-
61 ייבדלו
ייבדלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
62 להיבדל
להיבדל
נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
63 מאריך
מאריךед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
64 מאריכה
מאריכהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכהед. ч. ж. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
65 מאריכות
מאריכותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכותмн. ч. ж. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
66 מאריכים
מאריכיםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכיםмн. ч. м. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
67 נאריך
נאריךмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
68 נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]
נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)Иврито-Русский словарь > נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]
-
69 נבדלה
נבדלהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדלהед. ч. ж. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
70 נבדלו
נבדלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
71 נבדלות
נבדלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדלותмн. ч. ж. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
72 נבדלים
נבדליםмн. ч. м. р. /נִבדָל II ז'офсайд (спорт.)————————נבדליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדליםмн. ч. м. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
73 נבדלנו
נבדלנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
74 נבדלתי
נבדלתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
75 נבדלתם
נבדלתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
76 נבדלתן
נבדלתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
77 ניבדל
ניבדלмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
78 שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים
שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּיםשלִיטָ"א [שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים]пусть живёт долгую хорошую жизнь (после имени раввина)Иврито-Русский словарь > שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים
-
79 שלִיטָא [שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים]
שלִיטָ"א [שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים]пусть живёт долгую хорошую жизнь (после имени раввина)Иврито-Русский словарь > שלִיטָא [שֶיִזכֶּה לְיָמִים טוֹבִים וַאֲרוּכִּים]
-
80 תאריכו
תאריכוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь
См. также в других словарях:
долгую — прожил долгую жизнь • окончание, времяпрепровождение сделать долгую паузу • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Женился на скорую руку да на долгую муку. — Женился на скорую руку да на долгую муку. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Короткую речь слушать хорошо, под долгую речь думать хорошо. — Короткую речь слушать хорошо, под долгую речь думать хорошо. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Паулюс, Фридрих Вильгельм Эрнст — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс — Паулюс, Фридрих Вильгельм Эрнст Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 … Википедия
Паулюс Ф. — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс Фридрих — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс Фридрих Вильгельм Эрнст — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс — Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Фридрих Паулюс — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Ленски, Арно фон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ленски. Арно Макс Эрнст фон Ленски Дата рождения 20 июля 1893(1893 07 20) Место рождения Чимохен, Восточная Пруссия Дата смерти 4 октября … Википедия