-
1 шоктыш
шоктышвысевки, отруби; то, что осталось от просеиванияКролик иге-влаклан ужарге але ушмен дене пырля шоктышым шавалтат. «Мар. ӱдыр» Крольчатам вместе с зеленью или свёклой посыпают и отруби.
Шӱльӧ ложаш шоктыш дене шушо кышалым ямдылат. Из высевок овсяной муки готовят заквашеный кисель.
-
2 илыш-шоктыш
илыш-шоктышобраз жизни, уклад жизниТыште илыш-шоктыш – йӧршын муро гае, умыла шӱм-чоным тыште чылажат. Г. Гадиатов. Здесь – образ жизни – словно песня, понимают душу здесь все.
-
3 койыш-шоктыш
койыш-шоктыш1. характер, нравВалентин Николаевичын койыш-шоктышыжак тугай ыле: каласыме шомаклан эреак оза лияш, нимом нигӧлан шойышташ огыл, чыным гына ойлаш, возаш. Г. Пирогов. У Валентина Николаевича характер был такой: всегда быть хозяином своего слова, никому ничего не лгать, говорить и писать только правду.
2. поведение, манера, привычкаВожатыйын койыш-шоктышыжо Ришатлан мутланаш тӱҥалаш ӱнарым пуыш. «Ончыко» Поведение вожатого придало Ришату силу начать говорить.
А Кождемыр шоналтыш: умбач ончымаштат, койыш-шоктышыж денат пӧръеҥ рвезыла огыл, а ӱдырла коеш. К. Васин. А Кождемыр подумал: и по внешнему виду, и по своим манерам походит на девушку, а не на парня.
3. обычай, традицияШочмо калыкын илыш-йӱла ден койыш-шоктышыжым, характержым келгын почын пуаш – кажне писательын рӱдӧ задачыже. М. Казаков. Раскрыть быт, традиции и характер своего народа – главная задача каждого писателя.
-
4 шокташ
шокташIГ.: шакташ-ам1. сеять, просеивать, просевать, просеять; пропускать (пропустить) что-л. сыпучее через сито, решетоМарина шонымыж дене шере когыльо комлан ложашым шоктнеже, торыкым нӧштылнеже ыле. А. Березин. Марина в мыслях хотела просеять муку для пресного теста, замесить творог.
Вара ошмам шокте дене коштал налын шоктын ончышым. «Ончыко» Затем, черпнув песок решетом, я попробовал просеять.
2. перен. сеять; разбрасывать, распылять (мелкий снег, дождь)Вуй мучаште вулно гай шем пыл шыжа йӱрым шоктеш. Е. Янгильдин. Тяжёлая, как свинец, чёрная туча над головой сеет мелкий дождь.
Кылме уа вошт мардеж шоктеш пӧршым. В. Колумб. Через мёрзлые ивы ветер сеет иней.
3. перен. отсеивать, отсевать, отсеять; производя отбор среди кого-н., устранить менее удовлетворяющих предъявляемым требованиямЛушкыдырак-влакым шокташ отсеять слабых.
IIГ.: шакташ-ем1. слышаться, послышаться; быть (стать) слышным; звучать, прозвучать; доноситься, донестись; раздаваться, раздатьсяПыкше шокташ еле слышаться.
Теве капка йӱк шоктыш. Н. Лекайн. Вот послышался скрип ворот.
Чын, марий муро сем радиоприёмник гыч шокта. М. Рыбаков. Действительно, из радиоприёмника звучит мелодия марийской песни.
Пошкудышто илыше ӱдырамаш-влак кушташ тарванат, йолйӱкышт мыйын пӧлемышкат шокта. Ю. Артамонов. Женщины, живущие по соседству, пускаются в пляс, их топот доносится даже до моей комнаты.
Сравни с:
солнаш2. перен. сказать, высказать; говорить, проговорить; молвить, промолвить; произносить, произнести– Япык кочай, кӱсле кылетым пералтен колто-ян, – шоктыш Йыван. Н. Лекайн. – Дедушка Япык, поиграй-ка на гуслях, – сказал Йыван.
– Шудым кызытак пуэдаш! – шоктыш председатель. П. Корнилов. – Сейчас же раздать сено! – сказал председатель.
3. перен. доноситься, донестись; слышаться, быть слышным; доходить (дойти) до сведенияОтец Василийын изаже толын. Ала-кушто ссылкыште коштын ала-мо, туге шокта. А. Эрыкан. Приехал брат отца Василия. Говорят (букв. так слышно), будто был где-то в ссылке.
Фронт гыч неле деч неле увер шокта. П. Корнилов. С фронта доходят всё более тяжёлые вести.
Составные глаголы:
Г.: шакташ-ем1. играть, сыграть; исполнять (исполнить) какое-л. произведение на каком-л. музыкальном инструментеВальсым шокташ играть вальс;
сылнын шокташ играть отменно;
кӱслем шокташ играть на гуслях.
Скрипка дене шокташ тунемнем. Н. Арбан. Хочу научиться играть на скрипке.
Ончылно кугурак капан рвезе шӱвырым шокта. Н. Лекайн. Впереди рослый парень играет на волынке.
2. воспроизводить какое-л. произведение на какой-л. аудиоаппаратуреКузе калык ила мӱндыр велне – умбалне тыгак мо патефоным шоктат? Й. Осмин. Как живёт народ в дальней стороне – также ли крутят (букв. играют) патефон?
Составные глаголы:
-
5 йыҥгыр
йыҥгырГ.: йӹнгӹл1. колокольчик, бубенчик; маленький колоколЙыҥгырым сакаш повесить колокольчик;
йыҥгырым рӱзаш трясти колокольчиком;
ший йыҥгыр серебряный колокольчик.
Южыжо йыҥгырым мурыктылыт, южыжо топ дене модыт. П. Пайдуш. Некоторые звенят колокольчиком, некоторые играют в мяч.
2. звонок; колокольчик, а также прибордля звуковых сигналовОмса йыҥгыр дверной звонок;
электрический йыҥгыр электрический звонок.
Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муратыш. Ю. Артомонов. В это время прозвенел звонок над дверью.
3. звонок; звук, звуковой сигнал, производимый колокольчиком или специальным приборомКенета йыҥгыр шоктыш, тудо (Марина кува) шагатым ончале. Ю. Артомонов. Вдруг раздался звонок, и старуха Марина посмотрела на часы.
4. в поз. опр. колокольный; относящийся к колоколу, колокольчикуЙыҥгыр йӱк кум гана шоктыш. П. Пайдуш. Три раза раздался звук колокольчика.
Сравни с:
оҥгыр -
6 авалтен шындаш
Изам мыйым туге вачем гыч авалтен шындыш, вачемат шодыр шоктыш. Брат мой так обхватил меня за плечи, что даже затрещали кости.
Составной глагол. Основное слово:
авалташ -
7 автоматный
автоматныйАвтоматный очередь автоматная очередь.
Кенета автоматный очередь шоктыш, пуля-влак, шӱшкен, вуй мучаш гыч эртышт. Н. Лекайн. Вдруг раздалась автоматная очередь, пули со свистом пролетели над головой.
-
8 автономный
автономный– А теве Марий автономный областьым ыштыме нерген закон, – экскурсоводын йӱкшӧ шеҥгелнем шоктыш. К. Васин. – А вот закон об образовании Марийской автономной области, – послышался голос экскурсовода сзади.
-
9 агытан
агытанГ.: ӓптӓн1. петухЯл могырым агытан муралтыме йӱк шоктыш. В. Иванов. Со стороны деревни донеслось пение петуха
2. перен. выскочка, забиякаАгытанлан шотлет гын, мый адак, Мамаев йолташ, каласем: тыят йоҥылыш деч страховатлалтын отыл. М. Шкетан. Если ты меня считаешь выскочкой, товарищ Мамаев, я тебе ещё раз скажу: и ты не застрахован от ошибок.
3. в поз. опр. петушиный, петушийАгытан поч петушиный хвост;
агытан муро петушиное пение;
агытан кӱч петушиные когти.
Агытан муро дене у кече толеш. Д. Орай. С петушиным пением приходит новый день.
Идиоматические выражения:
-
10 аккордеон
аккордеонАккордеоным шокташ играть на аккордеоне.
– Давай, занавесым почса, – шоктыш йӱкшӧ, шкеже аккордеоным кучен шогале. В. Исенеков. – Давай-те, откройте занавес, – послышался его голос, сам взял в руки аккордеон.
-
11 ала-мо семын
очень, удивительно, необычайно, необыкновенно, невообразимоАрсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
семын -
12 алгаштарыше
алгаштарыше1. прич. от алгаштараш2. прил. соблазнительный, обольстительныйМый шолып алгаштарыше шомаклан нигунамат ыжым кӧнӧ. Я никогда не поддавался тайной соблазнительной речи.
– Осал шӱкшак, алгаштарыше сокыр ия кораҥже! – шоктыш тудо, адакат подыльо да пӱргале. Н. Лекайн. – Злая нечисть, обольстительный слепой чёрт пусть отойдёт! – сказала она, опять отпила и фыркнула.
3. сущ. соблазнитель, обольститель, прельститель, развратительӰдырым алгаштарыше обольститель девушек.
4. сущ. подстрекательТеве калыкым алгаштарыше-влакет толыт. Вот идут те самые подстрекатели народа.
-
13 арама
арамаАрама йымалне ужар шудышто изи рвезе вӱдыш ончен шинча. О. Шабдар. Под ивой на лужайке сидит мальчик и смотрит на воду.
Сравни с:
ӱепу2. ивняк, тальник (кустарник)Мый арама кокла гыч умбачак ужам: Ерентен оптышыштыжо ала-мо кеча. М. Шкетан. Сквозь ивняк я вижу издали: что-то висит в петле Ерентея.
3. в поз. опр. ивовый, относящийся к ивеАрама воштыр ивовая лоза,
арама шӱшкыш дудка, свирель.
(Толя) ужава-влакым лӱдыкташ кукшо арама укшым кудалтыш. Б. Данилов. Чтобы вспугнуть лягушек, Толя бросил сухую ивовую ветку.
Тиде годым арама ора шеҥгелне шӱвыр йӱк шоктыш. О. Шабдар. В это время за кустом ивы послышался звук волынки.
-
14 асу
асу1. польза, благоприятные последствия для кого-л.Асу лиеш будет польза.
Касат вашке лиеш, иктаж кылтам ыштет гынат асу, – ӱдырамаш-влак йӱк шоктыш. С. Чавайн. Скоро наступит вечер, пожнёшь хоть несколько снопов и то польза, – послышались голоса женщин.
2. благодеяние, услуга, помощь, доброе делоСакарат тудлан (Григорий Петровичлан) телым асум ыштен: маска деч, адак вожылмаш деч утарен. С. Чавайн. И Сакар Григорию Петровичу сделал зимой доброе дело: спас от медведя и от позора.
3. красота, прелестьВекат, чыла асужо – лач лӱмжӧ да азужо. В. Колумб. Видно, вся его красота – только имя и клык.
Вончо лапын пеледыш асужо ончылнемак йӱлен, ырыктен шӱм-кылем. В. Осипов. Красота цветов вонжинских лугов согревала мою душу, светлея перед глазами.
4. в поз. опр. полезный, благотворный, благодетельный; прекрасный, пригожийАсу илыш прекрасная жизнь.
Лийышт олык ден пасу тӱзланалше да асу. М. Казаков. Пусть будут луга и поля цветущие, прекрасные.
-
15 бау
-
16 бис
межд. бис (театрыште, концертыште да монь иктаж-мом уэш ончыкташ йодын кычкырымаш)Бислан мураш петь на бис;
бисым кычкыраш кричать бис.
«Акпатырлан бис! Эше йодына!» шоктыш. Н. Арбан. Послышалось: «Акпатыру бис! Просим ещё раз!».
Адак уэш мураш логале, адак уэш – тугаяк бис! В. Дмитриев. Пришлось снова спеть, и снова – бис!
-
17 вертолёт
вертолётВертолёт волен шинче вертолёт сделал посадку;
вертолёт дене чоҥешташ лететь на вертолёте.
Вертолёт эше кӱшкырак нӧлталте да эрвелыш, нӧлтшӧ кече ваштареш чоҥештыш. А. Мурзашев. Вертолёт поднялся ещё выше и полетел на восток, навстречу восходящему солнцу.
2. в поз. опр. вертолётный, вертолётаВертолёт шичме вер место посадки вертолёта;
вертолёт шулдыр лопасть вертолёта.
Теве тора вер гычак вертолёт йӱк шоктыш. А. Мурзашев. Вот издалека послышался рёв вертолёта.
-
18 весеммаш
весеммашсущ. от весемаш изменение, преображениеКойыш-шоктыш весеммаш изменение характера;
илыш условий весеммаш изменение условий жизни.
Игече весеммашым шоҥго еҥ шке капше дене пеш вашке шижеш. Организм пожилого человека хорошо чувствует изменение погоды.
-
19 вий шутымо семын
– Поро пашадам нигунамат ом мондо, вий шутымо семын полшаш тӱҥалам. В. Дмитриев. – Никогда не забуду вашей доброты (букв. вашего доброго дела), по мере сил буду помогать.
– Вий шутымо семын чыла ыштена, – йӱк шоктыш. А. Юзыкайн. – По мере сил всё сделаем, – послышался голос.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вийИдиоматическое выражение. Основное слово:
шуташ -
20 витнызе
витнызедоносчик, докладчик– Мландыште юмын витнызе улмаште, – шоктыш Потий, – кунам тудым йорло кертеш ондален. В. Колумб. Если есть на земле доносчик бога, – молвил Потий, – разве сможет бедняк обмануть его (бога).
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский