-
21 hustle
1. [ʹhʌs(ə)l] n тк. sing1. толкотня, давка; сутолокаto do smth. with (much) hustle - делать что-л. суетливо
2. разг. энергичная деятельность; энергия, напор, напористость3. разг.1) мошенничество; афера2) махинации, спекуляция (наркотиками и т. п.)3) навязывание ( товара)4) заманивание (в игорный или публичный дом и т. п.)2. [ʹhʌs(ə)l] v1. 1) толкать, пихать, теснить2) толкаться, теснитьсяpeople hustled round the entrance - у входа образовалась толкотня /давка/
3) (through, into, out of) пробираться, протискиватьсяto hustle through the crowded streets - протискиваться по запруженным /запружённым/ народом улицам
4) (against) наталкиватьсяto hustle against smb. - наталкиваться на кого-л.
2. ( часто to, into) понуждать, подгонять, торопитьto hustle smb. into deciding smth. /into a decision/ - торопить кого-л. с решением; наседать на кого-л.
he hustled the horse into a canter - он заставил лошадь перейти в лёгкий галоп
I won't be hustled - я не позволю, чтобы меня подгоняли
hustle up! - разг. поторапливайтесь!
3. амер. разг. действовать быстро, энергично; пошевеливаться, поворачиватьсяbe sure to hustle - смотрите же, действуйте решительно
to hustle things on - быстро работать; продвигать дело
4. амер. сл.1) попрошайничать; клянчить2) воровать, быть вором-карманником3) заниматься проституцией (особ. уличной); заманивать мужчин4) жить мошенничеством, шулерством; жульничать; заниматься махинациями, тёмными делами5) торговать из-под полы (наркотиками и т. п.)6) навязывать, сбывать, всучивать (товар и т. п.)7) зазывать, заманивать (в игорный или публичный дом и т. п.) -
22 right
I1. [raıt] n1. правильность, правота, справедливостьto defend the right - защищать справедливость /правое дело/
to know the difference between right and wrong - знать, что правильно и что неправильно; ≅ отличать белое от чёрного
to do smb. right - отдавать кому-л. должное; поступать с кем-л. справедливо
2. право; привилегияright of action - юр. право на иск
right to work [to rest] - право на труд [на отдых]
right of legation - дип. право посольства; право посылать дипломатическое представительство
right of passage - право проезда, прохода и т. п.
right of common - право на совместное /общее/ пользование (чем-л.); общее /совместное/ право (на что-л.)
right of war - юр. право войны, право обращения к войне
to claim a /one's/ right - предъявить претензию (на что-л.); требовать своего, требовать причитающегося по праву
as of right - как полагающийся по праву; как само собой разумеющийся
pensions should be given as of right - пенсии должны назначаться как нечто полагающееся по праву
in one's own right - а) юр. в своём праве; по себе; a peeress in her own right - пэресса в своём праве; женщина-пэр; a queen in her own right - царствующая королева, королева по себе ( в отличие от жены короля); б) сам по себе, независимо от других людей или обстоятельств
Marie Curie was a great scientist in her own right - Мария Кюри и сама была выдающимся учёным
by right of - по праву (чего-л.)
by right(s) - по праву, справедливо
the property is not mine by right(s) - это имущество не принадлежит мне по праву
3. pl1) право на разработку или эксплуатацию чего-л.2) право на использование произведения искусства4. обыкн. pl действительные факты, истинное положение вещей5. pl порядокto bring /to set, to put/ to rights - а) приводить в порядок /в должное состояние/; наводить порядок; he set the boy to rights and showed him where his duty lay - он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности; б) восстановить силы, вылечить
2. [raıt] a1. правый, справедливыйto do the right thing by smb. - справедливо поступить с кем-л.
to do what is right - правильно поступать; сделать то, что следует
it would be only right to tell you - было бы только справедливо сказать вам
2. верный, правильныйthe right answer - верный /правильный/ ответ
to get smth. right - прекрасно понять что-л., быть /стать/ совершенно ясным (для кого-л.)
that's right - верно, совершенно справедливо, правильно
right you are! - а) верно!, ваша правда!; б) идёт!, есть такое дело!
is that the right address? - это правильный адрес?
can you tell me the right time? - скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час?
3. надлежащий; подходящий, уместныйthe right man in the right place - человек на своём месте, подходящий для данного дела человек
not the right Mr. Smith - не тот г-н Смит (а другой)
he will always find the right thing to say - он всегда говорит подходящие слова /кстати, то, что следует/
he understood that it was not the right thing to do - он понял, что этого не следовало делать
4. здоровый, в хорошем состоянии; исправныйto be all right - а) быть в порядке; б) чувствовать себя хорошо
not right in the head - ненормальный, безумный
in one's right mind - в здравом уме; нормальный
to put /to set/ smth. right - исправить /поправить/ что-л.
to set oneself right with smb. - оправдать себя в чьих-л. глазах
this medicine will soon put you right - от этого лекарства вы скоро поправитесь
a good night's rest will set you right - за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо
5. ( часто with) наиболее удобный, предпочтительныйare you all right now? - удобно ли вам теперь?
is it all right for me to come this evening? - вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?
it is all right with him - он согласен, он не против этого
6. прямой (о линии, угле)7. лицевой, правый ( о стороне материи)right side up - налицо, лицевой стороной /лицом/ кверху
8. редк. праведный9. часто ирон. занимающий положение в обществе♢
Miss Right - будущая жена; суженаяMr. Right - будущий муж; суженый
right as rain /as a trivet/ - а) в хорошем состоянии, в полном порядке; б) совершенно здоров; в добром здравии, цел и невредим
3. [raıt] adv1. справедливоto act right - действовать /поступать/ справедливо
it serves him right - поделом ему, так ему и надо
2. верно, правильноabout right - более или менее правильно /достаточно/
to guess right - догадаться, отгадать
to get /to do/ a sum right - правильно решить пример
3. надлежащим образомto do a thing right - делать что-л. как следует
4. точно, как разright in the middle - как раз /точно/ в середине
5. прямоcome right in! - амер. входите (пожалуйста)!
6. эмоц.-усил.1) совершенно, полностьюto turn right round - повернуться кругом, сделать полный поворот
2) арх. оченьa right pleasant day - прекрасный /очень приятный/ день
♢
right here - а) как раз здесь; б) в эту минутуright now - в этот момент; сейчас, сегодня же, сразу
right away, амер. right off - сразу, немедленно
let's go right away or we'll be late - пойдём сейчас же, иначе мы опоздаем
to put /to set/ oneself right with smb. - а) снискать чью-л. благосклонность; б) оправдать себя в чьих-л. глазах; в) помириться с кем-л.
to put smb. right with smb. - оправдать кого-л. в чьих-л. глазах
right off the bat - амер. с места в карьер, сразу же
Right Reverend см. reverend
Right Honourable - достопочтенный (титулование пэров, министров и т. п.)
4. [raıt] v1. исправлять; восстанавливать справедливость2. защищать права3. исправлять (ошибки и т. п.)4. 1) выпрямлятьto right the helm - мор. поставить руль прямо
to right oneself - а) выпрямляться; б) реабилитировать себя
the driver quickly righted the car after it skidded - водитель быстро справился с машиной, когда её занесло
2) выпрямляться5. приводить в порядокto right a room - убирать комнату, наводить порядок в комнате
6. компенсировать (что-л.), возмещать ( убытки)II1. [raıt] n1. правая сторонаto turn [to look] to the right - повернуть [взглянуть] направо
to sit on the right of the host - сидеть направо /по правую руку/ от хозяина
2. воен. правый флангour troops attacked the enemy's right - наши войска атаковали правый фланг противника
3. (the Right) собир. полит. правая партия, правые, консерваторы4. удар правой рукой; правая рука ( бокс)he gave him a hard right on the jaw - правой рукой он нанёс ему сильный удар в челюсть
5. правая перчатка, правый ботинок и т. п.2. [raıt] a1. правыйright hand [side of the body, foot] - правая рука [сторона тела, нога]
right turn - правый поворот; поворот направо
right driving - езда по правой стороне; правостороннее движение
right forward - спорт. правый нападающий
right man - воен. правофланговый
2. ( часто Right) полит. правый; реакционный♢
to put one's right hand to the work - работать энергично3. [raıt] advнаправоright face /turn/! - направо! ( команда)
♢
right and left - а) справа и слева; б) везде; где попало -
23 foncer
гл.1) общ. бурить, быстро идти, идти напролом, рыть, стремительно нападать, энергично действовать, грунтовать, углублять тон, прорываться по направлению к (...), проходить (шахту), делать более тёмным, сгущать краски, углублять, наносить фон (при изготовлении обоев), (sur, dans) бросаться, темнеть, вставлять днище (у бочки)2) разг. мчаться, шпарить4) стр. забивать сваи, рыть колодец5) кул. обкладывать дно (посуды) тестом или ломтями шпика, раскатывать нижнюю часть пирога -
24 чумалаш
Г. чыма́лаш -ам однокр.1. пнуть; нанести удар ногой. Ведрам чумалаш пнуть ведро; мечым чумалаш пнуть по мячу.□ Рвезе йолжо дене лумым чумалеш. Ю. Артамонов. Паренёк пинает ногой снег. Чумалын еҥЙӧратыме шке пийжым. А. Тимиркаев. Пнул человек любимую свою собаку.2. разг. лягнуть; ударить ногой или обеими задними ногами вместе (о животных). Имньым порын пукшет гын, озажым монда, чумалаш тӱҥалеш. Калыкмут. Если лошадь кормить слишком хорошо, забудет хозяина, станет лягаться.3. разг. сплескивать (сплеснуть), махать (махнуть), вильнуть хвостом (о рыбе и т. п.); болтать, быстро, резко двигать ногами (при плавании). – Сергей, тый ужыч – кол чумале? С. Антонов. – Сергей, ты видел – рыба вильнула хвостом? Йол дене вӱдым чот чумалын, Ончык писын каена. М. Казаков. Энергично болтая ногами, быстро продвигаемся вперёд.// Чумал колташ1. пнуть, нанести удар ногой. Немыч пийым чумал колтыш. М. Бубеннов. Немец пнул собаку. 2) разг. выгнать пинком. Кугу Колгудыжын ӱдыржым Чумал колташ вел йӧра. Муро. А девушку из деревни Кугу Колгудо (букв. Большое Колокуда) в самый раз выгнать пинком. 3) делать всплески на воде, резко двигая хвостом, ногами. Я ик вере, я вес вере, вӱдым кудыртен, кол-влак чумал колтат. В. Иванов. То здесь, то там, взбурливая воду, рыбы делают всплески. 4) дрыгнуть, дёрнуть; сделать резкое, отрывистое движение ногой. (Салтак) ик-кок гана йолжо дене чумал-чумал колтышат, шып лие. С. Вишневский. Солдат, дрыгнув раз-другой ногами, затих. Чумал кудалташ отпихнуть ногой. (Еҥ) йол йымалне пӧрдалше кадыр укшым чумал кудалтыш. В. Юксерн. Человек отпихнул валявшийся под ногами кривой сук. Чумал лукташ вышибить, выбить ударом ноги. (Рвезе) окна велыш чакна, йолжо дене рамым чумал луктеш. А. Эрыкан. Парень отступает к окну, ногой вышибает раму. Чумал пуаш пнуть кого-л., дать пинка кому-л. Миклайым ала-кӧ шӱргыж гыч совен колтыш, вара шеҥгечше чумал пуыш. М.-Азмекей. Кто-то дал Миклаю оплеуху, затем дал пинка сзади. Чумал шуаш1. ударом ноги сшибить, сбить, вышибить, сдвинуть, снести, свалить. – А-а, мыйым койдареда! – тунамак лумъеҥым чумал шуышым. В. Исенеков. – А-а, насмехаетесь надо мной! – я тут же сшиб ударом ноги снеговика. 2) лягнув, сбить с ног. Первый мийымаштак талгыде чумал шуэн. Н. Лекайн. При первом же посещении стригунок лягнул и сбил с ног. 3) отбросить пинком или взмахом ноги. Юрий туфльыжым ыш кудаш, чумал шуыш. В. Косоротов. Юрий не стал снимать туфли, скинул (букв. отбросил пинком).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумалаш
-
25 bustle
̈ɪˈbʌsl I
1. сущ.
1) переполох, суета, суматоха, беспокойство Syn: stir, activity, tumult, disturbance, fuss, ado, commotion
2) конфликт, столкновение, драка, борьба Syn: conflict, fray
2. гл.
1) энергично взяться, быть активным
2) делать усилия, драться, бороться to bustle through a crowd ≈ пробиваться сквозь толпу Syn: contend
3) торопить(ся), спешить;
суетиться Syn: hurry II сущ. турнюр суматоха, суета, шумиха - the town was in a * город бурлил - the usual railway * обычная предотъездная суета суетиться, спешить (тж. * about, * up) - we * and he works мы только суетимся, а он работает будоражить, подгонять, торопить - to * people out of the house быстро выпроводить всех из дома турнюр bustle int живее! ~ суетиться (тж. bustle about) ~ суматоха, суета ~ торопить(ся) ;
to bustle through a crowd пробиваться сквозь толпу ~ турнюр ~ торопить(ся) ;
to bustle through a crowd пробиваться сквозь толпу -
26 speak
spi:k гл.;
прош. вр. - spoke, уст. - spake;
прич. прош. вр. - spoken
1) говорить, разговаривать;
изъясняться, выражаться, выражать свою мысль to speak bluntly, candidly, frankly ≈ говорить резко, открыто, откровенно to speak coherently ≈ говорить логично, связно to speak correctly ≈ говорить правильно to speak fluently ≈ говорить бегло, свободно to speak glibly ≈ говорить убедительно to speak incorrectly ≈ говорить неправильно to speak irresponsibly ≈ говорить легкомысленно, безответственно to speak loudly ≈ говорить громко to speak openly ≈ говорить открыто to speak politely ≈ вежливо разговаривать to speak quickly, rapidly ≈ говорить быстро to speak quietly, softly ≈ говорить спокойно, мягко to speak responsibly ≈ говорить со всей ответственностью to speak rudely ≈ грубо разговаривать to speak slowly ≈ говорить медленно The baby is learning to speak. ≈ Ребенок учится говорить. English is spoken here. ≈ Здесь говорят по-английски. Dixon speaking. ≈ Диксон у телефона.
2) сказать;
высказывать(ся) ;
отзываться( о чем-л., о ком-л.) to speak ill/evil of smb. ≈ дурно отзываться о ком-л. speak for oneself Syn: say
3) произносить речь, выступать( на собрании)
4) говорить, свидетельствовать
5) а) издавать характерный звук, звучать( о музыкальных инструментах, орудиях), "вести беседу" б) мор. окликать;
переговариваться с другим судном (при помощи гудков, сигналов и т.д.) ∙ speak at speak for speak small speak of speak out speak to speak up speak well for speak with so to speak говорить - the baby is learning to * ребенок учится говорить - he can * now теперь он может говорить - Smith *ing говорит Смит, Смит у телефона - *ing! (я) у телефона!;
это я! - he spoke at last наконец он заговорил - did you *, sir? вы что-то сказали, сэр? - neither of us could * никто из нас не мог вымолвить ни слова - she didn't * a word она не проронила ни слова - * the word! ну, говори же! - for some moments not a word was spoken несколько мгновений царило молчание - a word fitly spoken слово, сказанное к месту изъясняться, объясняться, говорить - to * several language говорить на нескольких языках - to * English (уметь) говорить по-английски, знать английский язык - to * through an interpreter говорить через переводчика - to * by signs объясняться жестами - the Japanese delegate spoke in English японский представитель говорил по-английски (of) упоминать - to * of (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания - she has hardly any voice to * of о ее голосе не стоит и говорить, у нее почти нет голоса - it is nothing to * of об этом не стоит и говорить, это не имеет значения;
ничего стоящего внимания, серьезного - not to * of не говоря уже о - I cannot afford a silver watch, not to * of a gold one у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых - the gentleman spoken of джентльмен, о котором идет речь - her late husband was never spoken about in her presence в ее прсутствии никогда не упоминали о ее покойном муже разговаривать - I know him to * to я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним;
у меня с ним шапочное знакомство - we had spoken with them before мы уже раньше с ними переговорили - they didn't * for a fortnight они не разговаривали друг с другом две недели - she spoke with him for an hour она проговорила с ним целый час - don't * until you are spoken to не заговаривай, пока к тебе не обратятся (to) поговорить, переговорить (с кем-либо) ;
обратиться к кому-либо с упреком, просьбой - I'll * to him about it я с ним об этом поговорю (to) выговаривать кому-либо произносить - to * through the nose говорить в нос - the actor *s his part well актер хорошо подает текст роли - how she spoke the word! как она произнесла это слово!, как она это сказала! - I can hardly * these words я с трудом могу выговорить эти слова выражаться - to * plainly попросту говоря - as they * как говорится - so to * так сказать;
если можно так выразиться - broadly *ing вообще говоря, в общем - metaphorically *ing выражаясь метафорически - properly *ing по сути дела, собственно говоря;
если называть вещи своими именами - strictly *ing строго говоря - honestly *ing честно говоря - legally *ing с юридической точки зрения - he *s with clarity он выражается ясно (тж. * out, * up) высказываться, выражать мнение;
выступать - to * at a meeting выступить на собрании - to * in public выступать публично - to * to an audience обратиться с речью к собравшимся - to * up for truth and justice поднять голос в защиту истины и справедливости - to * definitely высказаться со всей определенностью - to * against smb., smth. высказываться против ког-либо, чего-либо - I ask to * прошу слова - since I am *ing поскольку мне предоставлено слово - he spoke to the club on gardening он произнес в клубе речь о садоводстве - to * to a point выступить по какому-либо пункту - * to the point! говорите по существу! - this was a measure against which he had spoken vigorously как раз против этой меры он энергично выступал - he spoke to the same effect он высказался в том же смысле - the law *s to the same effect в законе говорится о том же выражать, высказывать - to * (out) one's mind высказаться откровенно;
открыто высказывать свое мнение - to * the truth (aloud) говорить правду (вслух) - to * one's thoughts( aloud) высказывать свои мысли (вслух) - he *s persuasively он убедительно высказывает свою точку зрения - the portrait *s портрет очень выразителен, он на портрете как живой( for) выражать чье-либо мнение;
говорить вместо или от имени ког-либо - to * for smb. говорить за ког-либо;
представлять кого-либо;
выражать чье-либо мнение - he spoke for the whole group он выступал от лица всей группы - writers * for their age писатели выражают свое время (to) (парламентское) делать заявление( по какому-либо вопросу) - he spoke to this question for some time он сделал пространное заявление по этому поводу - to * to an objection выступить с ответом на возражение( for) высказываться в пользу( чего-либо) - to * for smb. высказаться в защиту кого-либо;
замолвить словечко за кого-либо - certain MPs spoke for cuts in the war budget некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета - the company's quarterly returns * for themselves квартальный отчет компании говороит сам за себя (of) отзываться, характеризовать - to * well of smb. хорошо отзываться о ком-либо - to * kindly of smb. говорить о ком-либо с нежностью - to * evil of smb. распространять о ком-либо гнусные слухи (тж. for, to, of) свидетельствовать (очем-либо), служить свидетельством (чего-либо) ;
говорить (о чем-либо) - to * volumes for smth. убедительно свидетельствовать о чем-либо - everything in the house *s of refined taste все в доме говорит о хорошем вкусе - his services * for him его заслуги говорят за него - actions * louder than words дела убедительнее слов - the fact *s for itself этот факт говорит сам за себя;
это очевидный факт - his countenance spoke regret на лице его выразилось сожаление - his manners * well of his upbringing его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании подтверждать, служить подтверждением или доказательством;
говорить в пользу (чего-либо) - to * to the truth of the statement подтвеодить правильность данного заявления воздействовать - music *s directly to the emotions музыка непосредственно действует на чувства - nature *s to us throughout senses природа воздействует на нас через ощущения (at) намекать( на что-либо) - to * at smb. намекать на кого-либо - he addressed his wife but he spoke at me он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне - don't * at me, please! нельзя ли без намеков?, говорите прямо! (for) заказывать;
требовать - the goods are spoken for товар заказан - the boy spoke for the remaining piece of pie мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога здороваться, приветствовать - I must go and * to the hostess я должен пойти и поздороваться с хозяйкой грохотать, греметь( об орудиях) - the guns spoke заговорили пушки - the rifles have spoken затрещали винтовочные выстрелы - all at once the thunder spoke вдруг загремел гром звучать (о музыкальных инструментах) возвещать звуками (морское) окликать друг друга, обмениваться сигналами (о судах) - we spoke a whaler on the fourth day at sea на чевертый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном (охота) подавать голос( о собаке) > to * like a book говорить как по писаному;
говорить очень авторитетно > to * by the book говорить с полным знанием дела > to * by... судя по... > to * one's piece (американизм) (сленг) выложить все;
жаловаться;
ныть, скулить;
сделать предложение руки и сердца > go ahead and * your piece! давай выкладывай! ~ (spoke, уст. spake;
spoken) говорить, разговаривать, изъясняться;
the baby is learning to speak ребенок учится говорить English is spoken here здесь говорят по-английски;
Dixon speaking Диксон у телефона English is spoken here здесь говорят по-английски;
Dixon speaking Диксон у телефона speak говорить, свидетельствовать;
the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
this speaks him generous это говорит о его щедрости legally speaking с юридической точки зрения;
strictly speaking строго говоря;
generally speaking вообще говоря;
roughly speaking приблизительно, примерно speaking: generally ~ вообще говоря legally speaking с юридической точки зрения;
strictly speaking строго говоря;
generally speaking вообще говоря;
roughly speaking приблизительно, примерно to ~ well for говорить в пользу;
speak of упоминать;
nothing to speak of сущий пустяк ~ up высказаться;
so to speak так сказать speak говорить, свидетельствовать;
the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
this speaks him generous это говорит о его щедрости ~ (spoke, уст. spake;
spoken) говорить, разговаривать, изъясняться;
the baby is learning to speak ребенок учится говорить ~ звучать (о музыкальных инструментах, орудиях) ~ мор. окликать;
переговариваться с другим судном;
speak at выговаривать (кому-л.) ~ произносить речь, выступать (на собрании) ;
speak to the subject! не отклоняйтесь от темы! ~ сказать;
высказывать(ся) ;
отзываться;
to speak the truth говорить правду ~ мор. окликать;
переговариваться с другим судном;
speak at выговаривать (кому-л.) ~ for говорить за (или от лица) (кого-л.) to ~ for oneself говорить за себя;
speak for yourself не говорите за других, не приписывайте другим ваших мнений to ~ for oneself говорить о собственных чувствах to ~ for oneself говорить за себя;
speak for yourself не говорите за других, не приписывайте другим ваших мнений to ~ ill (или evil) (of smb.) дурно отзываться (о ком-л.) ;
to speak the word выразить желание to ~ well for говорить в пользу;
speak of упоминать;
nothing to speak of сущий пустяк ~ out высказываться ~ out говорить громко ~ сказать;
высказывать(ся) ;
отзываться;
to speak the truth говорить правду to ~ ill (или evil) (of smb.) дурно отзываться (о ком-л.) ;
to speak the word выразить желание ~ to обращаться( к кому-л.), говорить (с кем-л.) ~ to подтверждать (что-л.) ~ произносить речь, выступать (на собрании) ;
speak to the subject! не отклоняйтесь от темы! ~ up высказаться;
so to speak так сказать ~ up говорить громко и отчетливо to ~ well for говорить в пользу;
speak of упоминать;
nothing to speak of сущий пустяк legally speaking с юридической точки зрения;
strictly speaking строго говоря;
generally speaking вообще говоря;
roughly speaking приблизительно, примерно speak говорить, свидетельствовать;
the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
this speaks him generous это говорит о его щедрости -
27 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
28 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
29 foncer
1. vt5) наносить фон ( при изготовлении обоев); грунтовать6) кул. раскатывать нижнюю часть пирога; обкладывать дно ( посуды) тестом или ломтями шпика2. vi1) темнеть2) (sur, dans) бросаться, стремительно нападать; прорываться по направлению к...; энергично действовать, быстро идти, идти напролом••foncer dans le tas, foncer dans le brouillard — броситься очертя голову -
30 get cracking
1) Общая лексика: пошевеливаться, энергично взяться за дело, Аврал, "сматывать удочки", поторапливаться, смываться2) Австралийский сленг: быстро начать делать (что-л.)3) Сленг: начать движение (работу и т.п.) -
31 strike out
['straɪk'aʊt]1) Общая лексика: быстро двигаться, вычёркивать, вычеркнуть, зачёркивать, изобрести, изобретать, мчаться, набрасываться (с кулаками, с оружием), набросать план, поспешно продвигаться, придумать, придумывать, сделать рабочий чертеж, перебирать ногами (при катании на велосипеде, на коньках), двигать руками и ногами (при плавании), энергично двигать руками и ногами (при плавании), направляться, отправляться, придумать (план), ударить с плеча2) Морской термин: поднимать из трюма и спускать на стенку3) Американизм: провалиться (потерпеть неудачу, опозориться, выйти из игры)4) Спорт: выбить в аут (бейсбол)5) Техника: разводить6) Математика: прочеркивать, прочеркнуть7) Полиграфия: перечёркивать8) Деловая лексика: выбрасывать, делать рабочий чертёж, набрасывать план9) Табуированная лексика: попытаться вступить в половую связь и получить отказ -
32 mener qch tambour battant
1) не терять времени даром, действовать быстро, энергичноTamara. -... Il faut mener la chose tambour battant. Il faut avoir l'enfant dans un mois, Robert! Je m'en occupe tout de suite, dès demain! (R. et G. Arout, Appelez-moi Maître.) — Тамара. -... Это дело надо провернуть поживее. Через месяц у нас должен быть ребенок, Робер! Я завтра же займусь этим!
L'hiver est fini. Au sud, c'est déjà le vrai printemps. La meilleure saison pour partir, tu vas voir: nous allons mener les préparatifs tambour battant... (P. Gascar, L'Herbe des rues.) — Зиме конец. На юге уже весна в полном разгаре. Самое лучшее время для отъезда. Вот увидишь! Мы соберемся в два счета.
2) делать что-либо открыто, на глазах у всехDictionnaire français-russe des idiomes > mener qch tambour battant
-
33 moverse
прил.1) общ. (двигаться взад и вперёд) ходить, (ездить, ходить) передвигаться, (передвинуться) подвинуть, (перемещаться, передвигаться) двигать, (перемещаться, передвигаться) двинуть, вертеть, метаться, надвигаться, передвинуться, пошевеливаться, сдвигать, сдвинуть, стронуться, шатать, шевелиться, шевельнуться, шелохнуться, бегать (con rapidez), пошевелиться (un poco), подвигаться (un tiempo)2) разг. (о жидкости и т. п.) болтаться, (о фотоснимке) смазать3) перен. (плавно двигаться) плыть4) тех. перемещаться5) прост. (быстро делать) поворачиваться, (энергично действовать) шуровать -
34 шала
шала Iизнурённый;айлың ала болсо, эки атың шала погов. если в твоём ауле раздоры, то пара коней твоих истощена;шала кулак (о лошади) с болтающимися ушами;ала-шала обильно, много;эт ала-шала болуп, аябай жедик мяса было много, и мы здорово поели.шала- IIделать что-л. быстро, энергично и продуктивно;туураган этти шаладым я здорово наелся мелкорезаного мяса.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГИСТОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕХНИКА — ГИСТОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕХНИКА. Содержание: Методика гистологич. исследований..... 242 Теоретические основы Г. т........... 246 Гистохимия................... 253 Краски, употребляемые в Г. т......... 258 Гистологическая техник а техника изучения… … Большая медицинская энциклопедия
ВОДНЫЙ СПОРТ — ВОДНЫЙ СПОРТ, охватывает плавание, ныряние, прыжки в воду, игры на воде, греблю, парусный спорт. Занятие этими видами физ. упражнений связано с наиболее полным использованием естественных сил природы воды, воздуха и солнца, способствует… … Большая медицинская энциклопедия
приуда́рить — рю, ришь; сов. 1. (несов. приударять) перех. и без доп. разг. Ударить, стукнуть слегка. [Баба] еще приударила лошадь. Бричка быстро скрылась из виду. Скиталец, Кандалы. Двадцать человек, приударив ладонями по столу, подхватили: По широкой молодой … Малый академический словарь
вялый — прил., употр. сравн. часто Морфология: вял, вяла, вяло, вялее; вялы; нар. вяло 1. Растения, продукты и т. п. называют вялыми, когда они лишены упругости, свежести. На прилавке лежали вялые фрукты. 2. Человека, животное называют вялым, когда он… … Толковый словарь Дмитриева
жарить — рю, ришь; нсв. 1. (св. зажарить и изжарить). что. Приготовлять (мясо, рыбу, картофель и т.п.), подвергая действию жара без воды. Ж. котлеты. Ж. картошку на масле. // (св. нет). Прокаливать на сковородке. Ж. семечки. Ж. кофе. 2. (кого что). Разг.… … Энциклопедический словарь
жарить — рю, ришь; нсв. см. тж. жариться, жарение, жаренье, жарка 1) а) (св. зажа/рить и изжа/рить) что Приготовлять (мясо, рыбу, картофель и т.п.), подвергая действи … Словарь многих выражений
ПЧЕЛА — Погнать пчёл в Одессу. Жарг. мол. 1. Начать делать что л. энергично. 2. Быстро пойти куда л. Максимов, 319. У мёртвых пчёл мёду захотел. Народн. Ирон. О бестолковом человеке. ДП, 460 … Большой словарь русских поговорок
Погнать пчёл в Одессу — Жарг. мол. 1. Начать делать что л. энергично. 2. Быстро пойти куда л. Максимов, 319 … Большой словарь русских поговорок
запиздофасоливать — ЗАПИЗДОФАСОЛИВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ЗАПИЗДОФАСОЛИТЬ, лю, лишь), что и без доп. Делать что л. быстро, стремительно, энергично. По полтора литра запиздофасолили (выпили). От пиздофасолить … Словарь русского арго
запиздофасолить — ЗАПИЗДОФАСОЛИВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ЗАПИЗДОФАСОЛИТЬ, лю, лишь), что и без доп. Делать что л. быстро, стремительно, энергично. По полтора литра запиздофасолили (выпили). От пиздофасолить … Словарь русского арго
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия