-
1 выдуманные страхи
General subject: fantastic fears, fantastical fears -
2 вид психического расстройства, когда в человеческой памяти выдуманные воспоминания переплетаются с реальными
npsych. QuellenamnesieУниверсальный русско-немецкий словарь > вид психического расстройства, когда в человеческой памяти выдуманные воспоминания переплетаются с реальными
-
3 рассказывать выдуманные истории
vnavy. sein Garn spinnenУниверсальный русско-немецкий словарь > рассказывать выдуманные истории
-
4 конфабуляция
( выдуманные события душевнобольного) confabulazioneРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > конфабуляция
-
5 привирать
несовер. - привирать;
совер. - приврать( что-л.) ;
разг.
1) fib, lie;
make up, add ( выдуманные детали)lieБольшой англо-русский и русско-английский словарь > привирать
-
6 приврать
несовер. - привирать;
совер. - приврать (что-л.) ;
разг.
1) fib, lie;
make up, add ( выдуманные детали)Большой англо-русский и русско-английский словарь > приврать
-
7 fantastic
fænˈtæstɪk прил. фантастический, причудливый, прихотливый, сказочный, странный Syn: arabesque, mythical, fabulous, bizarre, grotesque, outlandish, way-out, weird, strange, odd Ant: normal, unexceptional причудливый, фантастический, странный, эксцентричный - * costumes эксцентричные костюмы - * music странная /фантастическая/ музыка экстравагантный, капризный - * acts of kindness экстравагантная /чрезмерная/ доброта( эмоционально-усилительно) изумительный, потрясающий - I find the book * я считаю эту книгу замечательной - the results were * результаты превзошли все ожидания - a * sum of money куча денег( устаревшее) воображаемый, нереальный, фантастичный - * fears выдуманные страхи fantastic нереальный, воображаемый;
fantastic(al) fears надуманные страхи ~ разг. превосходный, чудесный ~(al) фантастический;
причудливый;
гротескный;
fantastic(al) ideas странные выдумки fantastic нереальный, воображаемый;
fantastic(al) fears надуманные страхи ~(al) фантастический;
причудливый;
гротескный;
fantastic(al) ideas странные выдумки ~(al) lies несусветная ложь;
fantastic(al) profits баснословные прибыли ~(al) lies несусветная ложь;
fantastic(al) profits баснословные прибылиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fantastic
-
8 fantastical
fænˈtæstɪkəl прил.
1) фантастический;
причудливый;
гротескный, мифический, сказочный fantastical ideas ≈ странные выдумки fantastical lies ≈ несусветная ложь fantastical profits Syn: fabulous
2) воображаемый, нереальный fantastical fears Syn: unreal, imaginary
3) разг. превосходный, чудесный причудливый, фантастический, странный, эксцентричный - * costumes эксцентричные костюмы - * music странная /фантастическая/ музыка экстравагантный, капризный - * acts of kindness экстравагантная /чрезмерная/ доброта( эмоционально-усилительно) изумительный, потрясающий - I find the book * я считаю эту книгу замечательной - the results were * результаты превзошли все ожидания - a * sum of money куча денег( устаревшее) воображаемый, нереальный, фантастичный - * fears выдуманные страхиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fantastical
-
9 fantastic
[fænʹtæstık] a1. причудливый, фантастический, странный, эксцентричныйfantastic music - странная /фантастическая/ музыка
2. экстравагантный, капризныйfantastic acts of kindness - экстравагантная /чрезмерная/ доброта
3. эмоц.-усил. изумительный, потрясающийa fantastic sum of money - ≅ куча денег
4. арх. воображаемый, нереальный, фантастичный -
10 fantastic fears
Общая лексика: выдуманные страхи, надуманные страхи -
11 fantastical fears
Общая лексика: выдуманные страхи, надуманные страхи -
12 Quellenamnesie
сущ.психиатр. вид психического расстройства, когда в человеческой памяти выдуманные воспоминания переплетаются с реальными, конфабуляция -
13 sein Garn spinnen
мест. -
14 kitalálás
басня рассказ* * *формы: kitalálása, kitalálások, kitalálástвы́думка ж, вы́мысел м, измышле́ние с* * *1. (találgatás) угадывание, отгадывание, рагзадывание; (megfejtés) решение;2. (nem létező dolog költése) выдумывание, измышление, pejor. сочинительство; 3. (nem igaz, kitalált dolog) выдумка, вымысел, домысел, измышление, небылица, миф; (mese) басня*; nép. (hazugság) враньё;ostoba \kitalálás — злостная выдумка; нелепый вздор; nép. брехни; mindez nem \kitalálás, hanem tény és való — это не выдуманные, а живые фактыmindez merő \kitalálás — всё это одна выдумка v. сплошной вымысел;
-
15 confabulazione
Italiano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > confabulazione
-
16 привирать
(что-л.); разг.
fib, lie; make up, add (выдуманные детали)* * ** * *привирать; приврать ; fib, lie; make up, add -
17 aufschneiderische Geschichten
хвастливые выдумки, выдуманные истории, охотничьи рассказыDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > aufschneiderische Geschichten
-
18 gegenwartsfremde Situationen
ситуации, далёкие от реальной действительности; вымышленные / выдуманные / неестественные / нереальные ситуацииDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > gegenwartsfremde Situationen
-
19 imaginary places
imaginary places (names) вымышленные/выдуманные места (имена) -
20 men in buckram
несуществующие, выдуманные люди [изменённое шекспировское выражение; см. цитату]Falstaff: "...Four rogues in buckram let drive at me..." Prince Henry: "What, four? Thou saidst but two even now." Falstaff: "Four, Hal; I told thee four... These four came all a-front... I took all their seven points in my target, thus." Prince Henry: "Seven? Why, there were but four even new." Falstaff: "In buckram." Poins: "Ay, four in buckram suits." Falstaff: "Seven, by these hilts, or I am a villain else." Prince Henry: "Pr'y thee, let him alone: we shall have more anon." (W. Shakespeare, ‘King Henry IV’, part I, act II, sc. 4) — Фальстаф: "...четверо молодцов в клеенчатых плащах как кинутся на меня..." Принц Генрих: "Как - четверо? Ты только что сказал - двое." Фальстаф: "четверо, Хэл. Я сказал тебе, что четверо... Эти четверо атаковали меня с фронта... я отразил щитом разом семь ударов - вот этак." Принц Генрих: "Семь? Да ведь только что их было четверо." Фальстаф: "Это в клеенке-то?" Пойнс: "Да, четверо в клеенчатых плащах." Фальстаф: "Семеро, клянусь рукояткой моего меча; будь я подлец, если не так." Принц Генрих: "Пожалуйста, не мешай ему - скоро их окажется еще больше." (перевод под редакцией А. Смирнова)
Didn't you think that story of an assault by two or three men was a bit thin? Hubbard is a hefty great fellow, and Rawlinson's a sturdy lad - and yet, on their own showing, they were bundled into a coalhole like helpless infants, without a scratch on either of 'em. Look for the men in buckram, my dear sir, look for the men in buckram! (D. L. Sayers, ‘Lord Peter Views the Body’, ‘The Bone of Contention’) — Не думаете ли вы, что вся эта история с нападением двух или трех человек маловероятна? Хаббард высокий, здоровенный парень, и Ролинсона бог силой не обделил. И все же они утверждают, что их, как беспомощных котят, сунули в угольный люк. Причем, заметьте, на обоих ни одной царапины. Нет ли здесь обмана, не морочат ли они нам голову?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Выдуманные расы South Park — … Википедия
Клычков, Сергей — (псевдоним Сергея Антоновича Лешенкова) [1889 ] поэт и беллетрист. Род. в д. Дубровки, Тверской губ., в семье кустаря сапожника, Печататься начал в 1909. К. один из наиболее ярких представителей кулацкой литературы (см.). До 1925 Клычков пишет… … Большая биографическая энциклопедия
«БАТУМ» — Пьеса. При жизни Булгакова не публиковалась и не ставилась. Впервые: Неизданный Булгаков. Энн Эрбор: Ардис, 1977. Впервые в СССР: Современная драматургия, 1988, № 5. Первое упоминание о намерении Булгакова писать пьесу об И. В. Сталине… … Энциклопедия Булгакова
БУЛГАКОВ Николай Афанасьевич — (1898 1966), брат Михаила Булгакова, прототип Николки в «Белой гвардии» и «Днях Турбиных». Родился 20 августа (1 сентября) 1898 г. в Киеве в семье А.И. и В. М. Булгаковых. Окончил Первую Александровскую гимназию и в начале октября 1917 г … Энциклопедия Булгакова
Клычков — Сергей (псевдоним Сергея Антоновича Лешенкова) (1889 ) поэт и беллетрист. Р. в д. Дубровки, Тверской губ., в семье кустаря сапожника, Печататься начал в 1909. К. один из наиболее ярких представителей кулацкой литературы (см.). До 1925 Клычков… … Литературная энциклопедия
Ом (значения) — Содержание 1 Ом 2 Выдуманные реалии 3 Сокращения 4 См. также … Википедия
Миссис Паркер и порочный круг (фильм) — Миссис Паркер и порочный круг Mrs. Parker and the Vicious Circle Жанр … Википедия
Запрещённые книги — Цензура По странам Цензура по странам По отраслям Цензурирование Интернета Запрещённые книги Сожжение книг По методам … Википедия
Воображеньелэнд — Эпизод South Park Воображляндия Imaginationland Мальчики направляются в Воображляндию. Сезон: Сезон 11 Эпизод: 1110 (#163) Сценарист: Трей Паркер Режиссёр: Трей Паркер … Википедия
Женитьба (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Женитьба. Женитьба Жанр: пьеса Автор: Николай Гоголь Язык оригинала: русский Год написания: 1833 1835 … Википедия
Преждевременное погребение — Иллюстрация Гарри Кларка к изданию 1919 года Жанр: хоррор … Википедия