Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

всякой

  • 1 безо

    предлог с род. бе (ба ҷои «без» пеш аз баъзе шаклҳои калимаҳои «весь» ва «кор фармуда мешавад); безо всяких разговоров бе ҳеҷ қилуқол, бечуну чаро; безо всякой нужды бе ҳеҷ зарурат; безо всего бе ҳеҷ гап; беқи-луқол; см. без

    Русско-таджикский словарь > безо

  • 2 живность

    ж собир. разг. ҷонварони майда, ҷонварчаҳо; ҳайвоноти майдаи конагӣ; мурғони хонагӣ; болота были гголны всякой живности ботлоқҳо пур аз ҳар хел ҷонварони майда буданд

    Русско-таджикский словарь > живность

  • 3 задний

    1. …и ақиб, …и қафо, …и охир, охирин, пасин; задний вагон вагони охирин; задн ие ряды сафҳои ақиб
    2. (обратный по направле-нию) ақиб, пас; дать задний ход ақиб рафтан, пас гаштан <> задняя мысль фикри пинҳонӣ; без [всякой] задн ей мысли беғаразона, самимона; - задн ий проход анат. мақъад; задним числом 1) бо санаи гузашта; пометить письмо --им числом дар мактуб санаи гузаш-таро мондан 2) (спустя некоторое время) бевакттар, баъдтар, сонитар; сообразить задним числом сонитар фаҳмидан; без задн их ног прост. аз по мондан, аз по афтодан, бисьёр шанпар шудан; спать без задних ног прост. мурдавор хобидан; на задний план ба ҷои дуюм (дуюмдараҷа); стать на задние лаики перед кем хушомадгӯӣ кардан, лаганбардорӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > задний

  • 4 насочинить

    сов. что, чего разг.
    1. бофтан, чизи бисёре навиштан; насочинить стихов шеър бофтан
    2. дурӯғ гуфтан, бофта баровардан; насочинить всякой чепухи ҳар гуна сафсата бофтан

    Русско-таджикский словарь > насочинить

  • 5 наставить

    I
    сов.
    1. что кого-чего мондан, гузоштан; наставить на стол всякой еды ба рӯи миз ҳар гуна таом гузоштан
    2. чего разг. задан; т синяков зада кабуд кардан
    3. что [илова карда] дарозтар кардан; наставить рукава остинҳоро дарозтар кардан
    4. что рост кардан, ба нишон рост кардан; наставить дуло револьвера мили таппончаро рост кардан <> наставить нос кому-л. касеро фиреб додан, ду даст дар бинӣ монондан; наставить рога кому-л. 1) ба шавҳар бевафоӣ кардан 2) хушдори зани касе будан
    II
    сов. кого-что на что, чему уст. панд додан, насиҳат кардан; наставить на путь истинный (на путь истины) кого роҳи ҳақиқатро нишон додан, ба роҳи рост ҳидоят кардан; \наставить на ум (на разум) кого насиҳат додан

    Русско-таджикский словарь > наставить

  • 6 кипеть

    несов.
    1. ҷӯшидан, дар ҷӯш будан; вода кипит об меҷӯшад; чайник кипит чойник меҷӯшад
    2. ҷӯш задан, фаввора задан, талотум кардан; на дне ущелья кипела вода об дар таги дара талотум мекард // поэт. (пениться) кафк кардан
    3. кем-чем и без доп. перен. уст. виҷҷас задан; река кипела всякой рыбой дар дарьё гуна-гуна моҳӣ виҷҷас мезад
    4. перен. (о чувствах, мыслях) ҷӯш задан, бисьёр будан; кипят желания шавқу завқ калон аст
    5. ҷӯш задан, дар авҷ будан; бой кипел ҷанг дар авҷ буд; работа кипела повсюду кор дар ҳама ҷо ҷӯш мезад
    6. чем и без доп. ҷӯш задан; кипеть ключем ҷӯш задан; весь дом кипел жизнью дар тамоми хона ҳаёт ҷӯш мезад; <> кипеть как в котлё доимо дзр ташвишу тараддуд будан; кровь кипит в ком хун меҷушад

    Русско-таджикский словарь > кипеть

  • 7 критика

    ж
    1. танқид, танқид кардан(и); деловая критика танқиди амалӣ; подвергать критике танқид кардан, маврпдп танқид қарор додан
    2. лит. танқид; театральная критика танқиди театрӣ <> наводить критику на кого-что прост. танқид кардан, нуктагирӣ кардан; не выдерживает [никакой] критики, ниже всякой критики ба танқид ҳам намеарзад; кпрои танқид ҳам намекунад

    Русско-таджикский словарь > критика

  • 8 нагородить

    сов. что, чего
    1. кашидан, девор гирифтан
    2. разг. (нагромоздить) тӯда (ғарам) карда мондан; нагородить кучу всякого хлама кӯҳнаколаҳоро тӯда карда мондан
    3. перен. разг. бисёр гап задан, лаққидан; нагородить всякой чепухи сафсатаи бисёр гуфтан

    Русско-таджикский словарь > нагородить

  • 9 намолоть

    сов. что, чего
    1. орд кар-дан, кӯфтан; орд карда тайёр кардан;намолоть мешок пшеницы як халта гандум-ро орд кардан; намолоть кбфе қаҳва кӯфтан 2.перен. разг. лаққидан; намолоть всякой чепухи гапҳои беҳуда гуфтан

    Русско-таджикский словарь > намолоть

  • 10 настряпать

    сов. что, чего
    1. разг. пухтан, тайёр кардан; настряпать всякой всячины ҳар хел хӯрок тайёр кардан
    2. перен. прост. чалачулпа коре кардан, ҳарому ҳариш (сарам-дилам) коре кардан

    Русско-таджикский словарь > настряпать

  • 11 ниже

    1. сравн. ст. к низкий и низко; он ниже ростом қади вай пасттар аст; спуститься ниже поёнтар фуромадан
    2. предлог с род. аз… паст(тар), аз… поён(тар); пять градусов ниже нуля аз нуль панҷ дараҷа паст, панҷ дараҷа хунук; ниже среднего аз миёна пасттар; ниже истока реки аз саргаҳи дарё поёнтар
    3. нареч. поёнтар, баъд, сони, пасттар; смотри
    4. поёнтар нигоҳ кун (оид ба матн) ниже всякой критики аз бад ҳам бадтар аст; ниже своего достоинства ба шаъни худ намезебидагӣ; тише воды, ниже травы погов. роҳ гардад - замин озор намеёбад; мӯрчаро озор намедиҳад қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «поёнтар»: нижеизложенный дар поён баёншуда; нижеупомянутый дар поён зикршуда союз присоед. уст. (даже, ни даже) ҳатто

    Русско-таджикский словарь > ниже

  • 12 польза

    ж фоида, суд, манфиат, нафъ; занятия спортом пошли ему на пользу машғулияти варзиш ба ӯ фоида бахшид; дело решено в вашу пользу кор ба манфиати шумо ҳал шуд; без всякой пользы бе ягон фоида; извлечь пользу манфиат гирифтан; судманд шудан; какая от этого польза? аз ин чй нафъ?, аз ин чӣ суд?

    Русско-таджикский словарь > польза

  • 13 рисовка

    ж
    1. уст. см. рисование;
    2. (по знач. гл. рисоваться 3) худнамоӣ; без всякой рисовки бе гапфурӯшӣ, бе ҳеҷ гуна худнамоӣ

    Русско-таджикский словарь > рисовка

  • 14 тварь

    ж
    1. уст. книжн. махлуқ, ҷонвар // собир. махлукот
    2. прост. бран. нокас, палид, ноҷинс всякой твари по паре ҳар хел, ҳар навъ, ҳар кӣ

    Русско-таджикский словарь > тварь

См. также в других словарях:

  • всякой твари по паре — См …   Словарь синонимов

  • Всякой твари по паре — Всякой твари по парѣ (иноск.) о смѣшанномъ обществѣ (намекъ на ковчегъ Ноя). Ср. Вагонъ биткомъ набитъ: тутъ и дамы, и военные, и студенты, и курсистки всякой твари по парѣ. Ант. П. Чеховъ. Пассажиръ 1 го класса. Ср. И всякаго скота... нечистаго… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Всякой твари по паре — Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 2 4), в котором спасся только праведник Ной и его семья, так как Бог оповестил его о предстоящем бедствии и подал мысль построить ковчег (корабль). И Бог также дал… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • всякой твари по паре — (иноск.) о смешанном обществе (намек на ковчег Ноя) Ср. Вагон битком набит: тут и дамы, и военные, и студенты, и курсистки всякой твари по паре. Ант. П. Чехов. Пассажир 1 го класса. Ср. И всякого скота... нечистого по два, мужеского пола и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Всякой гадине по виноградине. — Досталась гадине виноградная ягода. Всякой гадине по виноградине. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всякой вещи время. — Парь кость на время (во время)! Всякой вещи время. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всякой (каждой) дыре гвоздь — Волг., Дон. Неодобр. То же, что в каждой дырке гвоздь 1. (ГВОЗДЬ). Глухов 1988, 16; СДГ 1, 98 …   Большой словарь русских поговорок

  • Всякой сдобы понемногу — Пск. О смешанном улове рыбы (на Псковском озере). Кузнецов, 1912–1914; СРНГ, 12, 129 …   Большой словарь русских поговорок

  • Всякой твари по паре — 1. Разг. Шутл. О смешанном, пёстром составе людской толпы, группы, общества. БТС, 163; ШЗФ 2001, 49. 2. Пск. О большом количестве разных домашних животных у кого л. СПП 2001, 73. /em> Оборот возник на основе библейского мифа о всемирном потопе.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Всякой твари по паре — крыл. сл. Так шутливо говорят о смешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества. Выражение это возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только один благочестивый Ной со своей семьей, так как бог научил …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • всякой твари по паре — шутл. Всех понемногу (из библейского рассказа о вселенском потопе, когда Бог велел Ною взять с собой в ковчег по паре разных птиц, животных и т.п.) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»