-
41 гусиный
гуси́н||ыйприл χηνίσιος, χήνειος· ◊ \гусиныйая кожа τό ἀνατρίχιασμα, ἡ ἀνατριχί-λα1 \гусиныйые лапки (морщинки у глаз) οἱ ρυτίδες τῶν ματιών. -
42 гусиный
goose (attr)гуси́ное перо́ — goose quill
••гуси́ная трава́ бот. — goose grass
гуси́ная ко́жа разг. — gooseflesh, goose skin
гуси́ные ла́пки (морщинки у глаз) разг. — crow's [-əʊz] feet
-
43 гусиный
kaz °••гуси́ное перо́ — tüy kalem
гуси́ный шаг — kaz adımı
покры́ться гуси́ной ко́жей — tüyleri diken diken olmak, tüy dipleri pürtük pürtük kabarmak
-
44 гусит
ист.гуси́тгуси́ты — мн. гуси́ти, -тів
-
45 гусь
гусыня гусак, (самка) гуска, гусь (ж. р., р. гуси). Гуси (мн. ч.) - гуси (р. -сей).* * *гу́ска; ( самец) гуса́к, -агу́си — мн. гу́си, -се́й
-
46 ASS
• Ass dreams of thistles (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)• Ass endures his burden, but no more than his burden (An) - Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (Б)• Asses fetch the oats and the horses eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (An) - Подобный подобного любит (П)• Ass is /but/ an ass, though laden with gold (An) - Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется (K), На свинью хоть седло надень - все конем не будет (H), Осел ослом остается и в орденах, и в лентах (O)• Ass is known by his ears (An) - Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Ass laden with gold climbs to the top of the castle (An) - Деньги все двери открывают (Д)• Ass loaded with gold still eats thistles (The) - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Ass to an ass is beautiful (An) - Подобный подобного любит (П)• Braying of an ass does not reach heaven (The) - Собака лает, ветер носит (C)• Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Every ass likes (loves) to hear himself bray - Сам поет, сам слушает, сам и хвалит (C)• Every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses - Всякая козявка лезет в букашки (B), Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (K), Лезет в волки, а хвост собачий (Л), С суконным рылом в калачный ряд не суйся (C)• He is an ass that brays against another ass - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He that cannot beat the ass, beats the saddle - Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H)• He that makes himself an ass must not complain if men ride him - На дураках воду возят (H)• If an ass bray at you, don't bray at him - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If an ass goes a - traveling, he'll not come back a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• If an ass goes a - travelling, he will not come home a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• It's a sorry ass that will not bear his own burden - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)• Jest with an ass and he will flap (slap) you in the face with his tail - С дураками не шутят (C)• Living ass is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)• Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you - Кто везет, на того и накладывают (K)• Old ass is never good (An) - Был конь, да изъездился (Б), Годы хребет горбят (Г), На старого и немочи валятся (H), Старость не радость (C)• One ass calls another long ears - Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• One ass scrubs another - Свой своему поневоле брат (C)• What good can it do to an ass to be called a lion? - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H)• When the ass dreams it is of thistles - Лиса и во сне кур считает (Л)• Where ever an ass falls there will he never fall again - На ошибках учатся (H) -
47 кожа
ко́ж||а1. haŭto;2. (выделанная) ledo;♦ из \кожаи вон лезть sin streĉi el la haŭto;\кожааный leda.* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *n1) gener. cutis (человека), epidermis, pelleja (животного), cuero (выделанная), pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda (очистки), peladura, pelleta (животного) -
48 перо
перо́в разн. знач. plumo.* * *с. (мн. пе́рья)pluma fстра́усовое перо́ — pluma de avestruz
гуси́ное перо́ — pluma de ave
ве́чное перо́ — pluma estilográfica, pluma fuente, estilográfica f
чертёжное, плака́тное перо́ — pluma de dibujo
покры́тый пе́рьями — cubierto de plumas, emplumado
рису́нок перо́м — dibujo a pluma
••о́строе перо́ — pluma mordaz (agresiva)
прода́жное перо́ — pluma venal
про́ба пера́ — ensayo m
взя́ться за перо́ — tomar la pluma
владе́ть перо́м — dominar la pluma, poner la pluma bien
одни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumada
э́того перо́м не описа́ть — es indescriptible
ни пу́ха, ни пера́ — ¡que (te, le) sea leve!, ¡que no (te, le) pase nada!, ¡mucha suerte!; ¡ni hombre rallador, ni asno rebuznador!
у него́ бо́йкое перо́ — escribe al correr de la pluma (a vuela pluma)
зараба́тывать на жизнь перо́м — ganarse la vida con la pluma, vivir de su pluma
что напи́сано перо́м, того́ не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva
* * *с. (мн. пе́рья)pluma fстра́усовое перо́ — pluma de avestruz
гуси́ное перо́ — pluma de ave
ве́чное перо́ — pluma estilográfica, pluma fuente, estilográfica f
чертёжное, плака́тное перо́ — pluma de dibujo
покры́тый пе́рьями — cubierto de plumas, emplumado
рису́нок перо́м — dibujo a pluma
••о́строе перо́ — pluma mordaz (agresiva)
прода́жное перо́ — pluma venal
про́ба пера́ — ensayo m
взя́ться за перо́ — tomar la pluma
владе́ть перо́м — dominar la pluma, poner la pluma bien
одни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumada
э́того перо́м не описа́ть — es indescriptible
ни пу́ха, ни пера́ — ¡que (te, le) sea leve!, ¡que no (te, le) pase nada!, ¡mucha suerte!; ¡ni hombre rallador, ni asno rebuznador!
у него́ бо́йкое перо́ — escribe al correr de la pluma (a vuela pluma)
зараба́тывать на жизнь перо́м — ganarse la vida con la pluma, vivir de su pluma
что напи́сано перо́м, того́ не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva
* * *n3) eng. estilete (самописца), pala (ðóëà) -
49 гусь
1) ( птица) papero м., oca ж.••2) ( о человеке) furbacchione м.гусь лапчатый — lestofante м.
* * *м.oca f••как с гуся вода кому-л. что-л. разг. — gli / le fa un baffo; scivola via come acqua sul marmo / vetro
гусь лапчатый прост. — furbo di sette cotte
хорош / каков гусь!, ну и гусь! разг. неодобр. — bel tipo!, che ceffo!
гуси улетели жарг. — см. крыша поехала
* * *n1) gener. oca2) derog. coso -
50 гусиный
••гуси́ная ко́жа (от страха, холода) — chair f de poule
гуси́ные ла́пки ( морщинки у глаз) — pattes f pl d'oie
-
51 гиль
1) дурниця, нісенітниця, курзу-верзу, гиль-гуси. Срв. Белиберда и Ахинея. Нести гиль - плести дурниці, верзти, верзякати казна-що, блягузкати, дурні теревені правити, нести (занести) гиль-гуси;2) (крик на гусей) гиля! гиль-гиля!* * * -
52 крылышко
крилечко, крилонько, крильце (мн. крильця(та)), криля (-ляти, мн. крилята), крилятко, соб. криллячко. [Гуся, гуся, лебедятко, візьми мене на крилятко (ЗОЮР.). Гуси, гуси, лебедята, візьміть мене на крилята (ЗОЮР.). Перелітала найвищії гори, - мала крильцята прудкі (Л. Укр.)].* * *уменьш.-ласк.крильце́ и кри́льце, кри́лечко и криле́чко, криля́, -ля́ти, криля́тко -
53 мохнатый
мохнатий, мохнавий, волохатий, пелехатий, пухнатий, (косматый) кудлатий, кошлатий, патлатий, (о лошади ещё) муштатий. [Мохнатий дуб (Куліш). Мохнава лапа (Еварн.). Коні білі й волохаті, немов ягнята (Коцюб.). Волохатий аґрус (Звин.). На вітах білий-білий, пелехатий, легесенький іней (Васильч.). Полотно не рівне, а пухнате (Звин.). Вхопив за бороду кудлату (Котл.). Дикий хміль колишеться кудлатими жмутками (Куліш). Його нечепурне обличчя з кошлатою бородою (Грінч.). Іде коза рогата, веде діток кошлата (Гатцук). Кошлате простирядно (Звин.). Воно-б і нічого собі суконце, та кошлате трохи (Звин.)]. -тый зверь - мохнатий (волохатий, кудлатий, кошлатий) звір (-ра). -тые руки, ноги - волохаті (мохнаті, мохнаві) руки, ноги. [Курка з волохатими ногами (Звин.)]. -тый голубь - волохатий (пелехатий) голуб. [Ходить голуб коло хати, сивий, пелехатий (Метл.). Летить голуб коло хати, сивий, пелехатий (Чуб. V)]. -тые куры, гуси - волохаті (пелехаті) кури, гуси. -тые тени - волохаті (пелехаті, патлаті) тіні. [Волохата тінь од них упала на стіл (Васильч.). По стінах, на стелі й на комині розкидалися патлаті тіні (Васильч.)].* * *мохна́тий, волоха́тий; ( косматый) кошла́тий, пелеха́тий -
54 потроха
мн.pluck sgжа́реные потроха́ — haslet(s) [-z-], harslet(s)
гуси́ные потроха́ — goose giblets ['ʤɪ-]
суп из гуси́ных потрохо́в — giblet soup [suːp]
•• -
55 гусь
die Gans =, Gänseди́кие гуси — Wildgänse
жи́рный гусь — éine fétte Gans
разводи́ть, держа́ть гусе́й — Gänse züchten, hálten
гуси гого́чут и шипя́т. — Die Gänse schnáttern und zíschen.
Лети́т стая́ гусе́й. — Ein Gänseschwarm fliegt.
У нас сего́дня на обе́д жа́реный гусь. — Bei uns gibt es héute Gänsebraten zum Míttágessen.
-
56 гусь
сущ.муж., множ. гусихур; дикие гуси кайǎк хурсем ♦ как с гуся вода хǎнк та мар -
57 элеватор
elevator, upright storage* * *элева́тор м.
elevatorэлева́тор «гуси́ная ше́я» пищ. — goose-neck elevatorзагру́зочный элева́тор — feed(ing) elevatorзерново́й элева́тор — grain elevatorковшо́вый элева́тор — bucket elevatorлю́лечный элева́тор — cradle elevatorни́жний элева́тор ( линотипа) — first elevatorпо́лочный элева́тор — flight [shelf] elevatorшне́ковый элева́тор — auger-type [screw] elevator* * * -
58 В-128
ВИДИМО-НЕВИДИМО кого -чего coll И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll AdvP these forms only usu. quantit compl with copula ( subj / genany common noun) or adv quantif) a great many, an infinite numbercountless numbers ofin countless numbers multitudes (a multitude) of no end of (to) endless NPs) a whole slew of hordesmyriads, thousands, hundreds) ofhuge numbers of.(Астров:) На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). (A.:) On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).Серёжа Быстрицын) сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd (Sergey Bystritsyn would) sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a). -
59 Г-444
ДРАЗНИТЬ/РАЗДРАЗНИТЬ ГУСЕЙ coll VP subj: human usu. impfv often infin with зачем, не надо etc, or neg infin after чтобы) to irritate, anger s.o., usu. pointlessly (often, one's superior(s) or s.o. who is in a position to make trouble for one): не надо (зачем) гусей дразнить — don't (why) make waves (trouble) don't (why) stir things up don't ruffle any ( s.o. 's) feathers don't rub s.o. the wrong way.«Кто форинов (authors usage = иностранцев) пригласил? Ты, Маккар? - строго спросил Самсик. - Зачем, ребята? Зачем гусей-то дразнить?» «Зачем гусей дразнить?» — это, можно сказать, было лозунгом их поколения (Аксёнов 6). "Who invited the foreigners? Was it you, Makkar?" asked Samsik sternly. "Why, kids? Why make waves?" "Why make waves?" This, one might say, was the slogan of Samsik's generation (6a).«Есть некоторый коммунистический стиль. Мало кто подходит под эту мерку. Но никто так явно не нарушает этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич. Не понимаю, зачем гусей дразнить» (Пастернак 1). ( context transl) "There exists a certain Communist style, Yurii Andreievich. Few people measure up to it. But no one flouts that way of life and thought as openly as you do. Why you have to flirt with danger, I can't imagine" (1a).From Ivan Krylov's fable "Geese" («Гуси»), 1811. -
60 дикие птицы семейства Anatidae .
Hunting: (утки, гуси, лебеди, но не кулики, журавли и т.п.) waterfowl (Источник: Convention for the protection of migratory birds in Canada and the United States)Универсальный русско-английский словарь > дикие птицы семейства Anatidae .
См. также в других словарях:
гуси́т — гусит, а; р. мн. ов … Русское словесное ударение
ГУСИ — ГУСИ, несколько родов водоплавающих птиц (семейство утиные). Длина до 1 м, масса до 6 кг. Шея длинная, ноги относительно высокие. 9 10 видов, в холодных и умеренных поясах Северного полушария. Перелетные птицы. Обычно живут на крупных водоемах,… … Современная энциклопедия
ГУСИ — несколько родов водоплавающих птиц семейства утиных. Длина до 1 м, весят до 8 кг. В Евразии, Сев. Америке и Африке; 8 видов, в т. ч. гуменник, белый, серый гуси, в тундровой и лесной зонах, а также в горах на юге Ср. Азии. Объект промысла. Серый… … Большой Энциклопедический словарь
гуси — для кельтов символизировали войну и покровительство, поэтому гусей часто опускали в могилу вместе с телами павших воинов. Божества войны у кельтов иногда изображались в окружении гусей. (Источник: «Кельтская мифология. Энциклопедия.» Пер. с англ … Энциклопедия мифологии
гуси — сущ., кол во синонимов: 1 • гуси лебеди (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ГУСИ — «где увижу сразу изнасилую» татуир. ГУСИ генератор узких стробимпульсов … Словарь сокращений и аббревиатур
ГУСИ — группа родов птиц сем. утиных. Ноги относительно высокие, больше приспособленные для ходьбы, чем для плавания. В отличие от уток клюв у Г. высокий и челюсти по краям усажены бугорками приспособлен для питания растениями на суше или мелководье.… … Биологический энциклопедический словарь
ГУСИ — Арзамасская Итальянские белые Китайские Крупные серые Кубанская Ландская Псковские лысые Рейнская Роменская Севастопольские (ленточные) Тулузская Холмогорская Шадринская (уральская) Эмденские … Породы сельскохозяйственных животных. Справочник
гуси — для кельтов символизировали войну и покровительство, поэтому гусей часто опускали в могилу вместе с телами павших воинов. Божества войны у кельтов иногда изображались в окружении гусей … Кельтская мифология. Энциклопедия
ГУСИ — группа родов водоплавающих птиц с перепончатыми лапами, относящихся к семейству утиных (Anatidae), которое включает также лебедей и уток. От лебедей гуси отличаются меньшими размерами тела, более короткими ногами и шеей, а также полностью… … Энциклопедия Кольера
Гуси — У этого термина существуют и другие значения, см. Гусь (значения). Гуси … Википедия