-
81 вцепляться
вцепиться чеплятися, вчеплятися, учепитися, вп'ястися; (только губами) вщемитися (сов.). [Чепляється матері за спідницю. За гілля вчепився. Рак клешнею вп'явсь у руку]; (о клеще) закліщитися.* * *несов.; сов. - вцеп`итьсячіпля́тися и учі́плюватися, учепи́тися и мног. повчі́плюватися -
82 миен пижаш
вцепиться в кого-что-л.; схватиться с кем-л.; вступить в борьбуСтражник-шамыч Йогорым руалтен кучышт, Пашай стражник деке миен пиже. С. Чавайн. Стражники схватили Йогора, Пашай вцепился в стражников.
Составной глагол. Основное слово:
мияш -
83 вцепляться
несовер. - вцепляться; совер. - вцепиться (в кого-л./что-л.)
seize, grasp, catch/grab hold (of) (схватиться); clutch (at) (держаться); cling (to)* * ** * *вцепляться; вцепиться seize, grasp -
84 вцепляться
(в кого-л./ во что-л.)несовер. - вцепляться; совер. - вцепитьсяseize, grasp, catch/grab hold (of) ( схватиться); clutch (at) ( держаться); cling (to)вцепиться кому-л. в волосы — to seize smb. by the hair
-
85 Х-9
МЁРТВАЯ ХВАТКА, usu. вцепиться в кого-что, держать кого-что и т. п. мёртвой хваткой NP sing only) а very tight hold on s.o. or sth.: (seize (hold) s.o. sth. in) a death (iron, mortal) grip (seize (hold, grip etc) s.o. sth. in) a stranglehold.К их удивлению, у двери, ведущей со сцены в переулок, лежал на спине целый и невредимый гамбсовский стул. Издав собачий визг, Ипполит Матвеевич вцепился в него мёртвой хваткой (Ильф и Петров 1). То their surprise, the Hambs chair was lying on its back, undamaged, at the exit from the stage to the street. Growling like a dog, Ippo lit Matveyevich seized it in a death grip (1a)....Рука Николая мёртвой хваткой вцепилась в расстёгнутый ворот гостя... (Максимов 3)....Nikolai's hand seized his guest's open collar in an iron grip (3a).Он сейчас мечтал о том, чтобы встретить Читу и того, второго. О, сейчас бы он знал, что надо сделать! Сейчас бы он бросился на них и вцепился мёртвой хваткой (Семёнов 1). Не was dreaming now that he would meet Cheetah and that other one. Oh, now he would know what to do! Now he would hurl himself upon them and seize them in a mortal grip (1a).Он... сделал хищные глаза, высоко подпрыгнул и стремительно схватил в воздухе за горло воображаемую Россию. Он вцепился в неё мёртвой хваткой, зашипел, швырнул её под ноги и начал остервенело топтать лакированными ботинками. При этом он испускал воинственные крики и рычал, как бешеный тигр (Паустовский 1)....He glared savagely, leapt high into the air and seized an imaginary Russia by the throat. He gripped her in a stranglehold, spat, hurled her to the ground, kicked and trampled her with his polished boots, uttering war whoops and snarling like an enraged tiger (1a).Originally referred to the way dogs and certain other animals tightly lock their jaws on a foe or prey through spasmodic muscular contraction. -
86 вцепляться
, < вцепиться> sich anklammern, sich festklammern (в В an D); sich verbeißen (in A); F Haare: sich fahren* * *вцепля́ться, <вцепи́ться> sich anklammern, sich festklammern (в В an D); sich verbeißen (in A); fam Haare: sich fahren* * *вцепля́| тьсярефл (в кого́-л./что-л.) sich festklammern an +dat* * *v -
87 мертвая хватка
[NP; sing only]=====⇒ а very tight hold on s.o. or sth.:- (seize < hold> s.o. < sth.> in) a death < iron, mortal> grip;- (seize <hold, grip etc> s.o. < sth.> in) a stranglehold.♦ К их удивлению, у двери, ведущей со сцены в переулок, лежал на спине целый и невредимый гамосовский стул. Издав собачий визг, Ипполит Матвеевич вцепился в него мёртвой хваткой (Ильф и Петров 1). То their surprise, the Hambs chair was lying on its back, undamaged, at the exit from the stage to the street. Growling like a dog, Ippolit Matveyevich seized it in a death grip (1a).♦...Рука Николая мёртвой хваткой вцепилась в расстёгнутый ворот гостя... (Максимов 3)....Nikolai's hand seized his guest's open collar in an iron grip (За).♦ Он сейчас мечтал о том, чтобы встретить Читу и того, второго. О, сейчас бы он знал, что надо сделать! Сейчас бы он бросился на них и вцепился мёртвой хваткой (Семёнов 1). He was dreaming now that he would meet Cheetah and that other one. Oh, now he would know what to do! Now he would hurl himself upon them and seize them in a mortal grip (1a).♦ Он... сделал хищные глаза, высоко подпрыгнул и стремительно схватил в воздухе за горло воображаемую Россию. Он вцепился в неё мёртвой хваткой, зашипел, швырнул её под ноги и начал остервенело топтать лакированными ботинками. При этом он испускал воинственные крики и рычал, как бешеный тигр (Паустовский 1)....He glared savagely, leapt high into the air and seized an imaginary Russia by the throat. He gripped her in a stranglehold, spat, hurled her to the ground, kicked and trampled her with his polished boots, uttering war whoops and snarling like an enraged tiger (1a).—————← Originally referred to the way dogs and certain other animals tightly lock their jaws on a foe or prey through spasmodic muscular contraction.Большой русско-английский фразеологический словарь > мертвая хватка
-
88 впиться
совcravar-se, ( о булавке) espetar-se; ( запустить жало) aferroar vt; ( присосаться) grudar-se; ( вцепиться) agarrar se- впиться зубами•• -
89 мертвый
прлmorto; falecido, defunto; в знч сущ м morto m, defunto m; cadáver m ( труп); прн ( отживший) morto; acabado; ( безжизненный) morto; ( тусклый) mortiço; ( лишенный признаков жизни) morto; (пустынный - об улицах и т. п.) deserto; ( абсолютный) de morte, mortal••- мертвый час
- мертвая природа
- мертвый язык
- мертвая точка
- мертвый узел
- мертвая петля
- на мертвой точке
- вцепиться мертвой хваткой
- спать мертвым сном
- пить мертвую -
90 вцепляться
-
91 вгрызться
сов.; разг.( вцепиться зубами) тешләрне батыру, тешләр белән эләктерү -
92 вцепляться
несов.; см. вцепиться -
93 вгрызаться
nágen vi ( во что-либо - an D); sich féstbeißen (непр.) (biß sich fest, féstgebissen) ( вцепиться зубами) -
94 вгрызться
nágen vi ( во что-либо - an D); sich féstbeißen (непр.) (biß sich fest, féstgebissen) ( вцепиться зубами) -
95 вцепляться
-
96 впиться как клещ
разг.hold on like a leech; cling (hang on, hold on) like grim death; hang on for dear life- А Иван Матвеевич живёт всё там же, в своём домике? - Там же, там же... Их всё сносить собираются, а они, как клещи, впились. У каждого газ, водопровод, садики свои - дача в городе. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'And does Ivan Matveyevich still live in the same place, in his little house?' 'Yes, yes, he's still there. They keep intending to pull all those old places down, but they're holding on like leeches. They've all got gas, running water, their own little gardens - little country cottages in the middle of the town.'
Русско-английский фразеологический словарь > впиться как клещ
-
97 зубами держаться
прост.hang on to smth. with one's teeth; stick to smth. tooth and nail; set one's teeth into smth.; hold one's ground- Ой, брось дурь, - сказал Яков, - наймись куда ни на есть да зубами держись за место. (И. Бунин, Деревня) — 'Oh, get this foolishness out of your head,' Yakov told him. 'Get any job you can and hang on to it with your teeth...'
То, что он с фронта явился не фертом и в хозяйство вцепился зубами, - некоторым мужикам пришлось по нраву. (Ф. Панфёров, Бруски) — Many peasants were deeply impressed by his behaviour when he returned from the front: he did not boast or idle his time away, but at once set his teeth into the work.
Русско-английский фразеологический словарь > зубами держаться
-
98 вцепляться
несовер. хæцын, ныхтæ кæнæ дæндæгтæ садзынсм. вцепиться -
99 держаться
1. hold onдержаться, вцепиться — hold on
крепко держать или держаться, не отпускать — to hold hard
2. stand toстоять, держаться — to stand buff
держится в стороне — stand aloof (refl.)
поддерживать; твердо держаться — stand for
держаться на расстоянии; оставаться в стороне — stand off
3. ahold4. conduct; behave; hold; stick; keep; hold out; standдержаться наравне; идти в ногу — keep up with
держаться в отдалении, не приближаться — keep off
5. carry6. standСинонимический ряд:1. придерживаться (глаг.) придерживаться2. храниться (глаг.) содержаться; храниться -
100 вцепляться
несов. см. вцепиться
См. также в других словарях:
вцепиться — См … Словарь синонимов
ВЦЕПИТЬСЯ — ВЦЕПИТЬСЯ, вцеплюсь, вцепишься, несовер. (к вцепляться), во что. Цепко схватить, схватиться за что нибудь. Вцепились друг другу в волосы. || Цепляясь, прикрепиться к чему нибудь. Репейник вцепился в брюки. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
ВЦЕПИТЬСЯ — ВЦЕПИТЬСЯ, вцеплюсь, вцепишься; совер., в кого (что) (разг.). Цепко схватить что н. или кого н. за что н. В. в поручни. Собака вцепилась в ногу. | несовер. вцепляться, яюсь, яешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вцепиться — мёртвой хваткой • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вцепиться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я вцеплюсь, ты вцепишься, он/она/оно вцепится, мы вцепимся, вы вцепитесь, они вцепятся, вцепись, вцепитесь, вцепился, вцепилась, вцепилось, вцепились, вцепившийся, вцепясь, вцепившись; нсв. вцепляться 1 … Толковый словарь Дмитриева
Вцепиться — сов. неперех. см. вцепляться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вцепиться — вцепиться, вцеплюсь, вцепимся, вцепишься, вцепитесь, вцепится, вцепятся, вцепясь, вцепился, вцепилась, вцепилось, вцепились, вцепись, вцепитесь, вцепившийся, вцепившаяся, вцепившееся, вцепившиеся, вцепившегося, вцепившейся, вцепившегося,… … Формы слов
вцепиться — вцеп иться, вцепл юсь, вц епится … Русский орфографический словарь
вцепиться — (II), вцеплю/сь, вце/пишься, пятся … Орфографический словарь русского языка
вцепиться — C/A гл; 182 см. Приложение II вцеплю/(сь) вце/пишь(ся) вце/пят(ся) вце/пленный A/A пр; 246, 253 см … Словарь ударений русского языка
вцепиться — вцеплюсь, вцепишься; св. (нсв. также цепляться). в кого что (чем). 1. во что. Цепко схватить кого , что л., ухватиться за кого , что л. В. в свой свёрток. В. в перила. В. в руку кому л. В. в горло, в глотку, в волосы кому л. (начать кулачную… … Энциклопедический словарь