Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

голодная+смерть

  • 1 голодная смерть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > голодная смерть

  • 2 смерть

    БФРС > смерть

  • 3 starvation death

    Англо-русский медицинский словарь > starvation death

  • 4 smrt hladem

    České-ruský slovník > smrt hladem

  • 5 hongerdood

    Dutch-russian dictionary > hongerdood

  • 6 hladová smrt

    • голодная смерть
    * * *

    České-ruský slovník > hladová smrt

  • 7 nälkäkuolema

    * * *
    голо́дная смерть

    Suomi-venäjä sanakirja > nälkäkuolema

  • 8 éhhalál

    голодная смерть; смерть от голода;

    \éhhalállal elpusztít — уморить голодом; морить, замаривать/заморить голодной смертью

    Magyar-orosz szótár > éhhalál

  • 9 starvation

    noun
    1) голод; голодание
    2) голодная смерть
    * * *
    (n) истощение
    * * *
    1) голод; голодание 2) голодная смерть
    * * *
    [star·va·tion || stɑr'veɪʃn /stɑː-] n. голод, голодание, истощение, голодная смерть, голодовка
    * * *
    голод
    голодание
    голодания
    голодовка
    голодовки
    голодовку
    голодуха
    голодуху
    измождение
    измождения
    изнурение
    изнурения
    истощение
    истощения
    * * *
    1) голод 2) голодная смерть

    Новый англо-русский словарь > starvation

  • 10 starvation

    stɑ:ˈveɪʃən сущ.
    1) голод;
    голодание
    2) голодная смерть голод голодание - oxygen * кислородное голодание - vitamin * недостаток витаминов голодная смерть( техническое) истощение starvation голод;
    голодание ~ голодная смерть ~ вчт. зависание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > starvation

  • 11 famishment

    сущ.;
    редк. голод, голодание;
    голодная смерть( редкое) голод, голодание;
    голодная смерть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > famishment

  • 12 nälkäkuolema


    yks.nom. nälkäkuolema; yks.gen. nälkäkuoleman; yks.part. nälkäkuolemaa; yks.ill. nälkäkuolemaan; mon.gen. nälkäkuolemien nälkäkuolemain; mon.part. nälkäkuolemia; mon.ill. nälkäkuolemiinnälkäkuolema голодная смерть

    голодная смерть

    Финско-русский словарь > nälkäkuolema

  • 13 starvation

    n
    1. голод; голодание; внутреннее состояние организма, возникающее из-за нарушений питания;
    2. голодная смерть.
    * * *
    сущ.
    1) голод; голодание; внутреннее состояние организма, возникающее из-за нарушений питания;
    2) голодная смерть.

    Англо-русский словарь по социологии > starvation

  • 14 Ningen no joken

       1959―1961 – Япония (I: 200 мин; II: 180 мин; III: 190 мин)
         Произв. Shochiku, Ninjin Club
         Реж. МАСАКИ КОБАЯСИ
         Сцен. Дзэндзо Мацуяма, Коити Инагаки, Масаки Кобаяси по одноименному роману Дзумпэя Гомикавы
         Опер. Есио Миядзима
         Муз. Цудзи Киносита
         В ролях Тацуя Накадаи (Кадзи), Митиё Аратама (Митико), Кэйдзи Сада (Кагэяма), Со Ямамура (Окисима), Эйтаро Одзава (Окадзаки), Сэйдзи Миягути (Ван Чень Ли), Синдзи Намбара (Као), Инэко Арима (Ян Чунь-Лань), Кэй Сато (Синдзё), Такэтоси Найто (Тангэ), Тамао Накамура, Хидэко Такаминэ, Тисю Рю.
       I ― СИЛЬНЕЙ ЛЮБВИ НЕ БЫВАЕТ. 1943 г. Молодого японца Кадзи назначают консультантом управляющего угольными шахтами в Южной Маньчжурии. Он – автор отчета о работе шахт. Кадзи уезжает на шахты вместе с женой. Ветер и пыль под вечно свинцовым небом – таков унылый пейзаж шахтерского края. Прибыв на место, Кадзи начинает бороться за повышение зарплаты рабочим и за отмену командной системы, при которой процветает коррупция. Военная полиция вынуждает его увеличить штат рабочих за счет 600 китайских военнопленных. Их держат в стороне от шахты в лагере, за колючей проволокой под током. Пленники выгружаются из эшелона в таком жалком состоянии, что Кадзи просит директора шахты, чтобы их не подпускали к работе целый месяц, пока не откормятся. По совету начальника Кадзи приводит военнопленным 30 девушек (поскольку при шахте содержится бордель). Новый друг Кадзи китаец Чень, воспитанный в Японии, влюбляется в проститутку. Та уговаривает его добиться отключения тока на несколько минут. 11 пленным удается сбежать. Несмотря на это, Кадзи выполняет поручение: ему удалось повысить общую выработку шахты на 20 %. Он заключает соглашение с пленными, однако еще 18 человек совершают побег. Один управляющий шахты недоволен слишком мягкими методами Кадзи и расставляет ему западню. Проститутка сообщает Ченю, что затевается, и тот безуспешно пытается предупредить Кадзи. Затем он бросается на колючую проволоку и погибает, как и многие другие пленные, решившие, что ток отключен и дорога к свободе открыта. Позднее бригадир несправедливо обвиняет 7 заключенных в попытке к бегству. Перед Кадзи встает дилемма: либо поступить как убийца в шкуре гуманиста и поддержать руководство лагеря, либо остаться человеком в полном смысле слова и воспротивиться ему. Начальник полиции собственным мечом (предварительно смочив его водой, чтобы лезвие было острее) срубает головы 3 пленным. Кадзи осмеливается выступить против него. Другие пленные пользуются этим и поднимают бунт. Казнь отложена. Кадзи пытают, затем выгоняют с шахты. Он узнает, что призван в армию, и почти в то же время приходит весть о побеге из лагеря 30 заключенных. Узнав 2-ю новость, он начинает хохотать и не может остановиться.
       II ― ДОРОГА К ВЕЧНОСТИ. В 30-градусный мороз Кадзи проходит тренировку в казарме. Он познает на себе строгости японской военной дисциплины, а также ее бессмысленность и жестокость. Единственный луч света – приезд жены, первой женщины, не побоявшейся столь долгого путешествия ради встречи с мужем. Кадзи и его жене разрешают провести ночь в отдельной комнате. На особо тяжелой маршировке хилого и близорукого солдата увозят с плаца на тележке. За этим унижением следуют другие, уже от старослужащих. Одна такая выходка (солдата заставляют изображать проститутку) оказывается слишком жестокой, и бедняга кончает с собой. Кадзи, которого многие сослуживцы считают коммунистом, безуспешно пытается подвести под трибунал инициатора дедовщины Ёсиду. Отделение Кадзи отправляют к границе. Кадзи какое-то время думает бежать вместе со своим другом Синдзё, но не поддается этому искушению. Синдзё обвиняют в том, что он отпустил рыбака, схваченного за шпионаж. Синдзё арестован, но когда вокруг поднимается переполох из-за пожара, он спасается бегством. Ёсида гонится за ним и попадает в болото; его спасает Кадзи, но вскоре Ёсида все равно умирает. Кадзи попадает в больницу, где также царит жестокая армейская дисциплина и слепое подчинение начальству. Выздоровев, Кадзи отправляется на фронт. Лейтенант, с которым он подружился, поручает ему тренировку новобранцев от 20 до 44 лет. Кадзи требует, чтобы старослужащих отделили от новичков: он помнит о бессмысленных жестокостях, которым одни традиционно подвергают других. Его просьбу выполняют, что еще больше усиливает ненависть старослужащих к Кадзи. В одном особенно резком столкновении с ними Кадзи ранен. Тогда он говорит: «Наш настоящий враг – не старослужащие, а вся армия в целом». Тренировка новобранцев прошла успешно, и лейтенант отправляет их под началом Кадзи на фронт. После поражения на Окинаве начинается беспорядочное бегство японской армии. Большинство новобранцев Кадзи перебиты при наступлении русских танков. Кадзи самому приходится убить своего солдата, обезумевшего от страха. Когда танки уезжают, Кадзи восклицает: «Я – чудовище, но я справлюсь с этим».
       III ― МОЛИТВА СОЛДАТА. Кадзи и 2 других солдата встречают на пути группу гражданских (проституток, матерей с детьми, горожан), и те прибиваются к ним. Из-за нехватки еды возникают конфликты, но чаще всего их удается уладить энергичностью Кадзи (которая восхищает всех вокруг). И все же Кадзи не может предотвратить смерть ребенка. По дороге он встречает своего друга Тангэ. Они беседуют о будущем Японии. Кадзи весьма пессимистично смотрит на него. Герои находят приют и продовольствие на ферме, но вскоре их со всех сторон атакуют враги. Многие погибают, но не все. Глядя, как грузовик «красных» намеренно врезается в колонну японских беженцев, Кадзи начинает задаваться вопросами об этой Красной Армии, которую прежде уважал по своим убеждениям. Продолжая путь, Кадзи и его группа входят в маньчжурскую деревушку, населенную беженцами. Там гораздо меньше боятся русских, чем японской армии. Солдаты и деревенские женщины предаются сексуальному буйству, в котором Кадзи отказывается участвовать. Когда в деревушку прибывает русская часть, женщина умоляет Кадзи не вступать в бой и не проливать понапрасну кровь беженцев. Тогда Кадзи решает сдаться. Его отправляют в трудовой лагерь, где он замечает, что с японскими офицерами обращаются намного лучше, чем с простыми солдатами. Последним постоянно грозит голодная смерть. Кадзи допрашивают русские офицеры. Его обвиняют в подстрекательстве. Говоря от имени всех своих собратьев-рядовых, он отвечает: «Одного лишь факта, что социализм лучше фашизма, еще недостаточно, чтобы спасти наши жизни». Кадзи обвиняют еще и в том, что он подсказал своему соотечественнику (которого он уже как-то раз спас от смерти) искать еду в мусорной куче, чтобы не умереть с голоду Этот человек умирает от побоев и наказаний. Кадзи убивает японского офицера, сотрудничавшего с администрацией лагеря, после чего ему удается сбежать. Он перебивается милостыней или крадет еду: ровно столько, чтобы не умереть с голоду. Он все еще надеется найти свою жену Митико, с которой не виделся 700 дней. Он падает в снег и умирает.
         Этот независимый фильм, самая длинная прокатная картина в истории кино, рассматривается многими историками как точка отсчета японской новой волны. На самом деле, Удел человеческий – прямое наследие Куросавы. Прежде всего – хотя бы по классицизму формы, где масштабность сочетается с большим количеством диалогов. Действие постоянно перемежается размышлениями, которые перерастают в битву идей, ведущуюся в длиннейших диалоговых сценах, как и у автора Жить, Ikiru и Рыжей Бороды, Akahige. Это масштабное полотно, погруженное в атмосферу исторического поражения Японии, движется одновременно в 2 направлениях. Оно критикует священные ценности Японии( авторитаризм, иерархичность, дисциплину, культ армии) и в то же время неуверенно, робко пытается заменить националистический гуманизм, разрушенный собственной жестокостью и собственным лицемерием, гуманизмом более подлинным и более универсальным. Кадзи, носитель авторской мысли (автору довелось испытать те же тяготы войны, что и герою фильма), обладает качествами лидера и честного человека. В какой бы группе людей он ни оказался, его независимость и даже один лишь факт его присутствия обнажают фальшь ценностей, на которые опирается эта группа. Теоретическая надежда, связанная с верой в социализм, тоже постепенно рушится, когда Кадзи знакомится ближе с методами Красной Армии. Его смерть в конце долгого и отважного пути, полного раздумий, сомнений и поражений, приглашает зрителя к активному размышлению, как и смерть главного героя Харакири, Seppuku, также сыгранного Тацуей Накадаи, актером-талисманом Кобаяси. В поисках подлинных ценностей герой блуждает, если можно так выразиться, по гигантской штольне – в последовательности эпизодов самых разных тональностей. В основе одиссеи Кадзи лежит отчаяние, но сама она не оставляет чувства безнадежности: наоборот, показывает последний рывок человечества, не желающего навек погрязнуть во мраке. И в этом тоже есть родство с Куросавой, хотя Кобаяси не хватает искрящегося стиля и зрелости этого мастера, а главное – того сострадания к созданным персонажам, которое роднит Куросаву с Гюго.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ningen no joken

  • 15 starvation

    [stɑː'veɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1) голод; голодание

    to die of / perish from starvation — умереть, погибнуть от голода

    Англо-русский современный словарь > starvation

  • 16 Verhungern

    sub

    der Tod durch Verhúngern — смерть от голода

    dem Verhúngern préísgeben — обречь на голодную смерть

    Ich muss auf der Stélle was éssen, ich bin am Verhúngern. — Я должен сейчас же что-нибудь съесть, я умираю с голоду.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verhungern

  • 17 голодный


    1. прил.
    1) hungry
    2) (от голода) famine, starv(el) ing, starvation, hunger голодный бунт голодная смерть
    3) (о еде, снабжении и т.п.) meagre, scanty, poor голодный год голодный паек
    2. муж.;
    скл. как прил. hungry man
    голодн|ый -
    1. прил. (чувствующий голод) hungry;
    быть ~ым be* hungry;
    feel* empty разг. ;
    на ~ желудок on an empty stomach;

    2. прил. (вызванный голодом) hunger attr. ;
    ~ая смерть death from starvation;

    3. прил. (неурожайный) barren;
    ~ край barren region;
    ~ год lean year, year of famine;

    4. прил. разг. (скудный) hunger attr. ;
    scanty;
    ~ обед scanty meal;
    на ~ом пайке on short/ hunger rations;

    5. в знач. сущ. м. hungry person;
    ~ как волк ~ hungry as a hunter.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > голодный

  • 18 ميتة

    I
    مَيْتَةٌ
    мертвечина, падаль
    II
    مِيتَةٌ
    мн. اتٌ
    1) характер смерти; جوعا ميتة голодная смерть; عطشا ميتة смерть от жажды; مات ظئ الابطال умереть смертью героев
    2) смертельный случай

    Арабско-Русский словарь > ميتة

  • 19 مِيتَةٌ

    мн. اتٌ
    1) характер смерти; جوعا مِيتَةٌ голодная смерть; عطشا مِيتَةٌ смерть от жажды; مات ظئ الابطال умереть смертью героев
    2) смертельный случай

    Арабско-Русский словарь > مِيتَةٌ

  • 20 ՍՈՎԱՄԱՀ

    1. ա. Умерший (умирающий) голодной смертью, от голода. 2. ա. Обрекающий на голодную смерть. 3. մ. Умирая от голода. 4. գ. Голодная смерть. ◊ Սովամահ անել уморить голодом. Սովամահ լինել умереть с голоду.

    Armenian-Russian dictionary > ՍՈՎԱՄԱՀ

См. также в других словарях:

  • ДИМИТРИЙ СОЛУНСКИЙ — († ок. 306), вмч. (пам. 26 окт.), один из наиболее чтимых святых в правосл. мире, покровитель г. Фессалоника (слав. Солунь). Греки именуют Д. С. Мироточцем (ὁ μυροβλύτης / μυροβλήτης), т. к. его мощи источали миро, а в визант. текстах… …   Православная энциклопедия

  • ЛИМОКТОНИЯ — (греч. limoktonia, от limos голод, и kteino убиваю). Голодная смерть. Умерщвление голодной смертью. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛИМОКТОНИЯ греч. limoktonia, от limos, голод, и kteino, убиваю.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • голо́дный — ая, ое; голоден, дна, дно. 1. Чувствующий, испытывающий голод; несытый. Голодная собака. □ Штольц за столом говорил мало, но ел много: видно, что он в самом деле был голоден. И. Гончаров, Обломов. [Сабуров] лениво ковырял вилкой в банке с… …   Малый академический словарь

  • ГОЛОДНЫЙ — ГОЛОДНЫЙ, голодная, голодное; голоден, голодна, голодно. 1. Чувствующий голод, потребность в еде, несытый. Голодный зверь страшен. «И кому же в ум придет на желудок петь голодный!» Крылов. Голоден, как собака или как волк (очень голоден). ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГОЛОД — ГОЛОД, термин, употребляющийся как для обозначения ощущения, сопровождающего определенное физиологическое состояние организма (см. Голодание), так и в разрезе социальном для обозначения массового явления, выражающегося в длительной… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Программа умерщвления Т-4 — У этого термина существуют и другие значения, см. T 4. Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика …   Википедия

  • Маяковский, Владимир Владимирович — [1894 1930] крупнейший поэт пролетарской революции. Род. в с. Багдады Кутаисской губ. в семье лесничего. Учился в кутаисской и московской гимназиях, курса однако не окончил. Психология ребенка складывалась под впечатлением героической борьбы… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Раскол — (об отличии его от ереси см. Ересь). I. Научная разработка вопроса о расколе. Значение раскола в русской жизни. Р., у самих раскольников называемый старообрядством, староверием, возник в половине XVII века; научное исследование его началось,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ТРОЯ 38 ВОЗВРАЩЕНИЕ ГРЕКОВ НА РОДИНУ — Богатую добычу захватили греки в Трое, она вознаградила их за все те беды, которые испытали они во время десятилетней осады. Много золота и серебра, много утвари и бесчисленное количество прекрасных пленниц увезли греки с собой на кораблях. Когда …   Энциклопедия мифологии

  • Маяковский — Владимир Владимирович (1894 1930) крупнейший поэт пролетарской революции. Р. в с. Багдады Кутаисской губ. в семье лесничего. Учился в кутаисской и московской гимназиях, курса однако не окончил. Психология ребенка складывалась под впечатлением… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»