-
1 агломерация на ленточной машине
nDiccionario universal ruso-español > агломерация на ленточной машине
-
2 ехать на машине
vgener. ir en coche (en auto) -
3 клише для печатания на ротационной машине
npolygr. rotograbadoDiccionario universal ruso-español > клише для печатания на ротационной машине
-
4 ковыряться в машине
vgener. hurgar en la máquina -
5 печатать на пишущей машине
veng. tipiarDiccionario universal ruso-español > печатать на пишущей машине
-
6 подбросить на машине к станции
vDiccionario universal ruso-español > подбросить на машине к станции
-
7 правка в валковой листоправильной машине
nDiccionario universal ruso-español > правка в валковой листоправильной машине
-
8 придумывать приспособление к машине
Diccionario universal ruso-español > придумывать приспособление к машине
-
9 расчёт на вычислительной машине
nDiccionario universal ruso-español > расчёт на вычислительной машине
-
10 сушка на сушильно-ширильной машине
neng. secado en ramaDiccionario universal ruso-español > сушка на сушильно-ширильной машине
-
11 то ли дело ехать на машине
predic.Diccionario universal ruso-español > то ли дело ехать на машине
-
12 шить на машине
vgener. coser a máquina -
13 бездействовать
несов.estar inactivo; estar parado, no funcionar (о машине, заводе и т.п.)* * *несов.estar inactivo; estar parado, no funcionar (о машине, заводе и т.п.)* * *v1) gener. estar inactivo, estar parado, no funcionar (о машине, заводе и т. п.)2) law. omitir la actividad -
14 выйти из строя
1) ponerse fuera de fila (fuera de servicio); quedar fuera de combate (воен.)* * *1) ponerse fuera de fila (fuera de servicio); quedar fuera de combate (воен.)* * *veng. agarrotar -
15 заедать
несов.см. заесть* * *v1) gener. (çàãðúçáü) devorar, (çàêóñèáü) tomar (con algo), atrancarse (о машине, инструменте), trabar2) navy. atocharse (о концах)3) colloq. (çà¿àáü, çà¡åìèáü) trabarse, (èçâåñáè) abrumar, (èçìó÷èáü óêóñàìè) atormentar a (con) picotazos, ahorcarse (о машине), atrancarse, consumir, devorar4) eng. acuñarse, aferrarse, agarrotar, ahorcarse, atascarse, calarse, encuñarse, trabarse, trastrabarse -
16 заесть
сов., вин. п.1) ( загрызть) devorar vt2) разг. ( измучить укусами) atormentar a (con) picotazosкомары́ меня́ зае́ли — los mosquitos me han abrasado (a picotazos)
3) разг. ( извести) abrumar vt, consumir vt; devorar vtего́ тоска́ зае́ла — le consumió la tristeza
его́ среда́ зае́ла — le abruma el medio ambiente
зае́сть лека́рство са́харом — tomar la medicina con azúcar
колесо́, кана́т зае́ло безл. — la rueda, el cable se trabó
* * *v1) gener. (çàãðúçáü) devorar, (çàêóñèáü) tomar (con algo)2) colloq. (çà¿àáü, çà¡åìèáü) trabarse, (èçâåñáè) abrumar, (èçìó÷èáü óêóñàìè) atormentar a (con) picotazos, ahorcarse (о машине), atrancarse, consumir, devorar -
17 нагрузка
нагру́зка1. (действие) ŝarĝado;2. (груз;тж. перен.) ŝarĝo;обще́ственная \нагрузка socia tasko;служе́бная \нагрузка oficŝarĝo, funkciŝarĝo.* * *ж.1) ( действие) cargamento m2) (груз; загруженность) carga fполе́зная нагру́зка тех. — carga útil
обще́ственная нагру́зка — trabajo social
физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica
обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social
рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)
свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro
нести́ нагру́зку — llevar la carga
3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)
* * *ж.1) ( действие) cargamento m2) (груз; загруженность) carga fполе́зная нагру́зка тех. — carga útil
обще́ственная нагру́зка — trabajo social
физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica
обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social
рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)
свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro
нести́ нагру́зку — llevar la carga
3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)
* * *n1) gener. (äåìñáâèå) cargamento, carga, cargazón, cargo2) navy. fletamento3) colloq. carga (cosa) adicional (mercancìa, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)4) eng. esfuerzo, solicitacion, cargazyn -
18 выбыть из строя
1) ponerse fuera de fila (fuera de servicio); quedar fuera de combate (воен.)* * *1) ponerse fuera de fila (fuera de servicio); quedar fuera de combate (воен.) -
19 бездействие
безде́йств||иеneaktiveco, pasiveco, neagemo, senaga stato, pasiva stato;\бездействиеовать nenion fari, nenifari, esti pasiva, esti senaga;malfunkcii (о машине и т. п.).* * *с.inactividad f, inacción f* * *с.inactividad f, inacción f* * *n1) gener. inacción, inactividad, quietud2) law. abstención, acción u omisión, actitud omisionista, acto de omisión, conducta omisiva, falta de cumplimiento, hecho u omisión, incumplimiento, omisión, omisión de la actividad -
20 безотказно
безотка́зноsenrezigne, senrifuze;\безотказно рабо́тать (о машине) senpanee funkcii.* * *нареч.безотка́зно рабо́тать ( о моторе) — funcionar sin fallos (con regularidad)
* * *adjgener. impecablemente
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Машине Времени — ХХ! — Концертный альбом Машина времени Дата выпуска … Википедия
«Машине времени» — Машине Времени ХХ! Концертный альбом Машина времени Дата выпуска 1989 … Википедия
Машине Времени — ХХ! (альбом) — Машине Времени ХХ! Альбом Машина времени Дата выпуска 1991 Записан 27 мая 1989, «Мелодия» 1991 … Википедия
Машине Времени - ХХ! — Альбом Машина времени Дата выпуска 1991 Записан 27 мая 1989, «Мелодия» 1991 … Википедия
Машине Времени - ХХ! (альбом) — Машине Времени ХХ! Альбом Машина времени Дата выпуска 1991 Записан 27 мая 1989, «Мелодия» 1991 … Википедия
машине́рия — машинерия, и … Русское словесное ударение
Машине — іменник середнього роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
машине орақ — (Қост., Жанг.) шөп мәшине. Шөпті м а ш и н а о р а қ п е н шапқан белорақпен шапқаннан анағұрлым өнімді (Қост., Жанг.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Призрак в машине — Ghost in the Machine Жанр фантастика Режиссёр Рэйчел Талалай … Википедия
Путешествие в машине времени (фильм) — Путешествие в машине времени Time After Time Жанр фантастика … Википедия
Путешествие в машине времени — Time After Time Жанр приключенческий фильм комедия … Википедия