Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

выж-ж

  • 1 выж

    подр. сл. употр. для обозначения:

    Теве Немайык олыкым ончалына гын, таче тушто калык выж коеш, куткыла шолеш: изижат, кугужат, пӧръеҥжат, ӱдырамашыжат койыт. С. Чавайн. Вот если заглянем на луга Немайык, сегодня там народу – уйма, кишат как муравьи: видны и дети, и взрослые, и мужчины, и женщины.

    Пасушко чыла тракторым луктыныт, шошо агам арня жапыште выж гына койыктат. Й. Осмин. На поле вывели все тракторы – весенне-полевые работы завершат быстро, за неделю.

    Марийско-русский словарь > выж

  • 2 выж-ж

    I
    подр. сл. – подражание быстрому удалению, исчезновению кого-чего-л.

    Нунышт (йоча-влак) осал вараш деч лӱдшӧ чывиге-влак семынак, выж-ж веле койыч – шылын пытышт. М.-Азмекей. Дети как цыплята, испугавшиеся хищного ястреба, быстро попрятались.

    II
    подр. сл. – подражание лёгкому шуму ветра

    Лач теле мардеж гына, выж-ж пуалын, куштылго лумым тӱргыкта. X. Алдиар. Лишь зимний ветер ласково веет и ворошит лёгкие снежинки.

    Марийско-русский словарь > выж-ж

  • 3 выжёг

    Универсальный русско-английский словарь > выжёг

  • 4 выж-вуж

    Г.: выж-вож
    подр. сл. – подражание быстрому, моментальному действию

    Шем пыл выж-вуж шаланен пытыш, ончычсо гаяк кече воштыл колтыш. М.-Азмекей. Чёрные тучи быстро расселись, как и прежде, улыбнулось солнышко.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > выж-вуж

  • 5 вуйлан выж-вуж чучеш

    Лётчикын вуйжылан выж-вуж чучо, но ушым ыш йомдаре, тудо рульым уэш руалтыш. Н. Лекайн. У лётчика закружилась голова, но сознание он не потерял, снова схватил руль.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    выж-вуж

    Марийско-русский словарь > вуйлан выж-вуж чучеш

  • 6 мост

    выж

    Русско-удмуртский словарь > мост

  • 7 пол

    выж; муз

    Русско-удмуртский словарь > пол

  • 8 кояш

    кояш
    Г.: каяш
    -ам
    1. виднеться, быть видным, заметным для зрения

    Вудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.

    Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно.

    Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.

    2. показаться; стать доступным взору

    Шагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе.

    Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома.

    Сравни с:

    койын колташ
    3. казаться; производить то или иное впечатление

    Палымыла коеш кажется знакомым;

    чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся;

    шучкын кояш (по)казаться страшным;

    янлыкла кояш казаться зверем.

    Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём.

    Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.

    4. вести себя каким-л. образом

    Кугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребёнок.

    (Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.

    5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что...

    Вурсышын кояш поругать для виду;

    куанышын кояш притвориться обрадованным;

    ӱҥышын кояш представляться смирным;

    ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.

    Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо.

    Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.

    6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л.

    Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть;

    вырт-вурт кояш быстро мелькать;

    вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбуждённо и суетливо;

    йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях);

    йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверкающих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев);

    льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид;

    лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны;

    шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания;

    юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.

    Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес.

    Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан.

    Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.

    7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражаться

    Ойыртемынак кояш отчётливо обозначиться, рельефно проявляться.

    Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна.

    Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.

    8. виднеться – о чём-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах)

    Ошын кояш белеть;

    кандын коеш синеет.

    Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет.

    Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.

    9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л.

    Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.

    Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Осмин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.

    10. казаться, показаться; предположительно быть каким-то

    Зажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным.

    Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.

    11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.)

    Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.

    У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.

    13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людях

    Иктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.;

    пашаште кояш появиться на работе.

    Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥ койын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь.

    Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.

    14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидеться (в суеверных рассказах, быличках)

    Омеш кояш привидеться во сне;

    сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.

    Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱҥале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!»

    Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кояш

  • 9 пуалме

    пуалме
    I
    1. прич. от пуалаш I
    2. в знач. сущ. дуновение

    Мардеж пуалме дене пурак кынелеш. О. Тыныш. От дуновения ветра поднимается пыль.

    Лач изи мардеж пуалме дене пушеҥге-влакын лӱшкымышт веле выж-выж шокта. «Ончыко» Лишь от дуновения ветерка слышен лёгкий шум деревьев.

    3. в знач. сущ. гашение

    Лампым пуалме дене пӧртыштӧ пычкемыш лие. Из-за гашения лампы в комнате стало темно.

    Сравни с:

    йӧртымӧ
    II
    1. прич. от пуалаш II
    2. в знач. сущ. опухание, опухоль

    Шӱргӧ пуалмылан лийын из-за опухоли лица.

    3. в знач. сущ. мед. воспаление

    Шодо пуалме дене кужун больницыште кияш вереште. С воспалением лёгких долго пришлось лежать в больнице.

    Марийско-русский словарь > пуалме

  • 10 чытырналтме

    чытырналтме
    Г.: цӹтӹрнӓлтмӹ
    1. прич. от чытырналташ
    2. в знач. сущ. содрогание, сотрясение, вздрагивание

    Снаряд пудештмат, мланде чытырналтмат шижалтеш. А. Юзыкайн. Чувствуется и взрыв снарядов, и содрогание земли.

    Укш чытырналтме дене мамык лум выж-выж йога. В. Косоротов. От вздрагивания веток сыплется пушистый снег.

    3. в знач. сущ. дрожь; частое судорожное сокращение мышц

    Кид чытырналтмым шижаш ощутить дрожь в руках.

    4. в знач. сущ. смятение, переполох; отступление под натиском врага

    (Акпайлан) эрыкан армийын чытырналтмыже, мӧҥгеш лупшалтмыже раш коеш. К. Васин. Акпай ясно видит, что свободная армия в смятении (букв. смятение свободной армии), отступает.

    Марийско-русский словарь > чытырналтме

  • 11 drücken

    v/t <на>давить, жать, наж(им)ать (В; a. v/i auf A на В); приж(им)ать (an A к Д); выж(им)ать ( nach oben кверху; Sp. Gewicht гирю); вдавливать < вдавить> (in A в В; sich -ся); Hand по(жи)мать; Stoff <с>мять; ( umarmen) обнимать <­нять>; Preis сби(ва)ть; Lohn снижать < снизить>; et. in die Hand drücken сунуть в руку; v/i Schuh: жать; ( schwer lasten) тяготить ( auf A В); sich drücken жаться, приж(им)аться (an A к Д); F fig. отлынивать, отвертеться pf. ( vor от Р)

    Русско-немецкий карманный словарь > drücken

  • 12 акаций

    акаций

    Ош акаций белая акация.

    Школ ончылно акацийже, сиреньже кузе одарген шогалын! В.Сапаев. Как разрослись перед школой акации, сирень!

    2. в поз. опр. относящийся к акации, принадлежащий акации

    Акаций пеледыш цветок акации.

    Выж-ж пуалын, изи мардеж пӧрт воктенсе акаций лышташым тарватылеш. М.-Азмекей. Ветерок лёгким дуновением шевелит листья акации, растущей у дома.

    Сравни с:

    ирпызле

    Марийско-русский словарь > акаций

  • 13 вудакаҥаш

    вудакаҥаш
    -ам
    1. туманиться, затуманиться; тускнеть, потускнеть; меркнуть; становиться туманным, тусклым

    Пыл-влак, икте-весе дене ушнен, ош мамык тӱсыштым йомдарат, вудакаҥыт, йӱран пылыш савырнат. А. Эрыкан. Облака, соединяясь друг с другом, теряют свой пушистый белый цвет, тускнеют, превращаюгся в дождевую тучу.

    2. перен. помутиться, помутнеть, потускнеть; стать смутным, неясным

    Кенета ушем выж-вуж вудакаҥе, лум ӱмбак пурен шинчым. В. Сапаев. Вдруг в голове у меня помутнело, я опустился на снег.

    Марийско-русский словарь > вудакаҥаш

  • 14 йой

    Г.
    1. прил. хитрый, лукавый

    Йой эдем хитрый человек.

    Вӓрӓш кого, силан, йой, шык кек ылеш. «Природоведений» Ястреб – птица большая, сильная, хитрая, жадная.

    2. сущ. хитрый, хитрец

    Белогвардеец пумы пероскым пижӹктӓлешӓт, мӓмнӓн йойна пакыла попа, чиктӓ. Н. Игнатьев. Прикурив предложенную белогвардейцем папиросу, наш хитрец продолжает говорить дальше, пудрить мозги.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йой

  • 15 ловык

    ловык

    Ловыкым тарваташ поднимать волны.

    Колшыре-влак, кычкырал-кычкырал, ловык ӱмбач писын чоҥештылыт. З. Каткова. Чайки, крича, быстро летают над волнами.

    Уржа пасушто гына изишак йоҥгыдо: ала-кушеч чодыра велым толын лекше умыр мардеж выж-ж пуалын, вуйым лукшо уржам Юл вӱд ловык гай койыктен тарвата. О. Шабдар. Только на ржаном поле немного просторней: появившийся со стороны леса тёплый ветер, легко подувая, шевелит колосящуюся рожь, словно волны на Волге.

    Сравни с:

    вӱд толкын, толкын

    Юж ловык воздушный поток.

    Мардеж ловык пеш куштылгын тудым (пыстылым) налын солалта. М.-Азмекей. Поток ветра легко сбрасывает перо.

    Марийско-русский словарь > ловык

  • 16 мугыльо

    мугыльо
    Г.: мыгыль
    шишка; выпуклость, бугорок на теле человека и животного; нарост, выпуклая неровность в строении чего-л.

    Ерентен саҥгаштыже чиялтыме муно гай мугыльо лийын шинчын, тӱр-выжӧ шелын. М. Шкетан. На лбу Ерентея появилась шишка, похожая на крашеное яйцо, губа его рассеклась.

    Кӱсевондым палаш йӧсӧ огыл: тудын укшлаштыже мугыльо-шамыч шуко улыт. «Ботаника» Жимолость нетрудно узнать: на её ветках много наростов.

    Марийско-русский словарь > мугыльо

  • 17 саремше

    саремше
    Г.: саремшӹ
    1. прич. от саремаш
    2. прил. пожелтевший, ставший жёлтым

    Саремше олык пожелтевший луг;

    саремше шудо пожелтевшая трава.

    Коклан гына мардеж, выж-ж пуалын, саремше пушеҥге лышташым тарвата. М.-Азмекей. Лишь изредка ветер лёгким дуновением шевелит пожелтевшие листья деревьев.

    Марийско-русский словарь > саремше

  • 18 сӱвӧ

    сӱвӧ
    I
    Г.: сӱвӹ
    1. кострика, костра; отбросы льна и конопли после трепания и чесания

    Сӱвым ойыраш очистить от кострики.

    Кыне туле йымаке вочшо кыне шӱмым «сӱвӧ» маныт. Ӱпымарий. Падающую под мялку конопляную кору называют «кострика».

    Мушым сӱвӧ дечын почкеныт, шуреныт, шондашыныт. МЭЭ. Волокно отрясали от кострики, трепали, чесали.

    2. диал. высевки, остатки от просеянного; оболочка зёрен

    Уржа ложаш сӱвӧ. В. Сави. Высевки от ржаной муки.

    Шӱльын сӱвыжым ойыраш йӧсӧ. Трудно отделять оболочку с зёрен овса.

    Сравни с:

    шоктыш, шӱм
    II
    Г.: сӱвӹ
    плацента, послед (у животных), оболочка плода

    Ушкалын сӱвыжӧ лектын огыл. У коровы не вышел послед.

    Сравни с:

    кудо

    Марийско-русский словарь > сӱвӧ

  • 19 тыж-вуж

    подр. сл.
    1. подражание быстрому исчезновению чего-л.

    Вара тӱтыра кожер вуйыш нӧлтӧ да тыж-вуж шаланен пытыш. М.-Азмекей. Затем туман поднялся над ельником и быстро рассеялся.

    «Пылышем темышда, вуемат тыж-вуж веле чучеш», – лудмына авайлан ыш келше. О. Тыныш. «Все уши мне прожужжали, даже в голове шумит», – наше чтение не понравилось маме.

    Сравни с:

    выж-вуж

    Марийско-русский словарь > тыж-вуж

  • 20 ӱе

    ӱе
    Г.: ӱэ
    бот. ива; белая ветла

    Курымаш ӱе воктене тойышт колымо вереш (Нарспим). К. Иванов. Рядом с вековой ивой на месте её гибели похоронили Нарспи.

    Мардежат куржылда ял воктене, выж-ж шокталын, ӱе-влак кожганат. Й. Осмин. И ветер пробегает мимо деревни, с лёгким шорохом шуршат ивы.

    Сравни с:

    ӱепу

    Марийско-русский словарь > ӱе

См. также в других словарях:

  • выж — 1. аваз. Һава агымы бик зур тизлек белән хәрәкәт иткәндә яки һаваны бик зур тизлек белән ярып барганда туган кискен, ачы тавышны белдерә 2. хәб. Берәр кая бик зур тизлек белән хәрәкәт итү тур. мин шул арада выж!. Берәр кая капыл гына китүне… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выж-выж — 1. аваз. Һава агымы бик зур тизлек белән хәрәкәт иткәндә яки һаваны бик зур тизлек белән ярып барганда туган кискен, ачы тавышны белдерә 2. хәб. Берәр кая бик зур тизлек белән хәрәкәт итү тур. мин шул арада выж!. Берәр кая капыл гына китүне… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выж-выжак — Түгәрәкләнеп идәнгә утырган балаларның, кулларын артка яшереп, кулдан кулга ишелгән сөлге йөртүләреннән, уртадагы тәкә дип аталган уенчыга ул күрмәгәндә бик тиз сугып алудан һәм сөлгене кабат яшереп йөртүдән торган уен …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выжаривание — выж аривание, я …   Русский орфографический словарь

  • выжаривать — выж аривать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • выжариваться — выж ариваться, ается …   Русский орфографический словарь

  • выжгыйлау — сир. Выж выж га охшаган тавыш чыгару …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выжлау — 1. Зур тизлек белән очканда, хәрәкәт иткәндә һ. б. ш. выж иткән тавыш чыгару 2. ВЫЖЛАП – рәв. Бик зур тизлек белән …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выжт — 1. Зур тизлек белән һава ярып үткәндә чыга торган тавышны белдерә 2. Выж (2) 3. хәб. Берәр нәрсәне бик тиз эшләү, башкару тур. 4. хәб. күч. Акча яки кыйммәтле әйбернең бик тиз тотылуы тур. 5. хәб. Берәр урыннан яки эштән куып чыгару тур. 6.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выжт-выжт — 1. Зур тизлек белән һава ярып үткәндә чыга торган тавышны белдерә 2. Выж (2) 3. хәб. Берәр нәрсәне бик тиз эшләү, башкару тур. 4. хәб. күч. Акча яки кыйммәтле әйбернең бик тиз тотылуы тур. 5. хәб. Берәр урыннан яки эштән куып чыгару тур. 6.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • выжылдау — Выжга охшаш тавыш чыгару 1. Зур тизлек белән очканда, хәрәкәт иткәндә һ. б. ш. выж иткән тавыш чыгару 2. ВЫЖЛАП – рәв. Бик зур тизлек белән …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»