-
1 долой
advgener. guerre à(...) (...) -
2 долой!
-
3 долой!
• à poil!Современная Фразеология. Русско-французский словарь > долой!
-
4 долой войну!
advgener. à bas la guerre ! -
5 долой существующие порядки!
advgener. à bas le système!Dictionnaire russe-français universel > долой существующие порядки!
-
6 долой полицию!
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > долой полицию!
-
7 С глаз долой-из сердца вон!
prepos.saying. Loin des yeux, loin du coeur.Dictionnaire russe-français universel > С глаз долой-из сердца вон!
-
8 с глаз долой - из сердца вон
prepos.1) set phr. loin des yeux, loin du cœur2) saying. loin des yeux, loin du cœurDictionnaire russe-français universel > с глаз долой - из сердца вон
-
9 с глаз долой-из сердца вон
prepos.set phr. cœur oublie ce que l'œil ne voitDictionnaire russe-français universel > с глаз долой-из сердца вон
-
10 сделано - и с плеч долой
advset phr. ce qui est fait, n'est plus à faireDictionnaire russe-français universel > сделано - и с плеч долой
-
11 с глаз долой
• [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœurСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > с глаз долой
-
12 шапки долой! это выше всяких похвал!
chapeau bas!Современная Фразеология. Русско-французский словарь > шапки долой! это выше всяких похвал!
-
13 vache
(f) корова♦ amour vache плотская любовь♦ c'est la vache dans [[lang name="French"]au] le couloir (шутл. – ирон.) просто невозможно промахнуться (об очень крупной цели)♦ c'est vache de faire qch это подло [это свинство] поступать как-л.♦ chacun son métier et les vaches seront bien gardées пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке♦ couleur queue de vache рыжий цвет♦ coup de pied en vache удар исподтишка; низкий, подлый поступок♦ épouser la vache et le veau (шутл. – ирон.) жениться на беременной♦ être comme une vache qui regarde passer les trains смотреть как баран на новые ворота♦ être vache avec qn третировать кого-л.♦ faire la vache подличать♦ il pleut comme vache qui pisse льёт как из ведра (о дожде)♦ la vache noire donne du lait blanc с лица воду не пить♦ les années des vaches grasses et des vaches maigres годы благоденствия и годы нужды♦ manger de la vache enragée; ▼ tirer le diable par la queue терпеть лишения, нужду; горе мыкать♦ montagne à vache (шутл.) невысокая гора♦ mort aux vaches! (ругат.) долой полицию!; смерть фараонам!♦ [lang name="French"]oh, la vache! надо же!; вот не везёт!; вот свинство!; чёрт возьми! (реплика досады, возмущения)♦ parler français comme une vache espagnole (ирон.) коряво говорить по-французски♦ peau de vache (груб.) сволочь, мразь♦ pleurer comme une vache [un veau] реветь белугой♦ vache à lait дойная корова♦ vache (adj) злой, несправедливый1) здорово, потрясающе2) по-свински♦ vacherie (f) пакость, гадость -
14 poil
см. cheveu♦ à poil нагишом♦ à poil! (груб.) долой!♦ au poil безукоризненно; классно; точно♦ avoir du poil быть не робкого десятка♦ avoir un poil dans la main быть лентяем♦ brave à trois poils храбрец♦ de tout poil (уничиж.) всех мастей♦ être de mauvais poil встать не с той ноги; быть в плохом расположении духа♦ homme à poil энергичный, решительный человек♦ homme au poil et à la plume на все руки мастер♦ il s'en est fallu d'un poil [ d'un cheveu] не хватило самой малости, сущего пустяка♦ prendre qn à rebrousse poil погладить кого-л. против шерсти; не потрафить кому-л.♦ tomber sur le poil de qn набрасываться на кого-л. -
15 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
16 chapeau
(m) шляпа♦ [lang name="French"]je mangerais mon chapeau si… я не я буду, если…;разрази меня гром…♦ c'est la plus belle rose de son chapeau (шутл.) это его самое большое достоинство [преимущество, козырь]♦ chapeau! браво!; вот это да!1) с непокрытой головой; обнажив голову (перед кем-л.)2) это выше всяких похвал!; шапки долой!♦ coup de chapeau поклон1) приподнять шляпу в знак приветствия2) воздать должное♦ faire porter le chapeau à qn свалить вину на кого-л.; обвинить кого-л. в неудаче♦ porter le chapeau [[lang name="French"]le bada, le parapluie] расплачиваться за других; платить по чужим счетам♦ [lang name="French"]qui a bonne tête, ne manque pas de chapeau у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт♦ sur les chapeara de roue(s) на полной скорости; на полном газу♦ tirer son chapeau выразить своё восхищение; снять шляпу♦ travailler du chapeau быть чудаковатым, с приветом♦ chapeauter возглавлять, курироватьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > chapeau
См. также в других словарях:
ДОЛОЙ — ДОЛОЙ, нареч. (разг.). 1. Прочь, вон. Убери всё долой со стола. Ушел бы ты с глаз долой. 2. кого что. употр. в знач. требования, приказания: пусть уйдет вон, за пределы чего нибудь. Долой оратора! Долой его из комнаты! || Чтобы не было, не надо;… … Толковый словарь Ушакова
долой — См. бросать, удалять сбыть с плеч долой, с рук долой... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. долой бросать, удалять; к чертям, вон, под сукно, к черту, побоку, ко всем чертям,… … Словарь синонимов
"ДОЛОЙ" — (Down) приказание спуститься вниз с марса, салинга и пр. Паруса долой (Lower the sails) команда, по которой спускают шлюпочные паруса. С марсов долой (Off from aloft) команда, по которой люди с марсов (марсовые) спускаются вниз на палубу.… … Морской словарь
ДОЛОЙ — ДОЛОЙ, см. дол. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ДОЛОЙ — ДОЛОЙ, нареч. (разг.). Прочь, вон. Уйди с глаз д.! Д. бюрократизм! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
долой — Искон. Видоизменение др. рус. долови, формы дат. п. ед. ч. от долъ «низ»: доло(в)и > долои > долой. Долой буквально «вниз». Ср. домой … Этимологический словарь русского языка
долой — 1. нареч. 1) Прочь, вон. Лошадь норовит сбросить всадника доло/й. 2) в функц. сказ. О быстром, решительном движении прочь откуда л., с чего л. 2. межд.; употр. как приказ, требование удалить, удалиться, убрать вон, снять, выбросить и т.п. Шапки… … Словарь многих выражений
долой — I. нареч. 1. Прочь, вон. Лошадь норовит сбросить всадника д. 2. в функц. сказ. О быстром, решительном движении прочь откуда л., с чего л. * Руслан, не говоря ни слова, с коня долой (Пушкин). II. межд. Употр. как приказ, требование удалить,… … Энциклопедический словарь
Долой паразитов — Долой паразитов! The Skag Castle (Sarkanger) Жанр: рассказ Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Долой огуречного короля — Жанр телеспектакль Режиссёр Ольга Вихоркова В главных ролях Сергей Пинегин Владимир Миронов Кинокомпания … Википедия
"Долой продажных чинуш". Что произошло на площади Тяньаньмэнь — События на площади Тяньаньмэнь 1989 года, также известные как «события 4 июня» серия демонстраций в Китайской Народной Республике, продолжавшихся с 15 апреля по 4 июня 1989 года. Основные выступления проходили на центральной площади… … Энциклопедия ньюсмейкеров