-
1 гостя
вж. гощавам* * *гостя̀,гоща̀вам гл. feast (с on); regale (с with); entertain (at/to dinner), dine, treat; \гостя добре treat to a good dinner; \гостя царски entertain royally;\гостя се treat o.s. (с to), feast (с on); • гостили ги, поили ги they were wined and dined, food and drink were lavished on them.* * *вж. гощавам -
2 гостя
ж.guest, visitor -
3 гостя
го́стья -
4 гостя
mehmon -
5 гастролировать быть на гастролях играть в гостя
-
6 карточка с именем гостя
ngener. Tischkarte (указывающая его место за столом), Tischkarte (указывающая место гостя за столом)Универсальный русско-немецкий словарь > карточка с именем гостя
-
7 встречал (гостя)
встречал (гостя)הִקדִים אֶת פָּנָיו -
8 На незваного гостя не припасена и ложка
See Незваный гость хуже татарина (Н)Var.: Незваного гостя с пира долой /.: An unbidden guest knows not where to sit (Am., Br.). An unbidden guest must bring his stool with him (Br.). Unbidden guests are most welcome when they are gone (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На незваного гостя не припасена и ложка
-
9 бюджет гостя
(встроенная учетная запись на компьютерах Windows NT, используемая для регистрации пользователей с привилегиями гостя) guest accountРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > бюджет гостя
-
10 принимать как гостя
Русско-английский синонимический словарь > принимать как гостя
-
11 Редкого гостя милости просят, а частого гостя еле выносят
If you want to be welcome, do not pay visits too often. See Мил гость, что недолго гостит (M), Хорош гость, коли редко ходит (X), Частый гость скорее наскучит (4)Var.: Редкому гостю - двери настежьCf:A constant guest is never welcome (Am., Br.). A constant guest will wear out his visit (Am.). Short visits and seldom are best (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Редкого гостя милости просят, а частого гостя еле выносят
-
12 бюджет гостя
guest accountБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бюджет гостя
-
13 привилегии гостя
guest privilegeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > привилегии гостя
-
14 учетная запись гостя
guest accountБольшой англо-русский и русско-английский словарь > учетная запись гостя
-
15 Средний доход на гостя
Hotel industry: RevPAC - Revenue Per Available Customer (гостиничный термин)Универсальный русско-английский словарь > Средний доход на гостя
-
16 вечерняя уборка в номере (в том числе подготовка постели ко сну гостя)
Travel: turn down serviceУниверсальный русско-английский словарь > вечерняя уборка в номере (в том числе подготовка постели ко сну гостя)
-
17 встретить как почётного гостя
General subject: roll out the red carpetУниверсальный русско-английский словарь > встретить как почётного гостя
-
18 выгнать непрошенного гостя
1) General subject: eject an intruder from house2) Makarov: eject an intruder from (one's) houseУниверсальный русско-английский словарь > выгнать непрошенного гостя
-
19 донорно-акцепторные свойства атома-гостя
Универсальный русско-английский словарь > донорно-акцепторные свойства атома-гостя
-
20 завтра мы ждём гостя или гостей
Makarov: we expect company tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > завтра мы ждём гостя или гостей
См. также в других словарях:
Гостя — Гостомысл Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Гостя потчуй, покуда через губу не перенесет. — (т. е. не сможет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гостя — і, ж. Та, хто приходить, приїздить відвідати, навістити кого небудь і т. ін … Український тлумачний словник
гостя — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Бесстыжего гостя не пивом выживать. — Бесстыжа гостя пивом не выгнать. Бесстыжего гостя не пивом выживать. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. — Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В сугонь гостя не употчевать. — (не потчуют). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. — Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай Бог гостя доброго, да с худым разумом. — (неразборчивого). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Для доброго гостя и хозяин поживится. — (добудет, чего нет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. — Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа