучный; to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.); to be thick as thieves = быть закадычными друзьями thick a predic. разг. близкий, неразлучный; to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.); to be thick as thieves = быть закадычными друзьями thick толстый; a foot thick толщиной в один фут to give (smb.) a thick ear дать (кому-л.) в ухо; that is a bit (или too) thick это чересчур, это уж слишком thick гуща; in the thick of the crowd в гуще толпы to lay it on thick разг. грубо льстить, хватить через край (в похвалах) thick неразборчивый, невнятный (о речи); the patient's speech is still quite thick больной говорит еще совсем невнятно thick разгар, пекло; to plunge into the thick of the battle броситься в самое пекло битвы to give (smb.) a thick ear дать (кому-л.) в ухо; that is a bit (или too) thick это чересчур, это уж слишком thick a predic. разг. близкий, неразлучный; to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.); to be thick as thieves = быть закадычными друзьями thick глупый, тупой thick густо; обильно thick густой, частый; thick hair густые волосы; thick forest густой лес; thick as blackberries = хоть пруд пруди; в изобилии thick гуща; in the thick of the crowd в гуще толпы thick жирный (о шрифте, почерке и т. п.) thick изобилующий (чем-л.); заполненный (чем-л.); the air was thick with snow падал густой снег thick мутный (о жидкости) thick неразборчивый, невнятный (о речи); the patient's speech is still quite thick больной говорит еще совсем невнятно thick неясно, заплетающимся языком; хрипло; thick and fast быстро, стремительно, один за другим thick плотный; густой; thick soup густой суп; thick with dust покрытый густым слоем пыли thick разгар, пекло; to plunge into the thick of the battle броситься в самое пекло битвы thick толстый; a foot thick толщиной в один фут thick разг. тупица; through thick and thin упорно, несмотря на все препятствия thick тусклый; неясный, туманный (о погоде) thick хриплый, низкий (о голосе) thick часто thick частый, повторяющийся; thick shower of blows сыплющиеся градом удары thickly: thickly = thick thick неясно, заплетающимся языком; хрипло; thick and fast быстро, стремительно, один за другим thick густой, частый; thick hair густые волосы; thick forest густой лес; thick as blackberries = хоть пруд пруди; в изобилии thick густой, частый; thick hair густые волосы; thick forest густой лес; thick as blackberries = хоть пруд пруди; в изобилии thick густой, частый; thick hair густые волосы; thick forest густой лес; thick as blackberries = хоть пруд пруди; в изобилии thick частый, повторяющийся; thick shower of blows сыплющиеся градом удары thick плотный; густой; thick soup густой суп; thick with dust покрытый густым слоем пыли thick плотный; густой; thick soup густой суп; thick with dust покрытый густым слоем пыли thick разг. тупица; through thick and thin упорно, несмотря на все препятствия

    English-Russian short dictionary > thick

  • 71 повестись

    совер.;
    возвр.
    1) (войти в обычай) become the custom
    2) (с кем-л.;
    разг.;
    начать дружить) make friends( with)
    сов.
    1. (войти в обычай) become* the custom;

    2. (с тв.) paзг. (начать дружить) make* friends( with) ;
    с кем поведёшься, от того и наберёшься посл. е tell me whom you live with and I will tell you who you are.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > повестись

  • 72 seurustella

    yks.nom. seurustella; yks.gen. seurustelen; yks.part. seurusteli; yks.ill. seurustelisi; mon.gen. seurustelkoon; mon.part. seurustellut; mon.ill. seurusteltiinseurustella, olla kanssakäymisissä общаться, поддерживать знакомство, иметь знакомство, бывать, водиться (разг.)

    seurustella, hakkailla ухаживать seurustella, olla kanssakäymisissä общаться, поддерживать знакомство, иметь знакомство, бывать, водиться (разг.) seurustella, viettää aikaa проводить время (с кем-л.) seurustella (henkilöistä) дружить, встречаться

    seurustella, viettää aikaa проводить время (с кем-л.)

    общаться, поддерживать знакомство, иметь знакомство, бывать, водиться (разг.), проводить время (с кем-л.) ~ дружить, встречаться ~ ухаживать

    Финско-русский словарь > seurustella

  • 73 be on friendly terms with

    1) Общая лексика: быть в хороших отношениях (с кем-л.), дружить (с кем-л.) (с кем-л.)
    2) Макаров: дружить (с кем-л.), (smb.) быть в хороших отношениях (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be on friendly terms with

  • 74 cultivate

    ['kʌltɪveɪt]
    1) Общая лексика: возделать, возделывать, выводить, выращивать, дружить, искать дружбы, культивировать (почву, растения), обрабатывать, обработать, образовывать, пахать, развести, развивать, развить, разводить, совершенствовать, улучшать, улучшать сорт, культивировать (землю, растения), поддерживать хорошие отношения, дружить, обихаживать
    5) Дипломатический термин: поощрять
    6) Лесоводство: выращивать (растения)
    7) Макаров: обрабатывать (почву), возделывать (растения)

    Универсальный англо-русский словарь > cultivate

  • 75 go steady

    Универсальный англо-русский словарь > go steady

  • 76 آلف

    I
    آلَفَ
    п. III
    дружить; быть в согласии
    II
    آلِفٌ
    мн. أُلاَّفٌ
    друг, приятель
    * * *

    яаа
    дружить

    Арабско-Русский словарь > آلف

  • 77 ألف

    I
    أَلِفَ
    п. I
    а إِلْفٌ
    1) привыкать, приручаться; الارض ألف воен. приспособиться к местности
    2) дружить, любить
    II
    أَلْفٌ
    мн. أُلُوفٌ мн. آلاَفٌ
    тысяча; بالالوف тысячами; الالوف (الآلاف) المؤلّفة многие тысячи; ليلة و ليلة ألف Тысяча и одна ночь (название произведения) ; سمعت هذا ألف مرّة و مرّة я слышал это много раз;... هذا ألف مرّة خير من это в тысячу раз лучше, чем…
    أَلِفٌ
    алиф (ا) ; باء ألف азбука; من ألف ـه إلى يائه или من الـ ألف إلى الياء от альфы до омеги, от начала до конца; لا يعرف الـ ألف من الياء он не знает ни бе, ни ме, он не знает ни бельмеса
    * * *

    аиа
    1) дружить

    2) привыкать
    ألف
    а-=
    pl. = آلاف

    pl. = ألوف
    1) тысяча
    2) тысячелетие

    Арабско-Русский словарь > ألف

  • 78 تصادق

    I
    تَصَادَقَ
    п. VI
    1) дружить между собой, поддерживать дружбу
    2) утверждать, удостоверять
    II
    تَصَادُقٌ
    взаимная дружба, дружелюбное отношение; взаимное доверие; единодушие
    * * *

    аааа
    1) дружить между собой, поддерживать дружбу

    2) утверждать, удостоверять

    Арабско-Русский словарь > تصادق

  • 79 رافق

    رَافَقَ
    п. III
    1) сопровождать; муз. аккомпонировать; تطوّرات الحوادث عن كثب следить за развитием событий на месте
    2) дружить
    * * *

    ааа
    1) сопровождать

    2) дружить

    Арабско-Русский словарь > رافق

  • 80 صاحب

    I
    صَاحَبَ
    п. III
    1) дружить
    2) сопровождать, сопутствовать
    3) быть любовником
    4) аккомпонировать
    II
    صَاحِبٌ
    мн. أَصْحَابٌ мн. صِحَابٌ мн. صَحْبٌ
    1) спутник
    2) товарищ, друг, приятель, компаньон; يا صاحبى или ! يا صاحِо друг!
    3) хозяин, владелец, собственник; الاسم صاحب носящий имя الاقتراح صاحب лицо, выдвинувшее предложение;الامتياز صاحب концессионер; الامر صاحب полновластный хозяин; хозяин положения; الترجمة صاحب тот, чья биография описывается; التوقيع صاحب нижеподписавшийся; الحديث صاحب или ـنا صاحب герой рассказа или наш герой; الدعوة صاحب лицо, приглашающее к себе гостей; الديْن صاحب кредитор; الشكوى صاحب податель жалобы; الصورة صاحب а) владелец портрета; б) лицо, изображенное на портрете; الطلب صاحب проситель; الفكر صاحب подавший мысль, инициатор; الكتاب صاحب автор книги; الكرامات صاحب чудотворец; المدرسة العلميّة صاحب основатель научной школы; المشروع صاحب автор проекта; الملايين صاحب миллионер; اصحاب الاطيان земельные собственники; اصحاب الاملاك собственники; помещики; اصحاب الحقّ الشرعيّون юр. законные субъекты права; اصحاب الحلّ والعقد властители; اصحاب العلم و الفضل ученые и достойные мужи; اصحاب العمل или اصحاب الاعمال предприниматели; работодатели; اصحاب المخترعات изобретатели; اصحاب المذاهب ال فلسفيّة создатели философских учений, школ; اصحاب النفوذ влиятельные люди
    * * *

    ааа
    1) сопровождать

    2) дружить
    3) аккомпанировать
    صاحب
    аи=
    1. прич.

    2.
    1) друг, приятель, товарищ

    2) спутник
    3) обладатель, владелец, хозяин

    Арабско-Русский словарь > صاحب

См. также в других словарях:

  • дружить — Водить дружбу, ладить, быть на короткой ноге, дружиться (подружиться), якшаться, сближаться, сводить дружбу, брататься (побрататься), кумиться (покумиться), связываться, знакомиться, снюхаться, спознаться, панибратствовать, водить хлеб соль.… …   Словарь синонимов

  • ДРУЖИТЬ — ДРУЖИТЬ, дружу, дружишь, несовер. 1. с кем чем. Находиться с кем нибудь в дружеских, приятельских отношениях. Я с ним дружу с детских лет. Они давно уже дружат. 2. (совер. подружить) кого что с кем чем. Делать друзьями. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДРУЖИТЬ — ДРУЖИТЬ, дружу, дружишь и дружишь; дружащий и дружащий; несовер. 1. с кем. Находиться с кем н. в дружбе. 2. перен., с чем. Любить что н., иметь пристрастие к чему н. (разг.). Д. с книгой. Д. со спортом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • дружить — дружить, дружу, дружит и устарелое дружит …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • дружить — • крепко дружить …   Словарь русской идиоматики

  • дружить — глаг. Пост. пр.: II спр.; несов. в.; неперех.; невозвр. ЛЗ Находиться с кем нибудь в дружбе, в отношениях, основанных на взаимной привязанности, доверии. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост.… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • дружить — (дружу, дружить) андалачаори, диалачаори …   Русско-нанайский словарь

  • ДРУЖИТЬ ДОМАМИ — (СЕМЬЯМИ) Такое на первый взгляд безобидное словосочетание на самом деле является одним из самых сильных проклятий не только в адрес собеседника, но и всех его родных и близких. Д. Д. является всего лишь частью предложения: Давайте дружить домами …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • ДРУЖИТЬ СЕМЬЯМИ — ДРУЖИТЬ ДОМАМИ …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Дружить — несов. неперех. 1. Быть в дружбе, в дружеских отношениях с кем либо. 2. перен. разг. Испытывать любовь, иметь склонность, пристрастие к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • дружить — 1. дружить, дружу, дружим, дружишь, дружите, дружит, дружат, дружа, дружил, дружила, дружило, дружили, дружи, дружите, дружащий, дружащая, дружащее, дружащие, дружащего, дружащей, дружащего, дружащих, дружащему, дружащей, дружащему, дружащим,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»