-
21 tartan
[`tɑːt(ə)n]клетчатая шерстяная материя, шотландкашотландский пледодежда шотландских горцевшотландский горец; шотландские горцыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tartan
-
22 Bergvolk
сущ.общ. горская народность, гномы (обитающие в горах), горцы, горные духи, коллектив рабочих-горняков -
23 fjellfolk
-
24 mann
mannen, menn1) человекmann og mann imellom — между людьми, в народе
pr. mann (til manns) — на одного человека, на душу
en mann av få ord — человек дела, а не слов
menn fra berget — горцы, горные жители
2) мужчина3) муж, супругmann og hustru (mann og kone) — муж и жена, супруги
få (ta) én til mann — взять в мужья; выйти замуж за кого-л.
ha én til mann — быть замужем за кем-л.
4) хозяин5) рабочий, солдат, матрос, воинalle mann på dekk! — мор. все наверх! (команда)
hin mannen — чёрт, дьявол
være mann lor noe — справиться, сладить с чем-л. (тж. о женщине)
-
25 Παρωρεηται
- ῶν οἱ парореэты, «горцы» (пеласгийское племя в южн. Элиде) Her. -
26 υπερακριος
-
27 kalnu iedzīvotāji
сущ.общ. горцы -
28 ԼԵՌՆԱԲՆԱԿ
1. ա. Живущий в горах, горский. 2. գ. Горец. Կովկասյան լեռնաբնակներ кавказские горцы.* * *[N]живущий в горах (M) -
29 en circuit fermé
Du moment qu'on avait l'habitude de vivre et de se mourir en circuit fermé donc de se contenter de peu, on n'était guère plus touché par des restrictions que ce qu'on avait été nantis, jadis par l'abondance. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Горцы привыкли жить за счет местных средств, довольствоваться малым, и нынешние лишения их касались не больше, чем изобилие в былые времена.
-
30 בארגלײַט
barglayt || bárglayt pl.горцы -
31 montanaro
-
32 ойлук
долинный, равнинный;алар - ойлук, биз - тоолук они - равнинные (жители), и горцы. -
33 gorálok
[\gorálokát] (az Északi Kárpátokban élő szláv népcsoport) горцы h., tsz. -
34 hill people
(n) горцы; жители холмистых районов; эльфы и феи -
35 hillfolk
(n) горцы; жители холмистых районов; эльфы и феи -
36 ‘Montani semper liberi’
лат. «Горцы всегда свободны» (‘Mountaineers are always free’ — девиз штата Западная Виргиния)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Montani semper liberi’
-
37 West Virginia
[ˊwestvǝrˊdʒɪnjǝ] Западная Виргиния, штат на юго-востоке США <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: WV. Прозвища: «горный штат» [*Mountain State], «штат-ручка сковороды» [*Panhandle State]. Житель штата: западновиргинец [West Virginian]. Столица: Чарлстон [*Charleston II]. Девиз: «Горцы всегда свободны» (лат. *‘Montani semper liberi’ — ‘Mountaineers are always free’). Песни: «Западная Виргиния, мой дом, любимый дом» [*‘West Virginia, My Home, My Sweet Home’], «Холмы Западной Виргинии» [*‘West Virginia Hills, The’], «Это моя Западная Виргиния» [*‘This is My West Virginia’]. Цветок: рододендрон [rhododendron]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сахарный клён [*sugar maple]. Животное: чёрный медведь [*black bear]. Площадь: 62341 кв. км (24,232 sq. mi.) — 41- е место. Население (1992): 1,812 млн. (35- е место). Крупнейшие города: Хантингтон [Huntington]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, добыча угля (3- е место в США), туризм. Основная продукция: машины, изделия из пластика и твёрдой древесины, металлоизделия, основные органические и неорганические химикаты, стекло, алюминий, сталь. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, персики, табак, кормовые травы, кукуруза, пшеница, овёс. Основная продукция: молоко, яйца. Животноводство (1991): скота — 520 тыс., свиней — 32 тыс., овец — 76 тыс., кур и цыплят — 1,2 млн. Лесное хозяйство: дуб, жёлтый тополь, орех-пекан, вишня. Полезные ископаемые: каменный уголь, природный газ, нефть. История. В числе первых исследователей были Джордж Вашингтон [*Washington, George] (1753) и Дэниэл Бун [*Boone, Daniel]. Территория стала частью Виргинии и часто выражала недовольство правлением, осуществляемым из восточной части штата. Когда Виргиния вышла из состава США в 1861, конвент в Уилинге [Wheeling Conventions] осудил этот акт и объявил о создании нового штата Канауха [Kanawha], в дальнейшем переименованного в Западную Виргинию; под этим именем он был принят в США в 1863. В 1882—96 гг. Западная Виргиния была ареной кровавой вражды кланов Хэтфилдов [Hatfields] из Западной Виргинии и Маккоев [McCoys] из Кентукки. Конец XIX — начало XX вв. ознаменовался ростом забастовочной борьбы шахтёров, многие их выступления жестоко подавлялись с применением военной силы. Достопримечательности: Национальный исторический парк Харперс-Ферри [*Harpers Ferry], сохраняющий тот вид, в каком он был в 1859, когда Джон Браун [*Brown, John] захватил арсенал, принадлежавший армии США; Научно-культурный центр [Science and Cultural Center] в Чарлстоне; бальнеологические курорты Уайтсульфур-Спрингс [White Sulphur Springs] и Беркли-Спрингс [Berkley Springs]; Национальный лес Мононгахела [Monongahela National Forest]; парки и леса штата; ловля форели, охота на дикую индейку, оленя и медведя; плавание на плотах по горным рекам [white water rafting]; горнолыжные спортивные базы; регата Стернуил [Sternwheel Regatta] в Чарлстоне; Лесной фестиваль «горного штата» [Mountain State Forest Festival]. Знаменитые уроженцы Западной Виргинии: Бак, Пёрл [*Buck, Pearl], писательница; Дэвис, Джон [Davis, John W.], юрист, политический деятель; Твердокаменный Джексон, Томас [*Jackson, Thomas ‘Stonewall’], генерал в армии южан; Вэнс, Сайрус [Vance, Cyrus], дипломат; Ийгер, Чарлз («Чак») [Yeager, Charles ‘Chuck’], военный лётчик. Ассоциации. Некогда один из беднейших штатов, куда ни глянь — нищета [poverty, poverty and poverty]; основной центр угольной промышленности, изрезанная гористая местность с разбросанными по ней шахтёрскими посёлками; крупный центр химической промышленности, где господствует компания «Юнион карбайд» [*Union Carbide], и быстро развивающегося туризмаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > West Virginia
-
38 vuoristolaiskansa
горный народ, горцы -
39 Mountainteers are always free!
амер. Горцы всегда свободны! ( девиз штата Западная Виргиния)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Mountainteers are always free!
-
40 tartan
['tɑːt(ə)n]сущ.1)а) клетчатая шерстяная материя, шотландка3)б) ( the tartan) употр. с гл. во мн. шотландские горцы
См. также в других словарях:
Горцы (деревня) — Деревня Горцы Страна РоссияРоссия … Википедия
Горцы — 1) нарицательное наименование народов и этнических групп, живущих в горных районах любой страны. 2) В русской научной и художественной литературе обозначение жителей гор Кавказа. В первые годы Советской власти слово «Г.» употреблялось в… … Большая советская энциклопедия
Горцы — см. Кавказ … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Горцы Новой Гвинеи — (New Guinea highlands), многочисл. племена и этнич. группы, живущие в горных рнах Папуа Новой Гвинеи (папуасские языки). Обитают в труднодоступных местах среди гор и лесов, поэтому о них было известно немного. Живут оседло в маленьких деревнях и… … Народы и культуры
мы горцы, на нас папахи — нареч, кол во синонимов: 2 • нипочем (48) • сам черт не брат (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кавказские горцы — см. Кавказский край … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гаэлы — горцы Шотландии; см. Гэлы … Большая советская энциклопедия
Шамиль — имам Чечни и Дагестана; сын аварского узденя, родился в 1798 году в ауле Гимры (в Андии), в том же самом, в котором родился также известный Кази Мулла. С детства Шамиль отличался живым характером, суровостью и непреклонной волей. Он был отдан в… … Большая биографическая энциклопедия
Кавказская война — КАВКАЗСКАЯ ВОЙНА. Такъ называется длител. борьба Россіи съ многочисл., воинств. племенами Кавказа, а также съ сосѣд. азіат. гос твами съ цѣлью умиротворенія и покоренія этой обширн. окраины. Періодъ до присоединенія Грузіи. Зачатки нашихъ… … Военная энциклопедия
Кавказская война — 1817 1864 … Википедия
Экспедиция к Дарго — Кавказская война 1817 1864 гг … Википедия