Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

выле-выле

  • 1 выле-выле

    выле-выле
    зоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык)

    Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением.

    Сравни с:

    ильывуй

    Марийско-русский словарь > выле-выле

  • 2 выле

    выле
    Г.: вильӹ
    бот.

    Шӱмым тӧргалтен шуымеке, йоча-влак, нӱшкӧ кӱзым налын, кож выльым кочкаш кайыкла чумыргат. С. Николаев. После снятия коры, ребятишки, взяв тупой нож, как птицы сбегаются полакомиться камбием ели.

    2. в поз. опр. камбиальный

    Выле клетка-влак камбиальные клетки;

    выле куктыш камбиальная ткань.

    Марийско-русский словарь > выле

  • 3 выле куктыш

    бот. камбиальная ткань

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    куктыш

    Марийско-русский словарь > выле куктыш

  • 4 вылечиваться

    выле́чивать, <вы́лечить> auskurieren, heilen ( auch fig.), gesund machen;
    выле́чиваться gesund werden, geheilt sein
    * * *
    v
    1) gener. ausheilen, heilen
    2) med. abheilen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вылечиваться

  • 5 вылечивать

    , < вылечить> auskurieren, heilen (a. fig.), gesund machen; вылечиваться gesund werden, geheilt sein
    * * *
    выле́чивать, <вы́лечить> auskurieren, heilen ( auch fig.), gesund machen;
    выле́чиваться gesund werden, geheilt sein
    * * *
    выле́чива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́лечить св
    прх auskurieren, auf die Beine bringen
    * * *
    v
    1) gener. heilen, kurieren, ausheilen, auskurieren
    2) med. (aus) heilen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вылечивать

  • 6 пызлер

    пызлер
    рябинник; заросли рябины

    Изи лум вочмеке, пакчасе пызлерыш лого, выле-выле пылла толын темыт. М. Казаков. После того, как выпадет первый снег, в рябинник, что в огороде, тучей налетают дрозды, славки.

    Йырым-йыр ладыра ломбер, кудыр вуян пызлер омашлат. И. Васильев. Со всех сторон обступают развесистый черёмушник, кудрявый рябинник.

    Марийско-русский словарь > пызлер

  • 7 чӱчаш

    чӱчаш
    I
    -ем
    капать, падать в виде капель

    Икшырымын чӱчаш равномерно капать;

    эркын чӱчаш медленно капать.

    Кажне укш, име гыч вӱд чӱча. В. Иванов. С каждой ветки, с каждой хвоинки капает вода.

    Сравни с:

    чыпчаш
    чӱчаш
    II
    Г.: чӱчӓш
    -ем
    1. долбить, продалбливать, продолбить; буравить, пробуравить; просверливать, просверлить что-л.; проделывать, проделать (отверстия)

    Ийым чӱчен, колым кучат телым. МДЭ. Продалбливая лёд, зимой ловят рыбу.

    Шорвондылан рож-влакым чӱчыман. Надо проделать отверстия для граблей.

    Сравни с:

    пролаш, шӱташ
    2. изнашивать, износить; истаскивать, истаскать (до дыр); делать (сделать) негодным долгой ноской (одежду, обувь)

    Портышкемым чӱчаш износить валенки.

    Чӱчем – чиен пытарем. Ӱпымарий. Изнашиваю – истаскиваю.

    Сравни с:

    тӱгаташ, пытараш
    силок; ловушка на мелких птиц в виде затягивающейся петли

    Чӱчашым шындаш ставить силки;

    чӱчашым ышташ изготовить силок.

    (Роҥгыж) ок пиж чӱчаш ден шӱртӧ оҥгыш. В. Колумб. Ореховка не попадает в силок и в ловчую петлю.

    (Выле-выле-влакым) чӱчаш дене кученыт. «Мар. ком.» Свиристелей ловили силками.

    Сравни с:

    шаргӱр, шароҥа
    IV
    этн.

    – Ала изиш чӱчашым руэна. – Ик нумалтыш гыч чӱчашым нумалын, саде икшыве-влак ял могырышкыла кайышт. С.Г. Чавайн. – Давай ещё нарубим палок для бит. – Таща по охапке палок для бит, эти ребята направились в сторону деревни.

    Сравни с:

    шарка
    2. в поз. опр. городошный; относящийся к городкам

    Эх, чымалтеш чӱчаш пашкар! В. Колумб. Эх, летит рюха (букв. городошная палочка)!

    Чӱчаш пашкар семын тӧршталтышт чылан. В. Дмитриев. Все подскочили, словно рюхи.

    Марийско-русский словарь > чӱчаш

  • 8 чылдыр

    чылдыр
    I
    щеколда; дверной запор в виде металлической пластинки с рычажком

    Пеньков, омсам почын (Эргуваевым) пуртышат, тунамак чылдырым пыштыш. Н. Лекайн. Пеньков, открыв дверь и впустив Эргуваева, тотчас же наложил щеколду.

    Петю, чылдырым нӧлталын, омсам почо. Ю. Артамонов. Петю, приподняв щеколду, открыл дверь.

    Сравни с:

    тӱкӧ II
    II
    Г.: цӹлдӹр
    зоол. свиристель; лесная птица отряда воробьиных

    Полан кичкым лого ден чылдыр йӧратен кочкыт. «Мар. ком.» Ягоды калины охотно едят дрозды и свиристели.

    Марийско-русский словарь > чылдыр

  • 9 вылечивать

    несов. - выле́чивать, сов. - вы́лечить
    В
    * * *
    v
    gener. risanare, sanare, guarire

    Universale dizionario russo-italiano > вылечивать

  • 10 вылечивать

    несов. - выле́чивать, сов. - вы́лечить
    (вн. от) cure (d of)

    Новый большой русско-английский словарь > вылечивать

  • 11 вылечиваться

    несов. - выле́чиваться, сов. - вы́лечиться; (от)
    be cured (of), recover (from); get over (d)

    Новый большой русско-английский словарь > вылечиваться

  • 12 куктыш

    куктыш

    Шнур куктыш путаница шнуров.

    2. перен. неразбериха, отсутствие порядка, ясности в чём-л.

    Тиде еҥ кеч-могай илыш куктышымат руден мошта. «Ончыко» Этот человек умеет разобраться в любой жизненной неразберихе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куктыш

  • 13 куэм

    куэм
    I
    1. ткань, материя

    Чоткыдо куэм крепкая ткань;

    шулдо куэм дешёвая ткань;

    куэм гыч ыштыме вургем одежда из ткани.

    2. в поз. опр. тканевый; относящийся к ткани, сделанный из ткани

    Куэм вӱдылка кусок (рулон) ткани;

    куэм вургем одежда из ткани.

    Адак ик гана вате-шамычын ыштырашым шурымышт годым Максилан куэм мучашым пӱчкын пуэныт да уремышке поктен колтеныт. Д. Орай. А ещё один раз женщины, когда они валяли домотканое сукно, отрезав, дали Макси остаток ткани и выгнали его на улицу.

    II
    бот. камбиальная ткань, камбий (пушеҥге шӱм йымалне улшо тазыла лончо, тудлан кӧра пушеҥге кушкеш)

    Пушеҥге куэм кошка гын, пушеҥгыжат кошка. Если засохнет камбиальная ткань, то засохнет и само дерево.

    Смотри также:

    выле куктыш

    Марийско-русский словарь > куэм

  • 14 кӱр

    Г.: кӹр
    1. луб, лубок; кора липы, вяза и некоторых лиственных деревьев вместе с волокнистой внутренней частью

    Писте кӱр лубок липы;

    шоло кӱр лубок вяза;

    кӱрым возаш (кушкедаш) снимать лубок, драть лубок;

    кӱр дене леведаш крыть лубком.

    Кӱр ден пу коклаште вичкыж выле (камбий) лончо уло. «Ботаника» Между лубком и древесиной имеется тонкий слой камбия.

    Кӱрым кырен, чаҥам от лӱдыктӧ. Калыкмут. Не отпугнёшь галок, колотя в лубок.

    2. в поз. опр. лубочный, лубяной; сделанный из луба (лубка)

    Кӱр волак жёлоб для стока дождевой воды с крыши;

    кӱр комдо лукошко из лубка.

    Чодыра покшелне кӱр леведышан омаш ончылно юалге, ӱшык. К. Васин. В глубине леса перед шалашом, покрытым лубяной крышей, прохладно, безветренно.

    Сравни с:

    кӱран

    Марийско-русский словарь > кӱр

  • 15 пужарымаш

    пужарымаш
    Г.: пыжарымаш
    сущ. от пужараш строгание, скобление

    (Вилип Опанасыч) айык вуян толеш гын, кӱлдымашыжланат пижылтеш: теве пужарымаште выле кодын, теве укш эрыктымаште йытыран ыштыме огыл. С. Чавайн. Если Вилип Опанасыч приходит трезвый, то начинает придираться даже ко всяким пустякам: то после строгания остаётся камбий, то не аккуратно выполнена зачистка сучьев.

    Марийско-русский словарь > пужарымаш

  • 16 якте

    якте
    I
    Г.: йӓктӹ
    1. бот. сосна

    Васлийын шинчажлан изи якте перныш. В. Юксерн. На глаза Васлию попалась сосенка.

    Шога яшката капан ӱдыр шышталге якте воктен. Ю. Галютин. Стоит девушка стройная возле желтоватой сосны.

    2. в поз. опр. сосновый, сосны

    Якте чодыра сосновый лес;

    якте оҥа сосновая доска.

    (Вӧдыр) якте уа вакшышым тул деке чакрак шупшылеш. Я. Элексейн. Вёдыр подстилку из сосновых веток подтянул ближе к костру.

    Якте выле тамле. Ӱпымарий. Камбий сосны вкусный.

    Сравни с:

    пӱнчӧ
    3. прил. стройный, высокий (о дереве)

    Якте пушеҥге стройное дерево;

    якте куэ стройная берёза.

    Рвезе якте пӱнчӧ гай. Й. Осмин. Парень как стройная сосна.

    Тыштат лу-лучко ий ожно сип чодыра, якте пӱнчер гӱжлен шоген. А. Айзенворт. И здесь десять-пятнадцать лет назад шумел дремучий лес, стройный сосняк.

    Сравни с:

    яҥгата, яшката
    4. прил. перен. светлый, яркий

    Якте Чолпан яркая Венера.

    Пылан кечым ужын ом керт, якте кечым пагалем. Н. Тишин. Мне ненавистен пасмурный день, уважаю светлый день.

    Кож ӱмбалне якте шӱдыр Кремль шӱдырла коеш. Н. Лекайн. На ёлке яркая звезда, словно Кремлёвская звезда.

    Сравни с:

    волгыдо
    II
    Г.
    посл. выражает:
    1) предел, границу распространения действия, движения в пространстве; передаётся предлогами до (чего-л.), по (что-л.)

    Шӹргӹ якте кеӓш идти до леса;

    сола якте толын шоаш дойти до деревни;

    вуй гӹц ял якте с головы до ног;

    Москва гӹц Йошкар-Ола якте от Москвы до Йошкар-Олы.

    Больница якте ик цӓшӹшток миэн шоаш лиэш. И. Горный. До больницы можно добраться и за один час.

    Ик ашкылым ӧрдӹжӹш ӹштӹшӹц гӹнь, купышкы кӹдӓл якте вален шагалат. А. Канюшков. Если сделаешь один шаг в сторону, то провалишься по пояс в болото.

    2) предел действия, состояния во времени; передаётся предлогами до (чего-л.), по (что-л.)

    Мӓмнӓн эра якте до нашей эры;

    кӹзӹт якте пӓлӓш агыл не знать до сих пор;

    ирок гӹц вады якте с утра до вечера;

    луцкы иӓш якте до пятнадцатилетнего возраста.

    Шартял яктеӓт кӹлтем шин ана пӹтӓрӹ. В. Сузы. И до Рождества не обмолотимся (букв. не обмолотим снопы).

    У киндӹ якте ӹлен лӓктӓш пиш ясы лиэш. Н. Игнатьев. Будет очень трудно выжить до нового хлеба.

    3) степень, которую достигают действие, состояние; предел, являющийся результатом действия, состояния

    Соредӓлмӹ якте шоаш дойти до ругани;

    остатка шӱлӹш якте кредӓлӓш бороться до последнего дыхания.

    Ӹзӓвлӓжӹ дон ӓкӓжӹмӓт сӹнзӓвӹд якте шоктен. «Кырык сир.» Даже братьев и старшую сестру довёл до слёз.

    Миколайын кечӹвӓл шомашеш кӓпшӹ тӹшкевен якте каршташ тӹнгӓлеш, кӓпшӹ карштымы гӹц пасна тӹдӹ нимат шижӹнжӓт ак керд вӓк. Н. Ильяков. К обеду у Миколая тело начинает до того болеть, что кроме боли тела он не может чувствовать ничего.

    4) предел количества, меры; передаётся предлогом до (чего-л.)

    Пеле якте ӹштӓш сделать до половины;

    пындаш якте йӱӓш пить до дна.

    Кыдыжы кечӹ мычкы трудоденьӹм Вӹзӹт якте шокта. К. Беляев. А некоторые за день доводят до пяти трудодней (букв. доводят трудодень до пяти).

    – Аверкий, партин историжӹм махань глава якте тыменьӹндӓ. А. Канюшков. – Аверкий, до какой главы вы изучили историю партии?

    5) направление действия на кого-что-л.; передаётся предлогом до (кого-чего-л.)

    Лыдшывлӓ якте шокташ келеш. Н. Ильяков. Надо довести до читателей.

    А солашты незер тӹнь хоть колы, тӹдӹн якте кӱн дела ылеш? Н. Ильяков. А в деревне ты, бедный, хоть умирай, кому (какое) дело до того?

    Сравни с:

    йотке, марте

    Марийско-русский словарь > якте

См. также в других словарях:

  • выле́пливание — вылепливание …   Русское словесное ударение

  • выле́пливать(ся) — вылепливать(ся), аю, аешь, ает(ся) …   Русское словесное ударение

  • выле́чивать — аю, аешь. несов. к вылечить …   Малый академический словарь

  • выле́чиваться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к вылечиться. 2. страд. к вылечивать …   Малый академический словарь

  • вылечиваться — вылечиваться, вылечиваюсь, вылечиваемся, вылечиваешься, вылечиваетесь, вылечивается, вылечиваются, вылечиваясь, вылечивался, вылечивалась, вылечивалось, вылечивались, вылечивайся, вылечивайтесь, вылечивающийся, вылечивающаяся, вылечивающееся,… …   Формы слов

  • вылечивание — ВЫЛЕЧИВАНИЕ, ВЫЛЕЧИВАТЬ см. Вылечить …   Энциклопедический словарь

  • вылечивать — ВЫЛЕЧИВАНИЕ, ВЫЛЕЧИВАТЬ см. Вылечить …   Энциклопедический словарь

  • Вылепливание — ср. разг. 1. процесс действия по гл. вылепливать 2. Результат такого действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вылепливать — несов. перех. разг. то же, что вылеплять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вылепливаться — несов. неперех. страд. к гл. вылепливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вылечивание — I ср. 1. процесс действия по гл. вылечивать I, вылечиваться I 1. 2. Результат такого действия. II ср. разг. 1. процесс действия по гл. вылечивать II, вылечиваться II 1. 2. Результат такого действия …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»