-
1 lèvres fuligineuses
губы цвета сажи, посиневшие губы -
2 обветрить
(губы и т.п.) dessécher vt -
3 lèvres de la bouche
-
4 губа
I ж.заячья губа мед. — bec-de-lièvre m (pl becs-de-lièvre); lagostome m ( scient)надуть губы — bouder vi, faire la moueкусать губы — se mordre les lèvres••II ж. геогр.baie f, golfe mIII ж. разг.см. гауптвахта 2) -
5 lèvre
f1) губаembrasser sur les lèvres — целовать в губыpincer les lèvres — поджимать губы••avoir la mort sur les lèvres — быть при смертиse mordre les lèvres — кусать губы (от гнева, с досады)des lèvres — только на словахil a ce mot sur les lèvres — это слово у него так и вертится на языке4) тех. кромка -
6 faire sa bouche en cul de poule
(faire [или resserrer] sa bouche en cul de poule [тж. faire le cul de poule])разг.1) сложить губы бантиком, жеманно улыбатьсяUne superbe fille noire pénètre dans le hall. Polie, elle a même refermé derrière elle la porte d'entrée. Elle s'arrête juste sous le lustre à moitié aveugle. L'hirsute de la cabine téléphonique lui envoie un geste d'admiration et resserre sa vilaine bouche en cul de poule, comme s'il sifflait d'émerveillement. (Ch. Arnothy, Un type merveilleux.) — Восхитительная молодая негритянка входит в холл. Она держится учтиво, даже входную дверь за собой закрыла. Она останавливается под люстрой, ослепленная светом. Лохмач, наблюдающий за телефонной кабинкой, жестом выражает ей свое восхищение и складывает свои мерзкие губы, словно собирается засвистеть от восторга.
2) надуть, поджать губыDictionnaire français-russe des idiomes > faire sa bouche en cul de poule
-
7 la bouche en cœur
разг.(la bouche en cœur [тж. en cul de poule])1) губы бантиком, сердечком; жеманноElle parlait de la manière précieuse qui convenait à son rang, la bouche en cul de poule. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Хозяйка трактира говорила жеманно, как полагается ее рангу, складывая губы сердечком.
Leur cicérone s'approcha vivement, avec des ronds de bras, la bouche en cul de poule. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Подбежал их чичероне, разводя руками и жеманно улыбаясь.
2) улыбаясь, как ни в чем не бывалоM. Cousinet, d'abord un peu gêné par les inutiles indiscrétions de Lisette, s'inclina, la bouche en cœur... (C. Vatel, Mon curé chez les riches.) — Господин Кузине, вначале несколько смущенный излишней откровенностью Лизетты, поклонился с улыбкой...
3) недовольно, поджав губы- faire sa bouche en cul de pouleComme il a dit: "Je suis fatigué", madame Semblijan, la bouche en cœur, questionne... (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Когда он сказал: "Я устал", госпожа Самближан недовольно спросила...
- parler la bouche en cœur -
8 bouche
f1) рот; пасть ( у животных); ротовое отверстиеmauvaise bouche — неприятный вкус во ртуà pleine bouche — (поцеловать) в губы, взасосparler par la bouche de qn — вкладывать свои слова в уста кому-либоde bouche à oreille — на ухо, на ушкоle bouche à oreille — устная речь; устная передача информации••faire la petite [fine] bouche — привередничать ( в еде)être sur sa bouche разг. — любить покушатьenlever le pain de la bouche — лишить куска хлебаêtre dans toutes les bouches — быть у всех на устахgarder bouche cousue — держать язык за зубамиbouche cousue! — молчи!, тихо!; ни гугу!; не проболтайся!s'approcher la bouche mauvaise — подходить со злым выражением лицаla bouche en cœur — 1) жеманно; умильно 2) как ни в чём не бывалоbouche en cul de poule разг. — 1) губки бантиком, жеманно 2) поджав губы, недовольноgarder pour la bonne bouche — придержать напоследокdemeurer sur sa [sur la] bonne bouche — сохранить приятное впечатление; пребывать в приятной надеждеbouche de miel, cœur de fiel, parle la bouche mais le cœur n'y touche погов. — на языке мёд, а в сердце лёд; мягко стелет, да жёстко спать2) едок; ротune bouche inutile — иждивенец, лишний рот, дармоедbouche d'accès тех. — лаз; люк, смотровое отверстиеmettre bouche à bouche — соединить встык4) дуло; жерло ( пушки) -
9 avec les lèvres cousues
Nana voulait retrouver sa dignité, car le cocher déjà semblait rire en dedans, avec ses lèvres cousues. (É. Zola, Nana.) — При виде кучера, который сжал губы, чтобы не рассмеяться громко, Нана попыталась придать себе важный вид.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avec les lèvres cousues
-
10 faire la petite bouche
- Et comment est-elle, ta Corinne? - Le genre suédois et pratique. Tu l'as sûrement vue dans le quartier. Elle a la cote. Je suis au poil avec elle. Mais je sens qu'un de ces quatre matins je vais la jeter... - À moins que ce ne soit elle qui te jette! Nicolas se vexa, fit une petite bouche et regarda la pointe de ses bottes sous la table. (H. Troyat, Les Eygletière. La malandre.) — - Ну и какова же она, твоя Корина? - Похожа на шведку и практична. Ты, конечно, встречал ее, когда бывал в этом квартале. Она пользуется успехом. Я с ней в прекрасных отношениях. Но сдается мне, что в ближайшее время я порву с ней. - Если только она сама тебя не бросит! Николя обиделся, поджал губы и уставился на кончики своих ботинок под столом.
2) быть лакомкой; быть разборчивым, привередливымLa situation de Bouret était trop compromise pour qu'il se permît de faire la petite bouche. (P. Paoli, Barque-en-Cannes.) — Буре был слишком скомпрометирован, чтобы позволить себе роскошь привередничать.
3) держаться презрительно, высокомерно; воротить носEn ce cas, un second verre... ne fais pas la petite bouche!.. Ça te donnera des jambes pour retourner chez toi. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — В таком случае, выпьем еще по стаканчику... не ломайся!.. Это придаст тебе силы, чтобы вернуться домой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la petite bouche
-
11 faire une moue
(faire une [или la] moue)1) сделать гримасу; придать лицу определенное выражение, подражать кому-либо; изображать кого-либоIl sait qu'elle n'est pas belle en ce moment, avec sa figure exsangue et bouffie de sommeil, son front bas, sa bouche ouverte pour respirer, ses lèvres gonflées et tendues qui font une moue de carpe. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Кристоф знает, что сейчас она даже некрасива - лицо бледное, опухшее от сна, лоб низкий, полуоткрытый рот жадно втягивает воздух, губы вздулись и вытянулись вперед как у рыбы.
2) надуть губы, дуться, кривиться, выказывать недовольство, принимать недовольный видLa mère ne souriait pas. Elle lui reprochait toujours d'être trop triste, et, aujourd'hui c'est elle qui faisait la moue alors que lui se sentait plus gai, plus vivant qu'il ne l'avait été depuis bien longtemps. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Мать не улыбалась. Обычно она упрекала его, что он такой невеселый, а сегодня хмурилась она, в то время как давно он не чувствовал такой радости, такой бодрости, такого удовлетворения.
3) (à, devant) пренебрежительно относиться к..., отворачиваться от чего-либоL'auteur de "Bonjour tristesse" est une chipie sans cœur qui chipote dans les desserts et fait la moue devant les présents que lui offre la vie. (Vlaminck, Le Garde-fou.) — Автор книги "Здравствуй, грусть" всего-навсего бессердечная злючка, которая ковыряется в тарелке со сладким и отворачивается от даров, которые ей предлагает жизнь.
-
12 se mordre les lèvres
кусать губы (от гнева, от досады, от удивления и т.п.)Le père. - Et l'homme qui te parle a souffert! Il a bu tous les calices. Il s'est tu souvent, ses dents mordant sa lèvre jusqu'à ce que le sang jaillisse, pour ne pas crier... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Отец. - А сколько пришлось выстрадать человеку, который говорит тебе об этом! Чего он только не пережил! Как часто он вынужден был молчать, прикусив язык до крови, чтобы не закричать...
- Ici, le courage ne supplée pas à l'absence de spécialistes, au manque de machines... Lucien se mord les lèvres. Leuze continue: - Essayons quand même... La vie est une bataille. (J. Fréville, Plein vent.) — - Здесь самоотверженность не заменит отсутствие специалистов, нехватку машин... Люсьен с досады кусает себе губы. Лез продолжает: - Попытаемся все же... Жизнь - это борьба.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mordre les lèvres
-
13 chéiloschisis
mрасщелина губы, незаращение губы, хейлосхизис, заячья губа -
14 fissure labiale
расщелина губы, трещина губы -
15 lipping
англ.отвисание нижней губы, выпячивание нижней губы -
16 chéiloschisis
сущ.мед. заячья губа, незаращение губы, расщелина губы, хейлосхизис -
17 fissure labiale
сущ.мед. расщелина губы, трещина губы -
18 lipping
сущ.брит. выпячивание нижней губы, отвисание нижней губы -
19 lèvres fuligineuses
сущ.мед. губы цвета сажи, посиневшие губыФранцузско-русский универсальный словарь > lèvres fuligineuses
-
20 écarteur
сущ.1) общ. тореро (дразнящий быка и отбегающий от него в последний момент, в ландской корриде)2) мед. зеркало (напр., для брюшной стенки), ранорасширитель3) тех. распорка для туш4) хир. крючок для оттягивания (губы), векодержатель, расширитель, инструмент для оттягивания (губы)5) мед.тех. ретрактор
См. также в других словарях:
ГУБЫ — (лат. labium губа), термин, употребляющийся для обозначения некоторых анат. образований, напр.: labium anterius et posterius orificii uteri externi (передняя и задняя губа наружного отверстия шейки матки); labia pudendi majora et minora (большие… … Большая медицинская энциклопедия
губы — См … Словарь синонимов
ГУБЫ — 1) неподвижные кожные складки, окружающие ротовое отверстие у рыб, земноводных и пресмыкающихся. При развитии клюва губы отсутствуют (черепахи, птицы, взрослые клоачные млекопитающие). У человека и млекопитающих животных подвижные волокна… … Большой Энциклопедический словарь
ГУБЫ — поморские названия на севере СССР глубоко вдающихся в сушу морских заливов и бухт (Двинская губа, Байдарацкая губа, Обская губа). В губы обычно впадают крупные реки, поэтому воды их всегда в той или иной степени опреснены. Биоценозы губ… … Экологический словарь
губы — алчные (Брюсов); алые (Брюсов, Мельн. Печерский, Мей, Некрасов, Радимов, Гумилев); вампирные (Белый); веселые (Городецкий); выпуклые (Моравская); горделивые (Мей); гордые (Тургенев, Гофман); добродушный (Станюкович); дрожаще жадные (Белый);… … Словарь эпитетов
губы — ГУБЫ, устар., трад. поэт. уста … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ГУБЫ — 1) Г. рта (labia oris) кожные складки, окружающие ротовое отверстие. Отсутствуют у большинства черепах, птиц и взрослых клоачных в связи с развитием на челюстях рогового клюва. У рыб Г. обычно изобилуют вкусовыми и осязат. органами и помогают… … Биологический энциклопедический словарь
Губы — У этого термина существуют и другие значения, см. Губа (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Губы (значения) … Википедия
ГУБЫ — Увидеть во сне толстые некрасивые губы на чьем то лице – к поспешным и необдуманным решениям. Красиво очерченные полные губы – достигнете гармонии в отношениях с близкими, к изобилию в доме. Любящим такой сон обещает взаимность. Тонкие губы – … Сонник Мельникова
губы — 1) неподвижные кожные складки, окружающие ротовое отверстие у рыб, земноводных и пресмыкающихся. При развитии клюва губы отсутствуют (черепахи, птицы, взрослые клоачные млекопитающие). У человека и млекопитающих животных подвижные волокна… … Энциклопедический словарь
губы — (labia oris) мышечное образование, ограничивающее ротовую щель. Снаружи покрыты кожей, изнутри слизистой оболочкой. Толщу губ составляет круговая мышца рта. На коже верхней губы имеется срединное углубление губной желобок, посередине на… … Словарь терминов и понятий по анатомии человека