-
101 это решение лишило нас всякой надежды
General subject: this decision was the knell of our hopesУниверсальный русско-английский словарь > это решение лишило нас всякой надежды
-
102 я иду без всякой цели
General subject: I am going nowhere in particularУниверсальный русско-английский словарь > я иду без всякой цели
-
103 делать без всякой поддержки
Универсальный русско-английский словарь > делать без всякой поддержки
-
104 делать без всякой помощи
Универсальный русско-английский словарь > делать без всякой помощи
-
105 лишать возможности всякой поддержки
General subject: (кого-л.) isolate (smb) from sources of support (о женщинах)Универсальный русско-английский словарь > лишать возможности всякой поддержки
-
106 подгонять без всякой нужды
General subject: (кого-л.) spur a willing horseУниверсальный русско-английский словарь > подгонять без всякой нужды
-
107 без всякой вины
part.gener. aller Schuld bar -
108 без всякой меры
part.gener. maßlos, unmäßig, über alle Maßen -
109 без всякой необходимости
part.gener. nicht nötig, unnötig, unnötigerweise, überflüssig, ohne NotУниверсальный русско-немецкий словарь > без всякой необходимости
-
110 без всякой нужды
part.gener. nicht nötig, unnötig, unnötigerweise, überflüssig -
111 без всякой подготовки
part.colloq. aus dem StegreifУниверсальный русско-немецкий словарь > без всякой подготовки
-
112 без всякой помпы
-
113 без всякой причины
part.gener. ohne jeden Grund, völlig grundlos, ohne alle Ursache, ohne allen Grund -
114 без всякой связи
part.gener. ohne jeden Zusammenhang, unvermittelt, zusammenhangslos -
115 без всякой цели
part.gener. ohne Zweck und Ziel -
116 без всякой шумихи
part.gener. ohne (alles) Aufheben -
117 болтать о всякой всячине
vУниверсальный русско-немецкий словарь > болтать о всякой всячине
-
118 быть выше всякой похвалы
vgener. über alles Lob erhaben seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть выше всякой похвалы
-
119 волноваться из-за всякой ерунды
vcolloq. sich bei jedem Dreck aufregenУниверсальный русско-немецкий словарь > волноваться из-за всякой ерунды
-
120 говорить о всякой всячине
vУниверсальный русско-немецкий словарь > говорить о всякой всячине
См. также в других словарях:
всякой твари по паре — См … Словарь синонимов
Всякой твари по паре — Всякой твари по парѣ (иноск.) о смѣшанномъ обществѣ (намекъ на ковчегъ Ноя). Ср. Вагонъ биткомъ набитъ: тутъ и дамы, и военные, и студенты, и курсистки всякой твари по парѣ. Ант. П. Чеховъ. Пассажиръ 1 го класса. Ср. И всякаго скота... нечистаго… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякой твари по паре — Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 2 4), в котором спасся только праведник Ной и его семья, так как Бог оповестил его о предстоящем бедствии и подал мысль построить ковчег (корабль). И Бог также дал… … Словарь крылатых слов и выражений
всякой твари по паре — (иноск.) о смешанном обществе (намек на ковчег Ноя) Ср. Вагон битком набит: тут и дамы, и военные, и студенты, и курсистки всякой твари по паре. Ант. П. Чехов. Пассажир 1 го класса. Ср. И всякого скота... нечистого по два, мужеского пола и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякой гадине по виноградине. — Досталась гадине виноградная ягода. Всякой гадине по виноградине. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякой вещи время. — Парь кость на время (во время)! Всякой вещи время. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякой (каждой) дыре гвоздь — Волг., Дон. Неодобр. То же, что в каждой дырке гвоздь 1. (ГВОЗДЬ). Глухов 1988, 16; СДГ 1, 98 … Большой словарь русских поговорок
Всякой сдобы понемногу — Пск. О смешанном улове рыбы (на Псковском озере). Кузнецов, 1912–1914; СРНГ, 12, 129 … Большой словарь русских поговорок
Всякой твари по паре — 1. Разг. Шутл. О смешанном, пёстром составе людской толпы, группы, общества. БТС, 163; ШЗФ 2001, 49. 2. Пск. О большом количестве разных домашних животных у кого л. СПП 2001, 73. /em> Оборот возник на основе библейского мифа о всемирном потопе.… … Большой словарь русских поговорок
Всякой твари по паре — крыл. сл. Так шутливо говорят о смешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества. Выражение это возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только один благочестивый Ной со своей семьей, так как бог научил … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
всякой твари по паре — шутл. Всех понемногу (из библейского рассказа о вселенском потопе, когда Бог велел Ною взять с собой в ковчег по паре разных птиц, животных и т.п.) … Словарь многих выражений