Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

димо

  • 21 видимо

    1) (зримо) видимо, уявки. Видимо-невидимо - сила, сила-силенна, хмара-хмарою, видимо-невидимо, (вульг.) чортів тиск;
    2) (очевидно) очевидячки, живовидячки, видимо, видне діло, видима річ.
    * * *
    1) (заметно, явно) ви́димо и види́мо
    2) в знач. вводн. сл. ви́дно, як ви́дно, ви́димо; ви́дима річ, ви́диме ді́ло; ( вероятно) мабу́ть и ма́буть, пе́вно, пе́вне; ( очевидно) очеви́дно, очеви́дячки, очеви́дьки

    Русско-украинский словарь > видимо

  • 22 видимо-невидимо

    нареч.
    ви́димо-неви́димо и види́мо-невиди́мо, си́ла-силе́нна, хто́зна-скі́льки, хма́ра хма́рою; бо́зна-скі́льки

    Русско-украинский словарь > видимо-невидимо

  • 23 видимо

    вводн. сл.
    apparently, evidently; переводится тж. личными формами гл. seem + to inf

    он, ви́димо, бо́лен — he seems to be ill брит. / sick амер.

    он, ви́димо, был за́нят — he must have been busy

    Новый большой русско-английский словарь > видимо

  • 24 видимо-невидимо

    нареч. разг.
    multitudes (of), countless numbers (of), an innumerable quantity (of)

    наро́ду бы́ло ви́димо-неви́димо — there was an immense / endless crowd

    Новый большой русско-английский словарь > видимо-невидимо

  • 25 быть

    несов.
    1. мавҷуд будан, вуҷуд доштан; будан; был ли он, или это только легенда? оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?
    2. шудан, воқеъ будан, будан; завтра я буду там весь день фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам; пастоище было высоко в горах чарогоҳ дар баландии кӯҳҳо воқеъ буд
    3. будан, доштан; на нём был тёмный костюм ӯ дар бар костюми сиёҳ дошт
    4. в сочет. с сущ. и нареч.: быть в переписке мукотиба доштан; он будет в восторге ӯ масрур хоҳад шуд; быть в разъездах дар сафар будан; быть начеку ҳушёр будан; быть вударе кайфчоқ будан; он был не в духе димоғаш сӯхтагӣ буд; быть не в своей тарелке кайфпарида (димоғсӯхта) будан
    5. шудан, рӯй додан, ба вуқӯъ омадан; не знаю, что с ним было намедонам ба вай чӣ шуда бошад
    6. омадан, рафтан, рафтуомад кардан; мы будем к обеду мо то пешин расида меоем; завтра буду у вас фардо ба назди шумо меравам
    7. ба сифати феъли ёридиҳанда мубтадоро бо хабар пайваст мекунад: он тогда был студентом ӯ дар он вақт донишҷӯ буд
    8. ба сифати феъли ёридиҳанда барои сохтани шаклҳои мураккаби сиғаи мачҳул кор фармуда мешавад: она была очень огорчена этим известием вай аз ин хабар бисьёр хафа шуда буд; дом был построен в прошлом году ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд
    9. ба сифати феъли ёридиҳандаи замони оянда ба масдар ҳамроҳ шуда, сиғаи хабариро ифода мекунад: будете вы читать или нет? шумо мутолиа мекунед ё не?; я буду гулять в парке ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам <> быть чему бояд шавад (воқеае); быть дождю бояд борон борад; быть за кого-л., быть на чьёй-л. стороне тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; как быть ? чӣ бояд кард?; так и быть бошад, майлаш, шудан гирад; была не была! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!; будь добр!, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте спокойны! хотирҷамъ бошед!; будь ты (он и т. п.) трижды проклят! прост. садқаи одам шав(ӣ)! будь что будет ҳар чӣ шавад, шудан гирад, ҳар чӣ бодо бод; будет и на нашей улице праздник дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; ба ҷуи мо (ман, ту ва ғ.) ҳам об меояд; что будет, то будет таваккал, ҳар чӣ бодо бод; должно быть в знач. вводн. сл. бояд, бояд бошад, бояд ки; может, быть может в знач. вводн. сл. ]) (возможно) мумкин аст, эҳтимол, аҷаб нест ки…, шояд, эҳтимол дорад 2) в вопр. и побуд. предложениях шояд бытьёсуст. (жизнь) зиндагӣ, ҳастӣ, зист <> житьё- \быть зисту зиндагӣ, рӯзгор

    Русско-таджикский словарь > быть

  • 26 испортить

    сов,
    1. что вайрон (хароб) кардан, аз кор баровардан; испортить телефон телефонро вайрон кардан; испортить замок куфлро аз кор баровардан
    2. чтобал (ганда, вайрон, нофорам, ногувор) кардан; испортить отношения муносибатро вайрон кардан; письмо испортило ему настроёние мактуб димоғи ӯро сӯзонд
    3. кого-что фосид (расво, вайрон, ганда) кардан, бадахлок кардан, ба рохи бад андохтан; его испортило дурное воспитание тарбияи бад ӯро вайрон кард
    4. кого уст. (навести порчу) осеб расондан <> испортить кровь кому-л. касеро отишин кардан; [всю] обедню испортить кому-л. айши касеро талх кардан, дуд аз димоғи касе баровардан

    Русско-таджикский словарь > испортить

  • 27 назальный

    лингв. димоғӣ; назальный звук садои димоғӣ

    Русско-таджикский словарь > назальный

  • 28 приподнятый

    1. прич. андак баландшуда, каме боло бардоштада
    2. прил. чоқ, димоғчоқ, рӯҳбаланд зиндадил; он сегодня в приподнятом настроении имрӯз димоғи ӯ чоқ аст // (о языке, стиле) дабдабанок, тантанавор, мутантан; приподнятый стиль услуби дабдабанок (мутантан)

    Русско-таджикский словарь > приподнятый

  • 29 проглотить

    сов.
    1. кого-что фурӯ бурдан, хӯрдан; қулт кардан; проглотить кусок луқмаро фурӯ бурдан
    2. что перен. разг. гапи касеро хӯрдан, тоқат кардан, тоб овардан; проглотить оскор­бление гапи таҳқиромезро хӯрдан З. что перен. разг. (сказать невнятно) нрравшан (нимғурма) гап задан
    4. что перен. разг. (быстро прочитать) зуд хонда баромадан, шаррос хондан проглотить пилюлю сухани нофорамро шунида ҷавоб надодан, гап хӯрдан, забон хоидан; проглотить язык забон нигоҳ доштан, лаб фурӯ бастан, сукут (хомӯшӣ) ихтиёр кардан; язык проглотишь бисёр бамаза (болаззат); как (будто, словно, точно) аршин проглотил хода хӯрдагӣ барин; как (будто, словно, точно) муху проглотил хиратабъ, димоғаш гирифта, димоғсӯхта

    Русско-таджикский словарь > проглотить

  • 30 состояние

    с
    1. вазъият, ҳолат, ҳол, аҳвол; состояние бюджёта вазъияти бюҷет; состояние погоды вазъияти обу ҳаво; газообразное состояние ҳолати газмонанд; быть в хорошем состоянии нағз будан, бе осеб будаи; прийти в негодное состояние хароб (вайрон) шудан
    2. ҳол, ҳолат, аҳвол; обморочное состояние беҳушӣ; состояние больного аҳволи бемор; хорошее состояние духа хушҳолӣ, димоғчоқӣ; плохое (дурное) состояние духа димоғи сӯхта
    3. кайфият; бодрое состояние бардамй; быть в состоянии восторга бо завқу шавк будан, ба ваҷд омадан
    4. мулк, молу мулк, давлат; составить себе состояни молу мулк кардан; кругленькое (круглое) состояние молу мулки бисьёр, сарвати дурустакак
    5. уст. (звание, социальное положение) унвон, мартаба <> быть в состоянии с неопр. тавонистан, қобил будан; я не в \состояниеи этого сделать ман аз ӯҳдаи ин кор намебароям

    Русско-таджикский словарь > состояние

  • 31 диморфность

    техн.
    димо́рфність, -ності

    Русско-украинский политехнический словарь > диморфность

  • 32 диморфный

    техн.
    димо́рфний

    Русско-украинский политехнический словарь > диморфный

  • 33 диморфность

    техн.
    димо́рфність, -ності

    Русско-украинский политехнический словарь > диморфность

  • 34 диморфный

    техн.
    димо́рфний

    Русско-украинский политехнический словарь > диморфный

  • 35 заваляться

    сов., разг.

    письмо́, ви́димо, заваля́лось на по́чте — mektup uzun süre postanede durmuş olacak

    Русско-турецкий словарь > заваляться

  • 36 принимать

    несов.; сов. - приня́ть
    1) врз kabul etmek; almak

    принима́ть пода́рки — hediye kabul etmek

    принима́ть зака́зы — sipariş kabul etmek

    принима́ть посети́телей — ziyaretçi kabul etmek

    кто принима́л делега́цию? — heyeti kim kabul etti?

    в тече́ние неде́ли столи́ца принима́ла делега́ции из разли́чных стран — bir hafta içinde başkent çeşitli ülke heyetlerini konuk etti

    врач принима́ет де́сять челове́к в день — doktor günde on kişi muayene eder

    в э́том го́роде нас при́няли о́чень хорошо́ — bu şehirde çok iyi ağırlandık / çok iyi kabul gördük

    его́ при́няли в шко́лу — okula kabul edildi

    в э́ти учи́лища бу́дет дополни́тельно при́нято де́сять ты́сяч челове́к — bu okullarda on bin yeni kayıt yapılacak

    принима́ть на рабо́ту — işe almak

    приня́ть предложе́ние — öneriyi kabul etmek

    в при́нятой конститу́ции... — kabul olunan anayasada...

    принима́ть поздравле́ния — tebrikleri kabul etmek

    сто́роны при́няли нижесле́дующее — taraflar aşağıdaki hususları kabul etmişlerdir

    приня́ть вы́двинутые усло́вия — ileri sürülen koşulları kabul etmek

    приня́ть лати́нский алфави́т — Latin alfabesini kabul etmek

    приня́ть христиа́нство — Hıristiyanlığı kabul etmek

    принима́ть лека́рства — ilaç almak

    принима́ть ва́нну — banyo yapmak / almak

    2) teslim almak; devralmak

    принима́ть товар(ы) — mal teslim almak

    принима́ть дежу́рство — nöbet teslim almak

    приня́ть заво́д / руково́дство заво́дом — fabrikanın yönetimini devralmak

    3) karşılamak; almak

    как он при́нял э́то изве́стие? — bu haberi nasıl karşıladı?

    я при́нял ва́ши слова́ за шу́тку — sözünüzü şakaya aldım

    принима́ть что-л. на свой счёт — üstüne almak / yormak

    4) в сочетании с сущ. almak

    принима́ть ме́ры — önlemler almak

    принима́ть уча́стие в чём-л. — bir şeye katılmak, iştirak etmek

    профессора́, принима́вшие экза́мен — sınavı yapan profesörler

    5) (вид, форму и т. п.) almak

    де́ло при́няло ину́ю окра́ску — işin rengi değişti

    собы́тие при́няло междунаро́дный разма́х — olay evrensel boyutlara ulaştı

    экономи́ческая борьба́ приняла́ полити́ческий хара́ктер — iktisadi mücadele siyasi nitelik aldı / niteliğe büründü

    6) (счесть по ошибке за другого, другое) sanmak; benzetmek

    он при́нял меня́ за друго́го — beni başkası sandı, beni başkasına benzetti

    он при́нял Вас за иностра́нца — Sizi yabancı sandı

    его́, ви́димо, при́няли за пья́ного — onu sarhoş sanmışlar

    7) безл. usuldendir, adettir

    у нас так при́нято — bizde usul / adet böyle

    ••

    приня́ть ого́нь на себя́ — ateşi kendi üstüne çekmek

    Русско-турецкий словарь > принимать

  • 37 диморфний

    техн. димо́рфный

    Українсько-російський політехнічний словник > диморфний

  • 38 диморфність

    техн. димо́рфность

    Українсько-російський політехнічний словник > диморфність

  • 39 видимо

    parent
    nähtävästi, näköjään

    он, ви́димо, ушёл — hän on näköjään lähtenyt

    Русско-финский словарь > видимо

  • 40 видно

    ви́дно
    1. безл. videble, evidente;
    2. вводн. сл. (по-видимому) разг. см. ви́димо.
    * * *
    1) безл. в знач. сказ. se ve; se ve claro ( светло); está claro, es evidente ( ясно); es obvio ( заметно)

    ещё хорошо́ ви́дно — todavía se ve bien (se ve claro)

    по́езда ещё не ви́дно — el tren todavía no se ve

    всем бы́ло ви́дно, что... — para todos estaba claro (todos veían) que...

    по всему́ ви́дно, что... — de todo eso se ve que...

    как ви́дно из ска́занного — como se deduce de lo dicho

    2) вводн. сл. разг. ( по-видимому) en vista de que

    как ви́дно — por lo visto

    по всему́ ви́дно, что... — todo denota que...

    * * *
    1) безл. в знач. сказ. se ve; se ve claro ( светло); está claro, es evidente ( ясно); es obvio ( заметно)

    ещё хорошо́ ви́дно — todavía se ve bien (se ve claro)

    по́езда ещё не ви́дно — el tren todavía no se ve

    всем бы́ло ви́дно, что... — para todos estaba claro (todos veían) que...

    по всему́ ви́дно, что... — de todo eso se ve que...

    как ви́дно из ска́занного — como se deduce de lo dicho

    2) вводн. сл. разг. ( по-видимому) en vista de que

    как ви́дно — por lo visto

    по всему́ ви́дно, что... — todo denota que...

    * * *
    adv
    1) gener. es evidente (àññî), es obvio (заметно), está claro, se ve, se ve claro (светло)

    Diccionario universal ruso-español > видно

См. также в других словарях:

  • Димо — Димо, Николай Александрович Николай Александрович Димо Дата рождения: 18 (30) ноября 1873 Место рождения: Оргеев Бессарабской области Дата смерти: 15 марта 1959 года …   Википедия

  • димоғ — I [دماغ] а. бинӣ, машом: ба димоғ гап задан, бӯи чизе ба димоғ расидан (задан) II [دماغ] а 1. мағз, мағзи сар 2. маҷ. кайфият, ҳавсала; хоҳиш, табъ; димоғи чоқ гуфт. табъи хуш; дилу димоғ майлу хоҳиш, ҳавсала 3. гуфт. такаббур, ғурур, каттагӣ; бо …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Димо Н. А. — Н. А. Димо Николай Александрович Димо (18 (30) ноября 1873, Оргеев Бессарабской области 15 марта 1959, Кишинёв) российский и молдавский советский почвовед, один из основателей Среднеазиатского университета в Ташкенте. Биография Николай Димо в… …   Википедия

  • Димо Н. — Н. А. Димо Николай Александрович Димо (18 (30) ноября 1873, Оргеев Бессарабской области 15 марта 1959, Кишинёв) российский и молдавский советский почвовед, один из основателей Среднеазиатского университета в Ташкенте. Биография Николай Димо в… …   Википедия

  • Димо —         Николай Александрович [р. 18(30).11.1873, г. Оргеев, 15.3.1959, Кишинёв], советский почвовед, академик ВАСХНИЛ (1948). Член КПСС с 1949. Окончил Новоалександрийский институт сельского хозяйства и лесоводства (1902). Основные труды по… …   Большая советская энциклопедия

  • димоғӣ — [دماغي] 1. мансуб ба димоғ 2. кит. фикрӣ, ақлӣ; ҳамсадои димоғӣ збш. овози ҳамсадое, ки бо иштироки холигии бинӣ ҳосил мешавад (мас., н) …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • димоғсӯз — [دماغ سوز] сӯзонандаи димоғ: дуди димоғсӯз …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • димоғчоқӣ — [دماغ چاقي] хурсандӣ, шодмонӣ, дилхушӣ: димоғчоқӣ кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Димо Николай Александрович — [р. 18(30).11.1873, г. Оргеев, ‒ 15.3.1959, Кишинёв], советский почвовед, академик ВАСХНИЛ (1948). Член КПСС с 1949. Окончил Новоалександрийский институт сельского хозяйства и лесоводства (1902). Основные труды по географии почв, засолению,… …   Большая советская энциклопедия

  • Димо Хаджидимов — Димо Димков Хаджидимов (19 февраля 1875, Горно Броди, Османская империя 13 сентября 1924, София, Болгария ) болгарский революционер и политик, журналист, активист Внутренней македонско одринской революционной организации, Народной федеративной… …   Википедия

  • ДИМО НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ — Годы жизни 30.11.1873–15.03.1959 Родился в г. Оргееве Бессарабской губернии. Окончил Ново Александрийский институт сельского хозяйства и лесоводства (1899). Доктор геолого минералогических наук (1939), профессор (1917), академик ВАСХНИЛ (1948).… …   Биографическая энциклопедия РАСХН, ВАСХНИЛ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»