-
41 яичница
-
42 huevo
m- a huevo••huevo de Colón (de Juanelo) — простое решение трудной задачи, колумбово яйцоandar pisando huevos — идти очень медленно и осторожноcacarear y no poner huevo — наобещать с три коробаparecer que está empollando huevos — быть домоседомlímpiate que estás de huevo — и не надейся!, номер не пройдёт! -
43 occhio
m1) глазocchi infossati / incavati — запавшие глазаocchi cerchiati — синяки / круги под глазами, глаза, окружённые синевойocchi miopi / presbiti — близорукие / дальнозоркие глазаocchi malandrini / di civetta — лукавые / плутоватые глазаocchio pesto — 1) подбитый глаз 2) томный взглядvedere qc con i propri occhi — видеть что-либо своими (собственными) глазамиspalancare / sgranare gli occhi — вытаращить глазаfare tanto d'occhi — широко раскрыть / смотреть во все глазаavere / godere la salute degli occhi — иметь хорошие / здоровые глазаdormire ad occhi aperti — спать с открытыми глазамиnon ho chiuso occhio tutta la notte — я всю ночь глаз не сомкнулad occhi chiusi — с закрытыми глазами; закрыв глаза; с полным доверием; вслепую, наугадaprire gli occhi a qd — открыть кому-либо глазаvedere qc con occhi diversi — увидеть что-либо иными глазами / в ином светеcavarsi gli occhi — 1) выцарапать друг другу глаза 2) глаза себе поломать, испортить себе зрениеnon avere né occhi né orecchi — не видеть, не слышать (и знать не хотеть)ha gli occhi più grandi del ventre / più larghi della bocca — у него глаза больше живота / шире рта (ср. глаза завидущие)ficcare / piantare gli occhi addosso a qd — вперить взгляд в кого-либо; пялить глаза / прост. положить глаз на кого-либоnon levare gli occhio d'addosso, tenere gli occhi addosso ad uno — глаз не спускать с кого-либоdivorare cogli occhi — пожирать глазамиincenerire con gli occhi — испепелить взглядомleggere negli occhi — читать по глазам / в глазахa quattr' occhi — см. quattro2) взгляд, взорocchio d' aquila — орлиный взорspingere l'occhio — устремить взглядcercare coll' occhio — искать взглядомappagare / contentare / soddisfare / beare l'occhio, essere gradito all'occhio — радовать взор / глазgettare gli occhi su qc — бросить взгляд на что-либоcon gli occhi bassi / a terra — потупив взорocchio alle mani! — осторожно, вор!3) глазок, почкаinnesto ad occhio — см. innestoavere gli occhi nelle calze разг. шутл. — носить рваные чулкиl'occhio del mirino — прорезь прицела6) глазок, блёстка ( на бульоне)8) мор. клюз9) полигр. очко10) pl шутл. очки•Syn:••occhi del cielo поэт. — очи неба, звёздыi due occhi del cielo — солнце и лунаocchio artificiale — 1) фотоэлемент 2) искусственный глазocchio di mosca полигр. — диамантocchio magico — магический глаз (электронно-оптический индикатор настройки)occhio di bue — 1) воловьи глаза 2) слуховое окно; овальное окно 3) ручной фонарь с толстым круглым (увеличительным) стеклом 4) театр прожектор для подсветки 5) кул. глазунья ( из одного яйца)occhio di lupo / di pesce — лунный каменьavere l'occhio a tutto — успевать следить за всемavere occhio — иметь точный глаз, обладать чувством меры (ср. глаз что ватерпас)avere (poco) occhio — (плохо) смотреться / выглядетьaverne sino agli occhi — надоесть до смертиavere un occhio alla gatta e uno alla padella — глядеть в оба; один глаз спит, а другой сторожитavere gli occhi nella collottola — быть продувной бестиейaprire gli occhi — 1) родиться 2) быть начекуchiudere gli occhi — 1) закрыть глаза, умереть 2) закрыть глаза умирающемуcostare un occhio (della testa) — стоить / обойтись очень дорогоdare un occhio a una cosa — присмотреть за чем-либоessere l'occhio destro / diritto di qd — 1) быть чьим-либо любимчиком 2) беречь кого-либо как зеницу окаfare l'occhio a qc — привыкнуть к чему-либоfare l'occhio pio; fare gli occhi di triglia / dolci — смотреть умильно / влюблённо / томно / влюблёнными глазами / уст. обаять взоромlevarsi / cavarsi dagli occhi — отдать скрепя сердцеvedere di buon (mal) occhio qd — (не) благожелательно / (не)благосклонно относиться к кому-либоci ho lasciato gli occhi — я не мог оторваться / глаз отвестиper i begli occhi di qd — ради чьих-то прекрасных глазin un batter d'occhio — в один миг, в мгновение окаa occhio e croce — на глаз(ок), примерно, приблизительно; в общих чертахocchio non vede, cuore non duole / non crede; se occhio non mira, cuor non sospira prov — с глаз долой - из сердца вонl'occhio del padrone ingrassa il cavallo prov — от хозяйского глаза и конь добреетl'occhio vuole la sua parte prov — и внешний вид тоже кое-чего стоитocchio per occhio; dente per dente библ. prov — око за око, зуб за зубgli occhi sono lo specchio dell'anima prov — глаза - зеркало души -
44 uovo
1) яйцоpelle d'uovo — 1) внутренняя плёнка яйца 2) тонкая ткань на рубашки и простыниuova bazzotte — яйца "в мешочек"uova a bere, uovo à la / alla coque — яйцо всмяткуuova fresche, uovo da bere, uova di giornata — свежие (сырые) яйцаuova affogate / in camicia — яйцо-пашотuova fritte / uova al burro / al tegame — яичница-глазуньяuova al prosciutto — яичница с ветчиной / с бекономè come bere un uovo — см. bere•Syn:••uovo di Pasqua — пасхальное яичко (в Италии - из шоколада с сюрпризом внутри; также)uovo a sorpresa; accomodare le uova nel paniere — обделывать свои делишки; блюсти свой интерес уст., ирон.rompere le uova nel paniere a qd — расстроить чьи-либо планы, стать кому-либо поперёк дорогиcantare senza far uovo тоск. — шуметь без толку (ср. шуму много, толку мало)camminare (come) sulle uova — быть предельно осторожным -
45 яичница
-
46 tegame
-
47 uovo
uòvo m (pl f le -a) 1) яйцо uovo di gallina -- куриное яйцо uovo gallato -- оплодотворенное яйцо uovo scemo -- болтун il rosso d'uovo -- желток яйца pelle d'uovo а) внутренняя пленка яйца б) тонкая ткань на рубашки и простыни uova bazzotte -- яйца ╚в мешочек╩ uova a bere, uovo Ю lacoque -- яйцо всмятку uova fresche, uovo da bere, uova di giornata -- свежие (сырые) яйца uova sode -- яйца вкрутую uova affogate -- яйцо-пашот uova fritte, uova al burro -- яичница-глазунья uova al prosciutto -- яичница с ветчиной <с беконом> uova strapazzate -- яичница-болтунья deporre le uova -- класть яйца (о курице) uova di formiche -- муравьиные яйца uova del baco da seta -- грена uova di pesci -- икра Х come bere un uovo -- нет ничего проще <легче> toserebbe un uovo reg -- он и яйцо готов остричь (т. е. скупердяй, каких поискать) 2) предмет овальной формы uovo per rammendare -- яйцо для штопки uova di Norimberga -- карманные часы-луковица l'uovo di Colombo -- колумбово яйцо uovo di Pasqua -- пасхальное яичко( в Италии -- из шоколада с каким-л сюрпризом внутри; тж uovo a sorpresa) pieno come un uovo -- битком набитый accomodare le uova nel paniere -- ~ обделывать свои делишки; блюсти свой интерес( уст, ирон) rompere le uova nel paniere a qd -- расстроить чьи-л планы, стать поперек дороги кому-л l'uovo vuol saperne più che la gallina -- яйца курицу учат cantare senza far uovo tosc -- шуметь без толку (ср шуму много, толку мало) camminare( come) sulle uova -- быть предельно осторожным meglio un uovo oggi che una gallina domani prov -- лучше яйцо сегодня, чем курица завтра( ср не сули журавля в небе, дай синицу в руки) -
48 tegame
tegame ḿ сковорода; сотейник agnello al tegame — жареная баранина uova al tegame — яичница-глазунья -
49 uovo
uòvo m (pl f le -a) 1) яйцо uovo di gallina — куриное яйцо uovo gallato — оплодотворённое яйцо uovo scemo — болтун il rosso [la chiara] d'uovo — желток [белок] яйца pelle d'uovo а) внутренняя плёнка яйца б) тонкая ткань на рубашки и простыни uova bazzotte — яйца «в мешочек» uova a bere, uovo à lacoque — яйцо всмятку uova fresche, uovo da bere, uova di giornata — свежие (сырые) яйца uova sode — яйца вкрутую uova affogatele uova — класть яйца ( о курице) uova di formiche — муравьиные яйца uova del baco da seta — грена uova di pesci — икра è come bere un uovo — нет ничего проще <легче> toserebbe un uovo reg — он и яйцо готов остричь (т. е. скупердяй, каких поискать) 2) предмет овальной формы uovo per rammendare — яйцо для штопки uova di Norimberga — карманные часы-луковица¤ l'uovo di Colombo — колумбово яйцо uovo di Pasqua — пасхальное яичко ( в Италии — из шоколада с каким-л сюрпризом внутри; тж uovo a sorpresa) pieno come un uovo — битком набитый accomodare le uova nel paniere — ~ обделывать свои делишки; блюсти свой интерес ( уст, ирон) rompere le uova nel paniere a qd — расстроить чьи-л планы, стать поперёк дороги кому-л l'uovo vuol saperne più che la gallina — яйца курицу учат cantare senza far uovo tosc — шуметь без толку (ср шуму много, толку мало) camminare (come) sulle uova — быть предельно осторожным meglio un uovo oggi che una gallina domani prov — лучше яйцо сегодня, чем курица завтра (ср не сули журавля в небе, дай синицу в руки) -
50 fried egg
1) Общая лексика: яичница-глазунья2) Военный термин: японский флаг, кокарда (курсанта училища Уэст-Пойнт) -
51 sunny side up
Сленг: яичница-глазунья -
52 sunny side up eggs
Кулинария: глазунья -
53 sunny-side up eggs
Общая лексика: яичница-глазунья -
54 fried eggs
яичница-глазуньяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fried eggs
-
55 Ochsenauge
сущ.1) общ. воловий глаз, бычий глаз2) геол. оперкулюм с красными переливами, очень тёмный Лабрадор с серо-стальным отливом, "бычий глаз" (очень тёмный Лабрадор с серо-стальными блёстками иризации)3) мор. иллюминатор4) мед. буфтальм5) бот. телекия (Telekia Baumg., Buphthalmum)6) тех. круглое чердачное окно7) стр. овальное окно, круглое окно8) энт. воловий глаз (Epinephele jurtina), бархатница волоокая (ëàò. Epinephele jurtina)10) ю.-нем. яичница-глазунья11) судостр. боковой фонарь -
56 Ochsenaugen
сущ.пищ. яичница-глазунья -
57 Setzei
сущ.общ. яичница-глазунья -
58 אֵין לוֹ בֵּיצִים
אֵין לוֹ בֵּיצִיםу него нет мужестваבֵּיצָה נ' [ר' בֵּיצִים, בֵּיצֵי-]яйцо, яичкоבֵּיצָה רַכָּהяйцо всмяткуבֵּיצָה קָשָהкрутое яйцоבֵּיצָה שלוּקָהварёное яйцоבֵּיצָה שֶלֹא נוֹלדָהчушь, нелепицаבֵּיצֵי דָגִים נ"רрыбья икраבֵּיצִים סרוּחוֹת נ"רтухлые яйцаפִּיתפּוּתֵי בֵּיצִים ז"רболтовняבֵּיצַת עַיִןглазуньяבֵּיצַת קוֹלוּמבּוּס«Колумбово яйцо»בֵּיצִים נ"רмужество (разг.)בֵּיצָה סרוּחָהтухлое яйцо (перен.: из него ничего хорошего не выйдет) -
59 בֵּיצָה נ' [ר' בֵּיצִים, בֵּיצֵי-]
בֵּיצָה נ' [ר' בֵּיצִים, בֵּיצֵי-]яйцо, яичкоבֵּיצָה רַכָּהяйцо всмяткуבֵּיצָה קָשָהкрутое яйцоבֵּיצָה שלוּקָהварёное яйцоבֵּיצָה שֶלֹא נוֹלדָהчушь, нелепицаבֵּיצֵי דָגִים נ"רрыбья икраבֵּיצִים סרוּחוֹת נ"רтухлые яйцаפִּיתפּוּתֵי בֵּיצִים ז"רболтовняבֵּיצַת עַיִןглазуньяבֵּיצַת קוֹלוּמבּוּס«Колумбово яйцо»בֵּיצִים נ"רмужество (разг.)אֵין לוֹ בֵּיצִיםу него нет мужестваבֵּיצָה סרוּחָהтухлое яйцо (перен.: из него ничего хорошего не выйдет) -
60 בֵּיצָה סרוּחָה
בֵּיצָה סרוּחָהтухлое яйцо (перен.: из него ничего хорошего не выйдет)בֵּיצָה נ' [ר' בֵּיצִים, בֵּיצֵי-]яйцо, яичкоבֵּיצָה רַכָּהяйцо всмяткуבֵּיצָה קָשָהкрутое яйцоבֵּיצָה שלוּקָהварёное яйцоבֵּיצָה שֶלֹא נוֹלדָהчушь, нелепицаבֵּיצֵי דָגִים נ"רрыбья икраבֵּיצִים סרוּחוֹת נ"רтухлые яйцаפִּיתפּוּתֵי בֵּיצִים ז"רболтовняבֵּיצַת עַיִןглазуньяבֵּיצַת קוֹלוּמבּוּס«Колумбово яйцо»בֵּיצִים נ"רмужество (разг.)אֵין לוֹ בֵּיצִיםу него нет мужества
См. также в других словарях:
глазунья — глазуха, ротозейка, яичница, яичня, глазопялка Словарь русских синонимов. глазунья сущ., кол во синонимов: 7 • глазопялка (4) • … Словарь синонимов
ГЛАЗУНЬЯ — ГЛАЗУНЬЯ, глазуньи, род. мн. глазуний, жен. Яичница из цельных яиц, выпущенных на сковородку (срн. болтушка во 2 знач.). Вам какую яичницу: глазунью или болтушку? Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГЛАЗУНЬЯ — ГЛАЗУНЬЯ, и, род. мн. ний, жен. Яичница, в к рой желток не сболтан с белком. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
глазунья — ГЛАЗУНЬЯ, и, мн род. ний, дат. ньям, ж Кушанье из одного или нескольких яиц (обычно куриных, иногда других птиц), поджаренных на масле на сковороде, таким образом, чтобы желток не смешался с белком, употребляемое в пищу в качестве второго блюда.… … Толковый словарь русских существительных
Глазунья (деревня) — У этого топонима есть и другие значения, см. Глазунья. Деревня Глазунья Страна РоссияРоссия … Википедия
Глазунья по-румынски с мамалыгой — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крупяные, мучные, яичные и сладкие блюда): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Глазунья — I ж. местн. 1. Человек с большими глазами или с глазами навыкате (о женщине или девочке). 2. Тот, кто бесцельно смотрит, глазеет на что либо. II ж. Яичница, в которой желток не смешан с белком. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
глазунья — глазунья, глазуньи, глазуньи, глазуний, глазунье, глазуньям, глазунью, глазуньи, глазуньей, глазуньею, глазуньями, глазунье, глазуньях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Глазунья — … Википедия
глазунья — Это название одного из видов яичницы дано по внешнему сходству желтка с органом зрения … Этимологический словарь русского языка Крылова
глазунья — глаз унья, и, род. п. мн. ч. ний … Русский орфографический словарь