Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

даётся

  • 1 прийтись

    сов.
    1. муносиб (мувофиқ, мос) омадан, лоиқ омадан, чоқ омадан; сапоги пришлись мне впору мӯза ба пои ман чоқ омад
    2. (совпасть) рост (мувофиқ, мос) омадан, тасодуф ома­дан; десятое июня пришлось на среду даҳуми июн ба рӯзи чоршанбе рост (мос) омад
    3. безл. с неопр. зарур (даркор, лозим) шудан, маҷбур шудан, воҷиб омадан, лозим омадан; придётся ночевать в лесу шаб(она) дар ҷангал хоб кардан лозим меояд; мне пришлось туда поехать ман маҷбур шудам, ки ба он ҷо равам кому (выпасть на долю) вокеъ шудан. рост омадан, мутобиқ омадан, тасодуф афтидан; вот при ка­ких обстоятельствах пришлось нам встретиться ана дар чӣ вазъият бо ҳам во хӯрдани мо тасодуф афтид (рост омад);
    4. безл. (достаться) расидан, лозим (дуруст) омадан; на каждую лодку пришлось по десять человек ба ҳар қаик даҳ кас расид прийтись кстати ба мавқеъ шудан, муносиби маврид ома­дан (шудан); прийтись ко двору писанд ома­дан, муддаои дил (табъ) будан; прийтись не ко двору писанд наомадан, муддаои дил (табъ) набудан; прийтись кому по вкусу (по сердцу, по нраву, по душе) маъқул шудан (омадан), форидан, писанд шу­дан, ба табъ (ба дил) нишастан (фори­дан); к слову прийтись дар омади гап (зимнан) ба хотир омадан, дар омади гап (зим­нан) гуфтан, дар мавридаш гуфтан; солоно пришлось кому душвор (сахт, вазнин) шуд; где придётся кучое, ки рост ояд, куҷое, ки бошад; как придёт­ся чӣ тавре ки рост ояд, чӣ тавре ки бошад; когда придётся кай ки бошад, кай ки рост ояд, кадом вақте ки бошад; что придётся чизе ки рост ояд, хар чӣ ки ба даст дарояд

    Русско-таджикский словарь > прийтись

  • 2 смеяться

    несов.
    1. хандидан, ханда кардан
    2. над кем-чем масхара (писханд) кардан, хандидан; смеяться над чьй-ми-л. ошибками ба хатоҳои касе ханди-дан
    3. перен. разг. шӯхӣ (ҳазл) кардан; он смеётся, не верьте ему вай шӯхӣ мекунад, ба вай бовар накунед
    4. над кем-чем эътино накардан, натарсидан; смеяться над опасностью аз хатар натарсидан <> смеяться в бороду ришханд задан; смеяться в кулак зери лаб хандидан; [хорошо] смеётся тот, кто смеётся последним погов. ханда накун ба хешат, давида ояд ба пешат

    Русско-таджикский словарь > смеяться

  • 3 рваться

    несов.
    1. даридан, (пора, канда) шудан; платье рвётся курта дарида истодааст
    2. перен. қатъ (канда, бурида) шудан
    3. кафидан, таркидан; рвутся снаряды тирҳои тӯп метарканд
    4. бо зӯрӣ халос шудан; собака рвётся на цепи саг бо зӯрӣ аз занҷир худро халос карданӣ мешуд
    5. перен. майл кардан, иштиёқ доштан; рваться в бой ба ҷанг ҷидду ҷаҳд кардан; я рвусь увидеть вас ман иштиёқи шуморо дидан дорам
    6. страд, канда шудан; дарронда шудан; қатъ карда шудан; кафонда (тарконда) шудан; ғайриқонунӣ ба даст дароварда шудан

    Русско-таджикский словарь > рваться

  • 4 делать

    несов.
    1. что кардан, сохтан, тайёр кардан; творог делают из простокваши чаккаро аз ҷурғот тайёр мекунанд; делать мебель мебел сохтан
    2. кардан, эҷод кардан, баровардан; делать фильм филм баровардан
    3. что кардан, кор кардан; ничего не делать бекор гаштан, ҳеҷ кор накардан; доьольно говорить, надо [дело] делать гап [задан] бас, кор кардан лозим; чего только мы не дёлали! кори накардагиамон намонд!; что мне было делать? ман чӣ коре карда метавонистам?
    4. в сочет. с сущ. что: делать зарядку машқ (варэиш) кардан; делать опыты таҷриба кардан; делать уроки дарс тайёр кардан; делать дополнения к новому изданию ба чопи нав иловаҳо даровардан; делать выбор интихоб кардан; делать вывод хулоса баровардан; делать глупости беақлӣ кардан; делать долги қарз гирифтан; делать наблюдения мушоҳида кардан; делать обход (о враче, стороже) дидан, дида баромадан; делать ошибку хато кардан; делать подарок тӯҳфа кардан; делать попытку саъй кардан; делать предупреждение огоҳонидан; делать различие фарқ кардан; делать сообщение хабар (ахборот) додан; делать усилия зӯр задан, кӯшиш кардан; делать шаг вперёд як қадам ба пеш мондан; делать жест рукой бо даст ишора кардан
    5. что (в сочет. со словами, указывающими на количество) гаштан, роҳ рафтан, чарх задан; поезд делает восемьдесят километров в час поезд дар як соат ҳаштод километр мегардад; колесо делает сто оборотов в минуту ғилдирак дар як дақиқа сад бор чарх мезанад; катер делает два рейса в сутки катер дар як шабонарӯз ду рейс мекунад
    6. что и без доп. рафтор (муомила) кардан; делать всё посвоему ҳама корро ба таври худ кардан; не знаю, что делать намедонам, чӣ кор кунам
    7. что кардан, расондан; делать добро некӣ кардан;делать одолжение илтифот кардан; делать кому-л. неприятности касеро хафа кардан (озор додан)
    8. кого-что из кого-чего кардан, сохтан, гардондан; делать из кого-л. посмешище касеро хандазор кардан; делать событие из каждого пустяка барои ҳар кори ночизе ҳаёҳу бардоштан // кого-что кем-чем кардан, таъин кардан; делать кого-л. своим помощником касеро ёрдамчии худ кардан; делать счастливым хушбахт кардан, бахтиёр кардан // кого-что кардан, сохтан, нишон додан; борода делала его старше своих лет ришаш ӯро аз будаш калонсолтар нишон медод <> делать авансы кому умедвор кардан, майли муошиқат кардан (аз тарафи зан); делать акцент на чем-л. чизеро таъкид кардан; делать вид вонамуд кардан; делать большие глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать весёлую (хорошую) мину при плохой игре бардурӯғ худро хурсанд нишон додан; делать глазки кому назарбозӣ кардан, чашмакӣ задан; делать дело (делать что-л. важное, полезное) кори муҳимме кардан; делать карьеру ба мартабаи калон (баланд) расидан; делать крюк давр зада роҳро дур кардан; делать кислую мйну рӯй турш кардан; делать нечего, нечего делать в знач. вводн. сл. илоҷ (илоҷи дигар) нест; делать нечего, придётся пойтй туда илоҷи дигар нест, бояд он ҷо рафт; делать погоду таъсири ҳалкунанда доштан; роли муҳим бозидан; делать предложение хостгорӣ кардан; делать стойку охот. сайдро дида наҷунбида истодан; собака делает стойку саг сайдро дида наҷунбида меистад; делать сцену кому-л. бо касе ҷанҷол бардоштан; делать честь кому-л. обрӯи касеро бардоштан, лоиқи ҳурмат кардан; этот поступок делает вам честь ин рафторатон обрӯи шуморо мебардорад; делать из мухи слона аз пашша фил сохтан, аз коҳ кӯҳ сохтан; \делать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; \делать под себя прост. бистарро олуда кардан; что \делать1, что будешь \делать ! чӣ бояд кард!, илоҷи дигар нест!; что прикажешь (прикажете) \делать ? чй бояд кард?, илоҷ чист?; от нечего \делать аз бекорӣ

    Русско-таджикский словарь > делать

  • 5 биться

    несов.
    1. с кем-чем ҷангидан, задухӯрд кардан; биться с врагами бо душманон ҷангидан; - на кулачки (на кулачках) муштзанӣ кардан
    2. обо что, по чему худро задан, бархӯрдан, зарб хӯрдан; волны бились о берег мавҷҳо ба соҳил бармехӯрданд; биться головой об стену 1) сар ба девор задан 2) перен. ноумед (маъюс) шудан
    3. (трепетать, метаться) тапидан, худро ба ҳар сӯ задан, беқарор шудан; птица билась в клетке мурғ дар қафас худро ба ҳар сӯ мезад; больной начал биться в припадке бемор беҳуш шуда худро ба ҳар сӯ мезад
    4. (о сердце, пульсе) тапидан, задан
    5. над чем, с кемчем и без доп. перен. разг. (прилагать усилия) кӯшидан, саъй (кӯшиш) кардан, зӯр задан; биться над решением задачи барои ҳал кардани масъала зӯр задан; как ни бейся, а загадки не разгадаешь ҳарчанд зӯр занӣ ҳам, чистонро ёфта наметавонӣ
    II
    за что (состязаться) мубориза (мусобиқа) кардан, кӯшидан, саъй кардан; биться за первенство барои ҷои якумро гирифтан кӯшидан
    6. (разбиваться) пора шудан, шикастан; стекло легко бьётся шиша зуд мешиканад
    7. страд. шикаста шудан, пора (майда) карда шудан; кушта шудан <> биться как рыба об лёд зӯри беҳуда задан; биться об заклад уст. гарав (шарт) бастан

    Русско-таджикский словарь > биться

  • 6 веселый

    (весел, -а, -о)
    1. шод, шодмон, хурсанд, хуррам, хандон, хушҳол, масрур; кто весел - тот смеётся касе ки шод аст механдад; стать веселым шод шудан; веселое лицо чеҳраи хандон
    2. сурурбахш, хурсандкунанда, хушҳолкунанда, хандаовар; веселая шутка шӯхии сурурбахш
    3. хушнамуд, зебо, хушрӯй; веселая светлая комната хонаи зебои равшан <> под веселую руку дар хушҳолӣ, дар димоғчоқӣ

    Русско-таджикский словарь > веселый

  • 7 гнуться

    несов.
    1. хам (каҷ, қат) шу-дан, хамидан; яблони гнутся под тяжестью плодов дарахтони себ аз борашон хам мешаванд
    2. перен. мутеъ шудан, гардан фуровардан, тан додан
    3. хаму рост шудан; проволока гнётся сим хаму рост мешавад
    4. страд. хам (каҷ, қат) карда шудан

    Русско-таджикский словарь > гнуться

  • 8 жечься

    несов.
    1. разг. сӯзондан, сӯзиш кунондан; крапива сильно жжется газна сахт сӯзиш мекунонад
    2. разг. (обжигаться) сӯхтан, сӯзондан
    3. страд. сӯхта (сӯзонда) шудан <> жжётся прост. зӯр намерасад, бисёр қимат

    Русско-таджикский словарь > жечься

  • 9 житься

    несов. безл. разг. зиндагӣ кардан, рӯз гузарондан; ему хорошо живётся зиндагониаш хуб аст

    Русско-таджикский словарь > житься

  • 10 загадка

    ж чистон, муаммо; загадать загадку чистон гуфтан // перен. муаммо; для меня это остаётся загадкой ин барои ман муаммост <> говорить загадками бо рамз сухан гуфтан, кинояомез гап задан; играть в загадки рамзомез гап задан

    Русско-таджикский словарь > загадка

  • 11 зачесться

    сов.
    1. ҳисоб карда шудан, ба ҳисоб гирифта шудан
    2. иҷрошуда ҳисоб шудан; практические занятия зачтӯтся машғулиятҳои амалӣ иҷрошуда ҳисоб меёбанд

    Русско-таджикский словарь > зачесться

  • 12 исполнить

    I
    сов. кого-что чем, чеео уст. пур кардан; воздух был исполнен аромата ҳаво пур аз накҳат буд; её голос исполнен грустью овози ӯ пур аз андӯҳ аст исполниться
    II
    сов.
    1. иҷро шудан, ба вуҷуд (ба амал) омадан; буд (адо) игудан; мой наяежды не исполнлись ман ба орзуҳоям нарасидам
    2. (о времени, сроке) гузаштан, тамом шудан, мурур кардан; скоро исполн тся десять лет, как я здесь живу ба наздикй даҳ сол мешавад, ки ман дар ин ҷо зиндагй мекунам // кому-чему безл. пур шудан, расо шудан; вчера ему исполнлось шестнадцать лет дина вай шонздаҳсола шуд
    II
    сов. что
    1. иҷро кардан, ба ҷо (ба вуҷуд, ба амал) овардан; буд (адо) кардан; он исполнил своё намерение вай мақсадашро ба ҷо овард
    2. театр., муз. иҷро кардан, навохтан, сурудан; исполнить романс романс сурудан; исполнить народный танец рақси халқиро иҷро кардан

    Русско-таджикский словарь > исполнить

  • 13 казаться

    несов.
    1. намудан; казаться старше своих лет аз синну соли худ калонтар намудан
    2. безл. кому намудан, ба назар намудан; мне кажется, что я вас гдето видел ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам
    3. в знач. вводн. сл. кажеится, казалось … барин, зоҳиран, гӯё, аз афташ; к вечеру, кажется, соберётся дождь бегоҳирӯзӣ борон меборидаги барин; казалось бы гӯё; каза-лось бы, ему незачем было ездить, а он поёхал гӯё рафтанаш лозим набуд, аммо вай рафт <> не казаться на глаза чьи, кому камнамо шудан (будан), ба назар нанамудан

    Русско-таджикский словарь > казаться

  • 14 коваться

    несов.
    1. чакушхӯр будан; железо хорошо куётся оҳан чакушхӯр аст
    2. страд. кӯфта (чида) шудан, чида сохта шудан

    Русско-таджикский словарь > коваться

  • 15 крутить

    несов.
    1. что чарх (давр) занондан, тоб додан, гардондан; крутить колесо чархро гардондан; крутить ручку вала дастаи навардро давр занондан // чем ҷунбондан, ин сӯ-он сӯ ҷунбондан; крутить головой сар ҷунбондан
    2. что тофтан, тоб додан, ресидан; крутить пряжу калоба ресидан; крутить верёвку арғамчин тофтан
    3. что и без доп. [печонда] хезондан; ветер крутит пыль на дороге бод гарду чанги роҳро печонда мехезонад; в поле крутила метель дар саҳро бӯрон барф мехезонд
    4. кем-чем перен. разг. (распоряжаться) фармонфармоӣ кардан
    5. прост. ҳилагарӣ (шайтонй) кардан; не крути, говори прямо шайтонй накун, росташро гӯй
    6. с кем прост. ишқварзӣ (ишқбозӣ) кардан <> крутить го лову кому 1) (влюблять в себя) хушдор (ошиқ) кунондан 2) (сбивать с толку) аз роҳ задан, саргаранг кардан; крутить любовь (роман) с кем прост. то же, что крутить 6; крутить руки комку-л. дасти касеро тоб дода бастан; крутить носом прост. гардантобӣ (саркашӣ) кардан; крутить хвостом прост. 1) думликконӣ кардан, аз ҷавоби рӯйрост саркашӣ кардан; как [там] ни крути… прост. сад зӯр занӣ ҳам…, ҳар қадар зӯр занӣ ҳам…; как ни крути, а ехать придётся сад зӯр занӣ ҳам, рафтан лозим

    Русско-таджикский словарь > крутить

  • 16 легко

    1. нареч. осон, сабук, осонакак; он легко поднял груз ӯ борро осонакак бардошт
    2. нареч. чолокона, сабук; она легко ступает вай чолокона қадам мемонад
    3. нареч. осон, осонакак, ба осонӣ; это емe легко даётся ин барои вай осон аст; некоторые металлы легко плавятся баъзе металлҳо ба осонӣ гудохта мешаванд
    4. нареч. озодона, бемалол; речь его текла легко у бемалол сухан меронд
    5. нареч. саҳл, андак, оҳиста; легко веет ветерок саҳл шамол мевазад; легко ударить саҳл задан
    6. нареч. бепарвоёна, саҳлангорюна, ба таври рӯякӣ (сатҳӣ); легко относиться к делу ба кор муносибати саҳлангорона кардан
    7. в знач. сказ. безл. хотирҷамъ (ором) аст; мне так легко -ман тамоман хотирҷамъ ҳастам; легко на сердце дил қарор гирифт (таскин ёфт) <> быть легко одетым, легко одеваться либоси сабук (тунук) пӯшидан; легко отделаться ба осонӣ халос шудан (аз чизи хатарнок, ногувор); \легко сказать ба гуфтан осон

    Русско-таджикский словарь > легко

  • 17 лйться

    несов.
    1. рехтан, равон шу-дан, шоридан, ҷорӣ шудан; вода льётся из крана об аз кран мерезад
    2. перен. паҳн (пошида) шудан, бори-дан; (о звуках) баланд шудан; где-то лилась песня аз ҷое садои суруд меомад
    3. равон шудан; его речь так и лилась суханони ӯ бемалол ва равон баён мешуданд
    4. страд. рехта шудан <> лйться через край лабрез шудан

    Русско-таджикский словарь > лйться

  • 18 нелегко

    1. нареч. сабук не, осон не, мушкил, вазнин; нелегко нести этот чемодан ин ҷомадонро. бардошта бурдан осон не
    2. в знач. сказ. безл. кому вазнин, бад, ба сахтӣ, ба душворӣ; ему нелегко живётся рӯзи вай ба сахтӣ мегузарад

    Русско-таджикский словарь > нелегко

  • 19 никакой

    мест. отриц.
    1. ҳеҷ, ҳеҷ як, ҳеҷ кадом; не остаётся никаких сомнений ҳеҷ шубҳа намемонад; не иметь никакого представления ҳеҷ тасаввуроте надоштан; никакйм образом ба ҳеҷ ваҷҳ
    2. разг. ҳеҷ, асло, ҳеҷ не; никакой он мне не дядя вай ба ман асло амак намешавад
    3. в знач. прил. разг. нағз не, суст, ганда; шахматист он никакой вай шоҳмотбози суст аст без никаких, и никаких прост. бечуну чаро, бегуфтугӯ; и никаких гвоздей! прост. тамом - вассалом!

    Русско-таджикский словарь > никакой

  • 20 обойтись

    сов.
    1. с кем-чем рафтор (муомила) кардан; с ним хорошо обошлись ба ӯ нағз муомила карданд
    2. разг. арзидан, афтидан, фуромадан; починка обошлась недорого таъмир арзон афтид
    3. разг. қаноат кардан, илоҷе ёфтан; обойтись без чьёй-л. помощи бе ёрии касе илоҷ ёфтан; обойдёмся тем, что есть ба будаш қаноат мекунем
    4. чаще безл. без кого-чего.рӯй додан, гузаштан, афтидан, анҷом ёфтан; всё обошлось благополучно кор ба хубӣ анҷом ёфт; обойтись в копеечку бисёр қимат (гарон) афтидан; даром не обойдётся что кому оқибаташ хуб (ба хайр) намешавад

    Русско-таджикский словарь > обойтись

См. также в других словарях:

  • остаётся — (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся сил • существование / создание, субъект, продолжение вопрос остаётся •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ведётся — борьба ведётся • действие, пассив на ся, продолжение ведётся война • действие, пассив на ся, продолжение ведётся наблюдение • действие, пассив на ся, продолжение ведётся подготовка • действие, пассив на ся ведётся поиск • действие, пассив на ся… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • раздаётся — голос раздаётся • действие, субъект раздаётся выстрел • действие, субъект раздаётся звук • действие, субъект раздаётся команда • действие, субъект раздаётся крик • действие, субъект раздаётся смех • действие, субъект раздаётся стон • действие,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • создаётся — впечатление создаётся • действие, субъект, начало создаётся возможность • существование / создание, пассив на ся, начало создаётся впечатление • действие, субъект создаётся иллюзия • существование / создание, субъект, начало создаётся ощущение •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Когда Спящий проснётся — When the Sleeper Wakes Жанр: роман Автор: Герберт Уэллс Публикация: 1899 первая редакция Отдельное издание: 1910 …   Википедия

  • Человек, который смеётся — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/31 августа 2012. Дата постановки к улучшению 31 августа 2012 …   Википедия

  • Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг» — «Варяг» после боя Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг» песня на стихи австрийского поэта Рудольфа Грейнца (в переводе Е. М. Студенской), посвящённая подвигу крейсера «Варяг» и канонерской лодки « …   Википедия

  • Кто смеётся последним? — Жанр сатирическая комедия Режиссёр Владимир Корш Саблин В главных ролях Борис Платонов Владимир Владомирский Г …   Википедия

  • Тень, или Может быть, всё обойдётся — Жанр сказка, притча Режиссёр Михаил Козаков Автор сценария Михаил Козаков, Игорь Шевцов В главных ролях …   Википедия

  • Гвардия умирает, но не сдаётся — Генерал Пьер Камбронн. Миниатюра, 1816. На левой стороне лица видны следы ранения, полученного в битве при Ватерлоо[1] …   Википедия

  • Человек не сдаётся — Жанр Военная киноповесть Режиссёр Иосиф Шульман Автор сценария Иван Стаднюк В главных ролях …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»