-
101 à cheval donné on ne regarde pas les dents
сущ.Французско-русский универсальный словарь > à cheval donné on ne regarde pas les dents
-
102 anonyme
adj.1. (nom caché) анони́мный;don anonyme — анони́мный дар, поже́ртвование [от] неизве́стного дари́теляune lettre anonyme — анони́мное письмо́, анони́мка fam.;
2. (nom inconnu) безымя́нный;une oeuvre anonyme — произведе́ние неизве́стного а́втораl'auteur anonyme d'une chanson de geste — безымя́нный а́втор эпи́ческой пе́сни;
3. (sans originalité) безли́кий;une foule anonyme — безли́кая толпа́; неизве́стные лю́ди
-
103 bienfaiteur
-RICE m, f1. благотвори́тель, -ница (qui secourt les indigents); благоде́тель, -ница vx. ou iron. (qui fait du bien);c'est un bienfaiteur de l'humanité — э́то благоде́тель челове́чества, он мно́го сде́лал для челове́чества neutre
2. (donateur) дари́тель, -ница; же́ртвователь, -ница vx.;il est membre bienfaiteur de notre association RF — он член-дари́тель на́шей ассоциа́ции <на́шего о́бщества>liste des bienfaits de l'établissement — спи́сок лиц, сде́лавших дар учрежде́нию;
-
104 cheval
1. ло́шадь ◄G pl. -ей, pl. -дьми et -дя́ми► f (terme générique) (dim. лоша́дка, ◄о►); конь ◄-я, pl. ко-, ней► (mâle, milit. ou poét.);cheval de bât (de somme) — вьючна́я (ломова́я) ло́шадь; cheval de flèche — коренни́к; seller un cheval — седла́ть/о= ло́шадь; cheval de course — бегова́я ло́шадь; une course de chevaux — ко́нные состяза́ния, бега́; faire du cheval — ката́ться/по= restr. верхо́м; cheval de bataillecheval de selle (de trait) — верхова́я (упряжна́я) ло́шадь;
1) боево́й конь2) fig. люби́мая те́ма, конёк 3) fig. гла́вный аргуме́нт (argument);monter sur un cheval — сади́ться/сесть на ло́шадь <на коня́>; lancer son cheval au galop — пуска́ть/пусти́ть ло́шадь <коня́> гало́пом <в гало́п>; donner de l'éperon à son cheval — шпо́рить/при= ло́шадь <коня́>; le cheval hennit (se cabre, trotte, galope) — ло́шадь < конь> ржёт (встаёт на дыбы́, идёт ры́сью, идёт гало́пом) ║ cheval d'arçons — гимнасти́ческий конь; chevaux de bois — карусе́ль; cheval de Troie — троя́нский конь; homme de cheval — нае́здник; ● cheval fondu — чехарда́; cheval de frise — рога́тка; cheval de retouratteler (dételer) les chevaux — запряга́ть/ запря́чь (распряга́ть/распря́чь) лошаде́й;
1) рецидиви́ст (criminel)2) престаре́лая коке́тка 3) прожжённый поли́тикан (politicien);remède de cheval — лошади́ная до́за [лека́рства], сильноде́йствующее лека́рство; monter sur ses grands chevaux — за носи́ться ipf., ва́жничать/за=; il n'est si bon cheval qui ne bronche — конь о четырёх нога́х, да спотыка́ется prov.; à cheval donné on ne regarde pas la dent — дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят prov.;fièvre de cheval — си́льная лихора́дка;
à cheval верхо́м;aller à cheval — е́хать/по= inch. déterm. ∫ [верхо́м] на ло́шади, на коне́ <верхо́м>; monter à cheval — сади́ться [верхо́м] на ло́шадь <на коня́>, сади́ться верхо́м; е́здить ipf. indét. верхо́м (en général) ║ être à cheval sur une route milit. — перере́зать <оседла́ть> pf. доро́гу; être à cheval sur le règlement — стро́го приде́рживаться ipf. распоря́дка; être à cheval sur les principes — упо́рно приде́рживаться свои́х при́нциповêtre à cheval — сиде́ть ipf. верхо́м;
2. (viande) кони́на;un bifteck de cheval — бифште́кс из кони́ны
3. (cheval-vapeur) лошади́ная си́ла;║ une 5- chevaux — маши́на в пять лошади́ных силun moteur de 100 chevaux — мото́р в сто лошади́ных сил
-
105 coi
-TÉ adj.:à mes questions, il est resté coi — он не знал, что и отве́тить на мой вопро́сыrester (se tenir) coi litter — молча́ть/за= (rester muet); — прити́хpf. (ne pas oser agir); — теря́ть/по= дар ре́чи (ne pas oser parler);
-
106 dent
f1. зуб ◄G pl. -ов► (dim. зубо́к et зу́бик);une dent de lait — моло́чный зуб; une fausse dent — вставно́й зуб; une dent creuse — зуб с дупло́м; une dent plombée — запломби́рованный зуб; aux grandes dents — зуба́стый; un mal de dent — зубна́я боль; j'ai mal aux dents — у меня́ боля́т зу́бы; j'ai une dent qui me fait mal — у меня́ зуб но́ет; une rage de dent — си́льная <о́страя> зубна́я боль; j'ai une dent qui branle — у меня́ зуб шата́ется; le bébé a percé sa première dent (fait ses dents) ∑ — у малы́ша проре́зался пе́рвый зуб[ик] (ре́жутся зу́бы); il a perdu ses dents de lait ∑ — у него́ вы́пали моло́чные зу́бы; une brosse à dents — зубна́я щётка; se laver les dents — чи́стить/по= зу́бы; serrer les dents — сжима́ть сжать зу́бы; grincer des dents — скрежета́ть/ за= inch. зуба́ми; des pleurs et des grincements de dent bibl. — плач и скре́жет зубо́вный; claquer des dents de peur — стуча́ть < щёлкать> ipf. зуба́ми от стра́ха; on claque des dents — зуб на зуб не попада́ет; que marmonnes-tu entre les dents? — что ты там бормо́чешь <це́дишь> сквозь зу́бы; ● il n'a pas desserré les dents — он не раскры́л рта, он не сказа́л ни сло́ва, он упо́рно молча́л; montrer les dents — оска́ливать/ оска́лить зу́бы <ко́гти>; dévorer à belles dents — упи́сывать/уписа́ть <уплета́ть/уплести́> ∫ с во́лчьим аппети́том <за о́бе щёки>; déchirer qn. à belles dents — разбира́ть/ разобра́ть кого́-л. по ко́сточкам, вдо́воль позлосло́вить pf. о ком-л.; nous n'avons rien à nous mettre sous la dent ∑une dent de sagesse — зуб му́дрости;
1) нам не́чего есть2) fig. у нас нет тем для обсужде́ния <для разгово́ра>;j'ai la dent pop. ∑ — жрать <пожра́ть> хо́чется; se casser les dents sur qch. — лома́ть/с= себе́ зу́бы на чём-л.; il a une dent contre moi ∑ — у него́ на <про́тив> меня́ зуб, он что-то име́ет про́тив меня́; être sur les dentsmanger du bout des dents — едва́ прикаса́ться/прикосну́ться к еде́, есть/по= не́хотя;
1) быть начеку́ <насторо́же>2) горячи́ться/ раз=;il a la dent dure — он не щади́т; он зуба́ст; armé jusqu'aux dents — вооружённый до зубо́в; œil pour œil dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; prendre le mors aux dents — заку́сывать/закуси́ть удила́; quand les poules auront des dents — когда́ рак сви́стнет; à cheval donné on ne regarde pas la dent — дарёному коню́ в зу́бы не смо́трятil a les dents longues — у него́ ру́ки (↑ла́пы) загребу́щие;
2. (d'un animal) зуб, клык ◄-а'► (canine);les dents du loup (du sanglier) — во́лчьи (каба́ньи) клыки́
3. (d'une chose) зуб ◄pl. -'бья, -'ев►, зубе́ц, ↓зу́бчик;les dents d un timbre-poste — зу́бчики ма́рки; en dent de scie — зу́бчатыйles dents d'une roue (d'une scie, d'un peigne) — зубцы́ колеса́ (пилы́, гре́бня);
║ пик (montagne);une chaîne de montagnes en dent de scie — зубча́тая го́рная цепь
-
107 divinatoire
adj. (relatif à la divination) относя́щийся к предсказа́нию <к гада́нию>;talent divinatoire — дар предви́дения élevé.
-
108 donataire
m, f одаря́емый dr., получи́вшей, -ая дар -
109 double
adj.1. двойно́й; двоя́кий (de deux manières);une valise à double fond — чемода́н с двойны́м дном; double fenêtre — окно́ с двойны́ми ра́мами; fermer à double tour — закрыва́ть/за крыть на два оборо́та; en double exemplaire — в двух экземпля́рах; il a un double menton — у него́ двойно́й подборо́док; un double mètre — складно́й метр, руле́тка в два ме́тра; avoir un double but (une double utilité) — име́ть двоя́кую цель (по́льзу); une route à double sens — доро́га с двусторо́нним движе́нием; il est interdit de stationner en double file — стоя́нка в два ря́да запрещена́; fleur double — махро́вый цвето́к; double croche mus. — шестна́дцатая; faire double emploi — дубли́ровать ipf., повторя́ться/повто́риться напра́сно; быть ли́шним; il a le don de double vue — у него́ дар провиде́ния <яснови́дения>; ● mettre les bouchées doubles — рабо́тать ipf. вдво́е быстре́е; faire coup double — уби́ть pf. одни́м уда́ром двух за́йцев; une consonne double — сдво́енная согла́сная; un mot à double sens — двусмы́сленность <-ое сло́во>il bénéficie d'une double retraite — он получа́ет двойну́ю пе́нсию;
2.. fig. двули́чный;pratiquer le (jouer) double jeu — вести́ ipf. двойну́ю игру́, двуру́шничать ipf.; ● un agent double — аге́нт, рабо́тающий на две стра́ны, аге́нт-двойни́кun homme à double face — двули́чный челове́к;
■ m1. вдво́е <в два ра́за> бо́льше; ↓.двойно́е коли́чество;j'ai dû payer le double ∑ — мне пришло́сь запла́тить вдво́е <в два ра́за бо́льше>; ● jouer à quitte ou double — всё ста́вить/по= на ка́рту, рискова́ть ipf. всемil m'a demandé le double de ce que je lui devais — он у меня́ запроси́л вдво́е <в два ра́за> бо́льше, чем я был ему́ до́лжен;
2. (copie) дублика́т; ко́пия;donnez-moi le double de ce document — да́йте мне ко́пию <дублика́т> э́того докуме́нта
║ (exemplaire semblable) дубле́т, второ́й экземпля́р;j'ai un double. de ce timbre — у меня́ есть дубле́т э́той ма́рки
3. (tennis):un double mixte — па́рная сме́шанная игра́un double dames — па́рная же́нская игра́;
4. (sosie) двойни́к ◄-а►5. (être spirituel) второ́е я ■ adv.:payer double — плати́ть ipf. вдвойне́; ça compte double — э́то счита́ется вдвойне́;il voit double ∑ — у него́ в глаза́х двои́тся;
au double вдвойне́;rendre au double — возвраща́ть/возврати́ть в двойно́м разме́ре;
en double в двух экземпля́рах;je te donne ce timbre, je l'ai en double — дарю́ тебе́ э́ту ма́рку, ∫ у меня́ есть дубле́т <она́ у меня́ в двух экземпля́рах>
-
110 manne
%=1 f1. fig. дар ◄pl. -ы►; [неожи́данное] благодея́ние;la manne céleste — ма́нна небе́сная littér.
2. bot ма́нна3. (éphémères) подёнки ◄о► pl. MANNE %=2 f (corbeille) бо́льшая корзи́на [с ру́чками] -
111 oratoire
adj. ора́торский;une précaution oratoire — ора́торский приём; des dons oratoires — дар ре́чи <сло́ва>l'art oratoire — ора́торское иску́сство;
■ m1. моле́льня ◄е►; часо́венка ◄о► (petite chapelle) 2. (ordre) орато́рия -
112 parler
%=1 vi.1. говори́ть ipf.; поговори́ть pf. (un peu);la faculté de parler — дар ре́чи; l'art de parler — уме́ние го́ворить; иску́сство красноре́чия; la façon de parler — мане́ра <оборо́т> ре́чи; c'est une façon de parler — э́то то́лько так говори́тся; à parler franc — е́сли говори́ть открове́нно, открове́нно говоря́; à proprement parler — со́бственно <в су́щности> говоря́; laissez-le parler — да́йте ему́ сказа́ть <вы́сказаться>; faire parler qn. — заста́вить кого́-л. говори́ть; parler sous la torture — признава́ться/ призна́ться <заговори́ть шел> под пы́ткой; les accusés se sont décidés à parler — обвиня́емые реши́лись заговори́ть <дать показа́ния>; j'entends parler — слы́шу, что < как> говоря́т <разгова́ривают>; il s'écoute parler — он упива́ется свое́й ре́чью; parler d'or — говори́ть умно и кста́ти; vous parlez d'or! — золоты́е сло́ва!; parler en connaisseur — говори́ть со зна́нием дела́; parler pour ne rien dire — перелива́ть ipf. из пусто́го в поро́жнее; parlons peu, mais parlons bien! — дава́йте [поговори́м] ко́ротко, но я́сно!; cela s'appelle parler, voilà qui est parler — вот э́то ска́зано, прекра́сно ска́зано, лу́чше [и] не ска́жешьl'enfant commence à parler — ребёнок начина́ет говори́ть;
║ fam.:c'est un bon élève? — Tu parlesl Il est toujours le premier — он хоро́ший учени́к?— Ещё бы! Кру́глый отли́чник; c'est un bon élève? — Tu parles! Il est le dernier de la classe — э́то хоро́ший учени́к? — Как бы не так! Са́мый отстаю́щий в кла́ссе; les faits parlent d'eux-mêmes — фа́кты говоря́т са́ми за себя́; son passé parle en sa faveur — его́ про́шлое говори́т <свиде́тельствует> в его́ по́льзу; tout parle contre lui — всё го́ворит <свиде́тельствует> про́тив него́; la vérité parle par sa bouche — его́ уста́ми глаго́лет и́стина; son cœur a parlé — его́ се́рдце заговори́ло <пробуди́лось>; laisser parler son cœur — поступа́ть/поступи́ть ∫, как подска́зывает се́рдце <по веле́нию се́рдца>; parler par signes — объясня́ться/объясни́ться <говори́ть> зна́ками ║ parler à qn. — го́ворить <разгова́ривать> с кем-л.; le professeur m'a parlé — преподава́тель [по]говори́л со мной; il a parlé pendant une heure avec le ministre — он це́лый час говори́л <разгова́ривал, проговори́л> с мини́стром; autant parler à un sourd — с ним говори́ть — как об сте́ну горо́х; il trouvera à qui parler — он полу́чит досто́йный отве́т; ces chiffres parlent à l'imagination — э́ти ци́фры поража́ют воображе́ние ║ parler de qch. — го́ворить о чём-л.; расска́зывать/рассказа́ть о чём-л.; parler d'amour (de littérature) — говори́ть о любви́ (о литерату́ре); on ne parle que de... — то́лько и разгово́ру, что о (+ P); toute la ville en parle — об э́том говори́т весь го́род; de quoi parle-t-il dans cet article? — о чём он говори́т в э́той статье́?! il fera parler de lui — он заста́вит говори́ть о себе́, ∑ о нём ещё заговоря́т; il parle toujours de lui en mal — он всегда́ ду́рно о нём отзыва́ется; sans parler de... — не говоря́ о...; поми́мо; je n'en ai jamais entendu parler — я никогда́ об э́том не слы́шал; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше [говори́ть] об э́том!; поста́вим то́чку на э́том!; ne m'en parlez pas! — и не говори́те!; parlons-en! — не́чего сказа́ть!, как же!; tu parles d'une découverte, il y a 50 ans que cela existe — поду́маешь, откры́тие <то́же мне откры́тие>, да э́то уже́ пятьдеся́т лет как существу́ет; tu parles d'un imbécile! — быва́ют же дураки́!tu parlesl — ещё бы!, коне́чно!, а то как же!; как бы не так!, ну да!, держи́ карма́н ши́ре!;
║ дет:généralement parlant — вообще́ го́воря; scientifiquement parlant — испо́льзуя нау́чную терминоло́гиюparlant — говоря́;
2. (prendre la parole) выступа́ть/вы́ступить;il ne sait pas parler en public — он не уме́ет публи́чно выступа́тьil a parlé à la radio — он вы́ступил по ра́дио;
■ vt. го́ворить (+ adv.; на + P); разгова́ривать (о + P);parler argot — говори́ть на арго́; parler plusieurs langues — говори́ть на не́скольких (на мно́гих) языка́х; nous ne parlons pas la même langue — мы говори́м на ра́зных языка́х; ils parlent politique — они́ говоря́т <разгова́ривают> о поли́тикеparler [le] français (russe) — го́ворить по-францу́зски (по-ру́сски);
■ vpr.- se parler -
113 persuasion
f убежде́ние;la force de persuasion de l'exemple ∑ — убежда́ющая си́ла приме́ра; par la persuasion — путём убежде́ния, (fait d'être persuadé) — убеждённость; la persuasion est une grande force — убеждённость — вели́кая си́лаle don de la persuasion — дар убежде́ния;
-
114 prévision
f1. (faculté ou action de prévoir) предви́дение; прогно́зирование (pronostication);la prévision économique — эконо́мическое прогнози́рование mes prévisions se sont réalisées — мой предположе́ния оправда́лись <подтверди́лись>; cela dépasse mes prévisions — э́то превосхо́дит мой ожида́ния; contre toute prévision — про́тив всех ожида́ний; en prévision de... — в предви́дении (+ G) ║ les prévisions météorologiques — прогно́з пого́дыle don de prévision — дар предви́дения;
-
115 privilège
m1. привиле́гия, преиму́щественное пра́во ◄pl. -а►, исключи́тельное пра́во; преиму́щество (avantage);le privilège d'émission de la Banque de France — исключи́тельное пра́во Францу́зского ба́нка на вы́пуск це́нных бума́г; le privilège de l'âge — преиму́щества <привиле́гии> во́зраста; jouir d'un privilège — по́льзоваться ipf. привиле́гией <льго́той> ║ je n'ai pas le privilège de vous connaître — не име́ю удово́льствия быть с ва́ми знако́мымla Révolution a aboli les privilèges — револю́ция отмени́ла все привиле́гии;
2. fig. (don) дар; привиле́гия -
116 retrouver
vt.1. [сно́ва] находи́ть ◄-'дит-►/найти́*, оты́скивать/отыска́ть ◄-щу, -'ет► (en cherchant), обнару́живать/ обнару́жить (de façon inattendue); retrouver l'épave d'un navire — обнару́жить <найти́> потону́вший кора́бль j'ai ∑é con chemin — я отыска́л доро́гу; on a retrouvé le coupable — вино́вного обнару́жили <отыска́ли>; je n'ai pas retrouvé ses qualités dans son dernier roman — в его́ после́днем рома́не я не нашёл <не заме́тил> прису́щих ему́ досто́инств║ (se souvenir) припомина́ть/припо́мнить;je ne peux plus retrouver son nom — я ника́к не могу́ припо́мнить его́ и́мени
2. (rejoindre) встреча́ть/по=, встре́тить, встреча́ться (с +), ви́деться ◄-'жу-, -'дит-►/у=;je vous retrouve dans un quart d'heure — я приду́ <бу́ду с ва́ми> че́рез че́тверть часа́j'ai retrouvé ici d'anciens camarades de classe — я здесь ∫ встре́тил (↑повстреча́л) ста́рых шко́льных това́рищей <повстреча́лся со ста́рыми шко́льными това́рищами>;
3. (recouvrer) вновь обрета́ть/обрести́*;il retrouva enfin la parole — он наконе́ц вновь обрёл дар ре́чи ║ retrouver ses esprits — прийти́ pf. в чу́вство <в себя́>retrouver la vue (l'équilibre) — вновь обрести́ зре́ние (равнове́сие);
■ vpr.- se retrouver -
117 revenir
vi.1. (venir de nouveau) v. venir + сно́ва, вновь, опя́ть;il revient ici tous les ans — он приезжа́ет сюда́ ка́ждый год; l'hiver revient — сно́ва наступи́ла <пришла́> зима́; l'occasion n'est pas revenue — тако́й [удо́бный] слу́чай бо́льше не предста́вился <не подверну́лся fam.>; le leitmotiv revient — лейтмоти́в повторя́ется; ● revenir à la charge — вновь добива́ться ipf. <пыта́ться/по= доби́ться> своего́; la question est revenue sur le tapis — сно́ва встал <возни́к> тот же вопро́с; ce plat vous plaît, revenez-y! — э́то блю́до вам нра́вится, попро́буйте <положи́те себе́> ещё!; cette sauce m'est revenue tout l'après-midi ∑ — из-за э́того со́уса у меня́ полдня́ была́ отры́жкаle médecin reviendra demain — врач придёт ещё раз за́втра;
2. (venir à un lieu, à une situation antérieure) возвраща́ться/возвра́титься ◄-щу-►, верну́ться, приходи́ть ◄-'дит-►/ прийти́*, идти́* ipf. déterm.;attendez-moi, je reviens de suite — подожди́те меня́, я сейча́с верну́сь; revenir de son travail (de l'école) — возвраща́ться с рабо́ты (из шко́лы); il est revenu de la guerre — он верну́лся < пришёл> с войны́; cette lettre m'est revenue — э́то письмо́ верну́лось [ко мне] наза́д; revenir sur ses pas — верну́ться <идти́/пойти́> наза́д; revenir à son idée — верну́ться к свое́й иде́е; pour en revenir à ce que nous disions — возвраща́ясь к тому́, о чём мы говори́ли; cette fois je vous excuse, mais n'y revenez pas! — на э́тот раз я вас проща́ю, но что́бы э́того бо́льше не бы́ло ║ revenir à soi — приходи́ть в себя́; revenir à la vie — ожива́ть/о́жить; la parole (l'assurance) lui est revenue ∑ — он вновь обрёл дар ре́чи (уве́ренность в себе́); l'appétit lui est revenu — к нему́ верну́лся аппети́т; revenir à l'esprit (en mémoire) — приходи́ть на ум (на па́мять); le souvenir me revient ∑ — мне вспомина́ется <прихо́дит на па́мять>...; son nom ne me revient pas ∑ — ника́к не вспо́мню <не припо́мню> его́ и́мени; ● revenons à nos moutons — вернёмся к те́ме <к предме́ту> на́шего разгово́ра; on revient toujours à ses premières amours — ста́рые привя́занности не забы́ваются; revenir à de meilleurs sentiments — смени́ть pf. гнев на ми́лость; revenir à la raison — образу́миться pf.; il revient de loin — он чуть бы́ло не у́мер; c'est grave, il n'en reviendra pas — состоя́ние тяжёлое, он не вы́живет <не вы́карабкается fam.>; je n'en reviens pas d'avoir gagné — ника́к ∫ в себя́ не приду́ <не опо́мнюсь> от удивле́ния, что вы́игралrevenir à la maison — возвраща́ться <приходи́ть> домо́й;
3. (changer d'opinion) отка́зываться/отказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (от + G), расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/расста́ться ◄-'ну, -'ет-► (с +); пересма́тривать/пересмотре́ть ◄-'ит► (+ A);revenir sur une décision — измени́ть <отмени́ть> реше́ние; revenir sur sa parole (sa promesse) — отказа́ться от своего́ сло́ва (от своего́ обеща́ния); je suis bien revenu sur son compte — я измени́л <перемени́л> своё мне́ние о нёмrevenir de ses illusions — расста́ться со свои́ми иллю́зиями;
tout le mérite lui revient — вся заслу́га принадлежи́т ему́; à qui revient-il de... — кому́ надлежи́т <сле́дует>...; sur cette somme il me revient cent francs — из э́той су́ммы мне причита́ется сто фра́нковcet honneur lui revient — э́та честь принадлежи́т ему́ по пра́ву;
5. (équivaloir) своди́ться ◄сво́дит-►/свести́сь* (к + D);cela revient au même — э́то сво́дится к тому́ же, э́то одно́ и то жеcela revient à dire que... — э́то всё равно́, что сказа́ть...; э́то равноси́льно тому́, что...;
║ (prix) обходи́ться/обойти́сь;cela me revient très cher — э́то обошло́сь мне о́чень до́рогоà quel prix revient cette voiture? — во ско́лько обойдётся <ста́нет fam.> така́я маши́на?;
6. (convenir) нра́виться/по= (+ D); быть* по вку́су (+ D);il a une tête qui ne me revient pas — не нра́вится мне [что-то] его́ физионо́мия
7.:faire revenir des oignons — пассерова́ть <поджа́ривать> лукfaire revenir — обжа́ривать/обжа́рить, поджа́ривать/поджа́рить; пассерова́ть ipf. et pf. spéc.;
■ v. impers.:il me revient que... — мне ста́ло изве́стно, что...; до меня́ дошло́ <дошли́ слу́хи>, что...
■ vpr.- s'en revenir -
118 second
-E adj.1. (quantitatif) второ́й;être au second rang — быть во второ́м ря́ду; au second plan — на второ́м пла́не; c'est un second Mozart — э́то второ́й Мо́царт; épouser en secondes noces — жени́ться ipf. et pf. (homme) <— выходи́ть/вы́йти за́муж (femme)) — втори́чно <во второ́й раз>; pour la seconde fois — в друго́й <во второ́й> раз; en second lieu — во-вторы́х; le second violon (ténor) — втор|а́я скри́пка (-ой те́нор); un étudiant de seconde année — второку́рсникobtenir le second prix — получа́ть/получи́ть второ́й приз;
║ (étage) тре́тий:le second étage — тре́тий эта́ж
2. (qualificatif) второ́й;de second rang — второстепе́нный; un écrivain de second ordre — второстепе́нный <второразря́дный péj.> писа́тель; de seconde qualité — второсо́ртный; посре́дственный (médiocre>; — второразря́дный péj.un homme de second plan — второстепе́нное лицо́;
3. (autre):un don de seconde vue — дар провиде́ния; dans un état second — в необы́чном (↑ненорма́льном) состоя́нии; savoir qch. de seconde main — узнава́ть/узна́ть что-л. из вторы́х рук; ● sans second — несравне́нный, бесподо́бныйtrouver une seconde jeunesse — обрета́ть/обрести́ втору́ю мо́лодость;
4. math.:a seconde <a"> a — секу́нд
5. mar.:second maître — старшина́ второ́й статьи́;
capitaine en second — ста́рший помо́щник капита́наcommander en second — замеща́ть/замести́ть кома́ндира;
■ m, f втор|о́й, -ая;il est le second de la liste — он второ́й в спи́ске <по спи́ску>
■ m1. (étage) тре́тий [эта́ж ◄-а►] 2. (charade) второ́е ◄-его́►;mon second est un animal — моё второ́е — живо́тное
3. (aide) помо́щник;c'est mon second — э́то мой помо́щник
4. (duel) секу́ндант5. mar. ста́рший помо́щник ■ f 1. (tram) второ́й класс;une voiture de second — ваго́н второ́го кла́сса; une second pour Marseille — биле́т второ́го кла́сса до Марсе́ляvoyager en second — е́хать ipf. ∫ во второ́м кла́ссе <вторы́м кла́ссом>;
2. auto. втора́я ско́рость;passer en second — переходи́ть/перейти́ <переключа́ть/переключи́ть> на втору́ю ско́рость
-
119 talent
m1. тала́нт, тала́нтливость;un homme de talent — тала́нтливый челове́к, ↑тала́нт; plein de talents — тала́нтливый; un talent d'imitateur — тала́нт имита́тора <подража́теля>; il a le talent de + inf — у него́ тала́нт <дар, призва́ние> (+ inf; — к + nom verbal); des talents de société — све́тские тала́нтыavoir du talent — облада́ть ipf. тала́нтом, быть тала́нтливым;
2. (monnaie) тала́нт -
120 torchon
m1. тря́пка ◄о► (meubles);donner un coup de torchon à la table — сма́хивать/смахну́ть тря́пкой со стола́; ● le torchon brûle entre eux ∑ — у них нелады́, они́ вою́ют (↑грызу́тся); un coup de torchonun torchon à vaisselle — посу́дное полоте́нце;
1) (épuration) чи́стка2) (bagarre) потасо́вка;il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes — не́чего пу́тать ∫ прили́чных люде́й со вся́кой шу́шерой <бо́жий дар с яи́чницей (choses))
2. (journal) низкопро́бная газетёнка ◄о►;je ne lis jamais ce torchon — я никогда́ не чита́ю э́ту дрянь fam.
3. (bousillage) халту́ра4.:papier-torchon — торшо́н, бума́га для рисова́ния
См. также в других словарях:
дар — дар, а, мн. ч. ы, ов … Русский орфографический словарь
дар — дар/ … Морфемно-орфографический словарь
дар — а; дары; м. 1. Высок. То, что даётся совершенно безвозмездно; подарок, подношение. Подносить, принимать дары. Преподнести портрет в дар. Получить в помощь тысячу рублей дар Общества милосердия. 2. только мн.: дары, ов. чего, какие. Природные… … Энциклопедический словарь
дар — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дара, чему? дару, (вижу) что? дар, чем? даром, о чём? о даре; мн. что? дары, (нет) чего? даров, чему? дарам, (вижу) что? дары, чем? дарами, о чём? о дарах 1. Даром называется то, что вы даёте кому… … Толковый словарь Дмитриева
ДАР-10 — Назначение … Википедия
Дар — Дар ♦ Don То, что мы отдаем или получаем безвозмездно. Дар – первоначальная форма обмена, появившаяся до торговли, или первый термин меновых отношений. Почему мы говорим об обмене? Потому что безвозмездность дара почти всегда предполагает… … Философский словарь Спонвиля
ДАР — Довженко Александр Романович инициалы разработчика методики в названии центра «ДАР» по лечению от алкоголизма, наркозависимости и табакокурения дар Движение автомобилистов России общественная организация авто, организация, РФ ДАР дальний… … Словарь сокращений и аббревиатур
ДАР — ДАР, дара, мн. дары, муж. (книжн.). 1. Приношение, подарок (торж.). «Дар бесценный! что другие все дары!» Лермонтов. || только ед. Пожертвование (офиц.). Эти картины дар известного художника. Принести что нибудь в дар музею. 2. только ед.… … Толковый словарь Ушакова
дар — Гостинец, подарок, жертва, пожертвование, лепта, приношение, подношение, презент; подаяние, подачка, милостыня, благостыня. Лепта вдовицы. См. дарование, способность.. владеть даром слова, приносить в дар... Словарь русских синонимов и сходных по … Словарь синонимов
ДАР — Божий. 1. Книжн. Талант, дарование, врожденные способности. ФСРЯ, 144. 2. Разг. Устар.; Кар. То, что даёт человеку природа. Ф 1, 138; СРГК 1, 423. 3. Разг. Устар. Что л. очень ценное, необходимое. Ф 1, 138. Дар речи (слова). Разг. 1. Способность… … Большой словарь русских поговорок
Дар — (gift) Передача актива от одного лица другому без какой либо компенсации. Дары имеют значение с точки зрения налогообложения; если они довольно значительны, то могут подпадать под налог на передачу капитала (capital transfer tax) или под налог на … Словарь бизнес-терминов