-
1 встретить
сов.1. кого-что рӯ ба рӯ (дучор) шудан, вохӯрдан, дидам, мулоқот кардан; встретитьть на улице знакомого бо ошнои худ дар кӯча дучор шудан2. кого-что пайдо кардан, ёфтан, дидан; эти минералы он встретитьл впервые ип маъданҳоро вай якумин бор дидааст3. кого-что пешвоз гирифтан, истиқбол кардан; встретитьть гостя меҳмонро пешвоз гирифтан4. қабул кардан, пешвоз гирифтан; -ть в штыки кого--что душманона пешвоз гирифтан5. что перен. дидан, аз сар гузаронидан; встретитьть трудности мушкилй кашидан <> - ть новый год Соли Навро истиқбол кардан -
2 ввести
сов.1. кого-что дар бар гузарондан, ба дарун даровар гостя в дом меҳмонро ба даруз даровардан // кого-что (включш хил кардан, даровардан; ввести в комиссии ба ҳайати комиссия кардан2. что фиристодан; ввести в вену глюкозаро ба раги варид додан3. кого что (вовлечь) ба андохтан, кашидан, гирифтор ; ввести в расход хароҷот кунондан; -блуждёние ба иштибоҳ андохтан (установить) ҷорй кардан; ввести щее обучение таълими умумӣ кардан5. в сочет. с сущ. и прил.; ввести в бой ба ҷанг дароварда действие, ввести в строй, ввести в эксплу; ба кор андохтан, ба истифода до, в оборот маъмул кардан, ба дохтан; ввести в употреблёние ис кардан; ввести кого-л. в курс дела бо коре ошно кардан; ввести в насл (во владёние) юр. меросро ба ҳукм карда супоридан -
3 повести
сов.1. кого-что бурдан, гирифта бурдан, ҳамроҳи худ бурдан; раҳнамоӣ кардан; сайр кунондан; повести гостя в сад меҳмонро ба боғ бурдан; меҳмонро дар чорбоғ сайр кунондан; повести войска в бой қӯшунро ба ҷанг бурдан2. что сар (оғоз) кардан; повести разговор сӯҳбатро сар кардан3. чем ҷунбондан, ҳарақат (такон) додан; повести плечом кифт ҷунбондан; повести бровими абрӯ паррондан (ҷунбондан) <> и [даже] бровю (глазом) не повёл мижааш хам нахӯрд, пинакашро вайрон накард -
4 попоить
сов. кого-что нӯшондан, об хӯрондан, об додан; попоить гостя чаем меҳ-монро чой зиёфат кардан; попоить лошадь аспро об додан -
5 попотчевать
сов. кого см. пбтчевать; попотчевать гостя пловом меҳмонро палав зиёфат кардан -
6 представить
сдв.1. что пешниҳод (тақдим) кардан, ба ҳузур бурдан; представить отчет ҳисобот пешниҳод кардан // кого уст. и прост. (доставить) фиристодан, роҳӣ (равона) кардаи2. что (предъявить) нишон додан, тақдим кардан; представить паспорт паспортро нишон додан // овардан, нишон додан; представить доводы далел овардан3. кого-что кому--чему муаррифӣ (ошно, шинос) кардан, шиносондан; представить гостя хозяину меҳмонро бо соҳибхона шинос кардан4. кого-что к чему пешниҳод кардан; представить к награде ба мукофот пешниҳод кардан5. кого-что нишон додан, тасвир (вонамуд) кардан; представить кого-л. в смешном виде касеро дар ҳолати хандаовар нишон додан; представить в выгодном свете ҷиҳатҳои мусбатро нишон додан; представить кого-л. знатоком своего дела касеро кордон вонамуд кардан // (изобразить, копируя) тақлид кардан, тақлид карда нишон додан6. кого-что тасаввур кардан, аз хаёл гузарондан, ба назар овардан; я не могу этого [себе] представить ман ин чизро тасаввур карда наметавонам7. что доштан; это не представит затруднений ин чиз душворӣ надорад представь(те) себе, можешь (можете) себе представить в знач. вводн. сл. чӣ мегӯед, ки…; ҳамин хел карда, кӣ; он здесь, можете себе \представить ! чӣ Мегӯед, ки вай дар ин ҷост! -
7 препроводить
сов. кого-что1. фиристодан, рохӣ (равона) кардан, расондан, ирсол доштан; препроводить документы по назначению хуҷҷатҳоро ба ҷои даркорӣ фиристодан2. гуселондан, ҳамроҳ бурдан, гузарондан; препроводить гостя в дом меҳмонро ба хона бурдан -
8 приветливо
парен, навозишкорона, меҳрубонона, самимона, бо рӯи кушод; приветливо встретить гостя меҳмонро меҳрубонона пешвоз гирифтан -
9 продержать
сов.1. кого-что муддате нигоҳ доштан, даст гирифта истодан, дошта истодан; всю дорогу продержать ребёнка на руках тамоми роҳ бачаро дар даст гирифта истодан2. что муддате нигоҳ доштан; эти балки продержат крышу ещё не один год ин болорҳо бомро боз якчанд сол нигоҳ медоранд3. кого-что (не отпускать) муддате нигоҳ доштан (боздоштан); продержать гостя весь вечер меҳмонро тамоми шаб нигоҳ доштан (боздоштан) // (держать у себя) муддате дар дасти (дар пеши) худ нигоҳ доштан; продержать чужую книгу целый месяц китоби каси бегонаро як моҳи расо [дар дасти худ] нигоҳ доштан4. кого-что (в каком-л. состоянии) муддате нигох доштан, боздоштан; продержать больного в постели три дня беморро се рӯз дар бистар хобондан
См. также в других словарях:
Гостя — Гостомысл Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Гостя потчуй, покуда через губу не перенесет. — (т. е. не сможет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гостя — і, ж. Та, хто приходить, приїздить відвідати, навістити кого небудь і т. ін … Український тлумачний словник
гостя — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Бесстыжего гостя не пивом выживать. — Бесстыжа гостя пивом не выгнать. Бесстыжего гостя не пивом выживать. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. — Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В сугонь гостя не употчевать. — (не потчуют). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. — Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай Бог гостя доброго, да с худым разумом. — (неразборчивого). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Для доброго гостя и хозяин поживится. — (добудет, чего нет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. — Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа