-
61 gemütliches Beisammensein
прил.общ. встреча в неофициальной обстановке, встреча в непринуждённой обстановкеУниверсальный немецко-русский словарь > gemütliches Beisammensein
-
62 großer Bahnhof
прил.1) разг. торжественная встреча, торжественный приём2) фам. пышная встреча, пышный приём -
63 Auseinandersetzung
f1. ( спортивные) соревнования, ( спортивная) встреча -
64 Seniorenspiel
nигра [встреча] взрослых составов; игра [встреча] сениоров -
65 Seniorentreffen
nигра [встреча] взрослых составов; игра [встреча] сениоров -
66 Date
[deit] n -s, -s1. встреча, договорённость. Ich habe heute abend ein Date mit ihm.2. лицо, с кем происходит встреча. Ach, da kommt ja mein Date. Datterich m см, Tatterich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Date
-
67 Neujahr
n (-(e)s, -e)Но́вый годein glückliches Néujahr — счастли́вый Но́вый год
ein fróhes Néujahr — ра́достный Но́вый год
das Néujahr féiern — встреча́ть [пра́здновать] Но́вый год
sie féierte das Néujahr in éiner lústigen Geséllschaft — она́ встреча́ла [пра́здновала] Но́вый год в весёлой компа́нии
glückliches Néujahr! — с Но́вым го́дом!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Neujahr
-
68 Kaffeekränzchen
nвстреча подруг за чашкой кофе, непринуждённая встреча женщин в кафе, обычно в послеобеденное время, чтобы "поболтать" (разг. "Kaffeeklatsch") → Kaffee, Aber bitte mit Sahne! -
69 Kehlmann Daniel
Кельман Даниэль (род. в 1975), писатель, дебютный роман 22-летнего автора "Магия Берхольма" был восторженно встречен критикой. Последующие произведения – сборник рассказов "Под солнцем", романы "Время Малера", "Последний предел", "Я и Каминский". Бестселлер 2006 г. "Измерение мира". В центре романа два гения – Александр фон Гумбольдт и Карл Фридрих Гаус. Их встреча на конгрессе в Берлине представляется как ключевая встреча немецкой культуры. В исторических вставках автор рассказывает о ярких эпизодах жизни путешественника и математика, показывает два характера с их сильными и слабыми сторонами ▲ "Beerholms Vorstellung", "Unter der Sonne", "Mahlers Zeit", "Der fernste Ort", "Die Vermessung der Welt" → Humboldt Alexander von, Gauß Carl Friedrich -
70 Mariä Lichtmess
fСретенье Господне, религиозный праздник, отмечается 2 февраля. В основе лежит библейская легенда, согласно которой на сороковой день после рождения Христа Дева Мария принесла его в Иерусалимский храм, где он был благословлён как "свет к просвещению язычников" <название букв. "Месса Марии со светом". В народном сознании праздник связан, прежде всего, с фенологическими моментами – с поворотом природы к теплу и свету, а название трактуется букв. как "светомер": "Wenn's zu Lichtmess stürmt und schneit, ist das Frühjahr nimmer weit" – "Буря и снег на светомер обещают раннюю весну". Ср. с русским названием "сретенье" – т. е. встреча Иисуса с праведным старцем Симеоном, который узнал в младенце Спасителя, в народном сознании сретенье воспринимается как встреча зимы с весной> → Bauernregeln -
71 Date
[deɪt]n <-s, -s> англ разг1) свидание, встреча2) тот, с кем назначена встреча -
72 Meeting
['mi: tɪŋ]n <-s, -s>1) митинг, встречаauf dem Mééting spréchen — выступать на митинге
2) спорт встреча -
73 Rendezvous
[rãde'vu:, 'rã: devu](швейц Rendez-vous) n <- [-'vu:(s), 'rã: devu(:s)], -[-'vu: s, 'rã: devu: s]1) устарев свидание, встреча (в условленном месте)sich mit j-m ein Rendezvous gében* — условиться [договориться] с кем-л о встрече, назначить свидание
2) косм встреча (на орбите); сближение; стыковка -
74 Treffen
n <-s, ->1) встреча (друзей и т. п.)Wir háben ein Tréffen veréínbart. — Мы договорились о встрече.
2) спорт встреча (команд-противников)3) воен уст бойetw. (A) ins Tréffen führen высок — приводить что-л в качестве аргумента
-
75 Verabredung
f <-, -en>1) тк sg достижение договорённости (о встрече и т. п.)die Verábredung éínes Tréffpunkts — обговаривание [оговаривание] места встречи
2) договорённость, уговор, соглашение, условиеéíne Verábredung nicht éínhalten — не соблюдать договорённости / не придерживаться соглашения
3) встреча, свиданиеéíne geschäftliche Verábredung — деловая встреча
éíne Verábredung ábsagen — отменить встречу [свидание]
zu éíner Verábredung géhen — идти на встречу [свидание]
-
76 Zusammensein
n <-s>1) совместное пребывание; совместная жизнь2) встречаein gesélliges [fréúndschaftliches, zwángloses] Zusámmensein — дружеская встреча
-
77 antreffen
antreffen vt застава́ть, находи́тьj-n bei der Arbei antreffen заста́ть (кого-л.) за рабо́тойj-n über sienen Büchern antreffen заста́ть (кого-л.) над кни́гамиj-n bei bester Gesundheit antreffen встре́тить (кого-л.) в до́бром здра́вииer ist nie anzutreffen его́ никогда́ не заста́нешь (на ме́сте)antreffen встреча́тьdiesen Brauch trifft man noch manchmal an э́тот обы́чай ещё́ ко́е-где встреча́етсяdas trifft man nur in alten Romanen an э́то быва́ет то́лько в стари́нных рома́нахantreffen уст. каса́ться (кого́-л., чего́-л.), относи́ться (к кому́-л., к чему́-л.) -
78 Arm
Arm m -(e)s, -e рука́ein Arm voll Holz оха́пка дровder verlängerte Arm перен. пренебр. ору́дие; посо́бникder Arm der Gerechtigkeit рука́ правосу́дияder strafende Arm des Himmels кара́ющая десни́ца небе́сso weit reicht sein Arm nicht э́то не в его́ си́лах, у него́ для э́того ру́ки ко́роткиj-m die Arme nach hinten drehen скрути́ть (кому-л.) ру́ки за спи́нуj-m den Arm geben (по)дава́ть ру́ку (кому-л.) (для опо́ры)die Arme frei häben име́ть свобо́ду де́йствийer hat zu kurze Arme у него́ ру́ки ко́роткиeinen langen Arm haben разг. быть всеси́льным, по́льзоваться больши́м влия́ниемdie Arme hängen lassen опусти́ть ру́ки, пасть ду́хомein Kind auf dem Arm haben держа́ть ребё́нка на рука́хein Kind auf im Arm haben держа́ть ребё́нка на рука́хj-n auf den Arm nehmen взять (кого-л.) на ру́киj-n auf den Arm nehmen разг. разы́грывать, дура́чить (кого-л.)Arm in Arm под ру́куArm in Arm рука́ об ру́куin den Armen в объя́тияхj-m in den Arm fallen останови́ть (кого-л.), помеша́ть (кому-л.), воспрепя́тствовать (кому-л.) (сде́лать что-л); пресе́чь (чьи-л.) де́йствияj-m in die Arme fliegen бро́ситься (кому-л.) в объя́тияj-m in die Arme laufen столкну́ться (с кем-л.); неожи́данно повстреча́ться (с кем-л.); попа́сться (кому-л.) в ру́ки; попа́сться (кому-л.) в ла́пыdurch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getrieben э́та поли́тика отдаё́т ме́лких предпринима́телей во власть монопо́лий; э́та поли́тика толка́ет ме́лких предпринима́телей в объя́тия монопо́лийsich dem Laster in die Arme werfen преда́ться поро́куj-n mit offenen Armen empfangen принима́ть (кого-л.) с распростё́ртыми объя́тиями; встреча́ть (кого-л.) с распростё́ртыми объя́тиямиj-n offenen Armes aufnehmen принима́ть (кого-л.) с распростё́ртыми объя́тиями; встреча́ть (кого-л.) с распростё́ртыми объя́тиямиmit verschränkten Armen zusehen смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телемden Mantel über den Arm nehmen положи́ть пальто́ на ру́ку; взять пальто́ на ру́куunter dem Arm под мы́шкойj-m unter die Arme greifen поддержа́ть (кого-л.) под ру́киj-m unter die Arme greifen помо́чь (кому-л.), вы́ручить (кого-л.)unter den Arm nehmen взять под ру́куunter den Arm fassen взять под ру́куdie Beine unter die Arme nehmen разг. приба́вить ша́гу; зада́ть стрекача́die Beine unter den Arm nehmen разг. приба́вить ша́гу; зада́ть стрекача́Arm щу́пальце, "рука́" (осьмино́га, карака́тицы)Arm рука́в (реки́); прото́каArm крыло́ (семафо́ра); указа́тель (доро́жного зна́ка)Arm ру́чка (кре́сла)Arm тех. плечо́ (рычага́); рыча́г, рукоя́тка; води́ло (планета́рной переда́чи); спи́ца (шки́ва)Arm рука́в (пла́тья)ein Kleid mit langen Armen пла́тье с дли́нными рукава́миArm m, Hand f мед. рука́ -
79 aufeinanderhäufen
aufeinanderhäufen отд. vt скла́дывать в ку́чу; скла́дывать друг на дру́га; вали́ть в ку́чу; вали́ть друг на дру́гаaufeinanderlegen vt класть друг на дру́га, скла́дывать (друг на дру́га)aufeinanderplatzen vi (s) ста́лкиваться (друг с дру́гом) (тж. перен.), налета́ть, наска́кивать друг на дру́гаaufeinanderprallen vi (s) ста́лкиваться (друг с дру́гом) (тж. перен.), налета́ть, наска́кивать друг на дру́гаaufeinanderpressen vt сда́вливать, сжима́ть; прижима́ть (друг к дру́гу)die Lippen aufeinanderhäufen сжать гу́бы; поджа́ть гу́быaufeinanderstoßen vi (s) ударя́ться (друг о дру́га); ста́лкиваться (друг с дру́гом); встреча́ться (друг с дру́гом)aufeinandertreffen vi (s) ударя́ться (друг о дру́га); ста́лкиваться (друг с дру́гом); встреча́ться (друг с дру́гом)aufeinandertürmen vt громозди́ть друг на дру́га -
80 auftreten
ich kann mit dem rechten Fuß nicht auftreten я не могу́ наступа́ть пра́вой ного́йfest auftreten ступа́ть тве́рдо (тж. перен.)auftreten держа́ться, вести́ себя́er tritt entschieden auf он де́йствует реши́тельноer tritt vorsichtig auf он де́йствует осторо́жноauftreten выступа́ть (б. ч. на сце́не)er trat als Faust auf он игра́л Фа́устаgegen die Aggression auftreten выступа́ть про́тив агре́ссииals Zeuge auftreten выступа́ть в ка́честве свиде́теляauftreten возника́ть, появля́ться; встреча́ться, попада́тьсяes traten Schwierigkeiten auf возни́кли тру́дностиnachdem die ersten Anzeichen der Krankheit aufgetreten waren по́сле появле́ния пе́рвых симпто́мов боле́зниKupfer tritt dort kaum auf медь там почти́ не встреча́ется
См. также в других словарях:
Встреча — название населённых пунктов: Россия Встреча посёлок в Верхнесалдинском городском округе Свердловской области. Встреча посёлок в составе города Нижняя Салда Свердловской области. Встреча посёлок в составе города Губкинский Ямало Ненецкого… … Википедия
ВСТРЕЧА — ВСТРЕЧА, встречи, жен. 1. Схождение в одном пункте при движении с разных сторон. Неожиданная встреча. Поздороваться при встрече на улице. || Свидание. Радостная, мимолетная встреча. Она не ищет более встреч с ним. || Собрание. Устроить… … Толковый словарь Ушакова
встреча — См … Словарь синонимов
ВСТРЕЧА — без галстуков. Публ. Встреча политиков или бизнесменов в неформальной обстановке, без соблюдения большинства полагающихся норм протокола. /em> Калька с англ. no tie session. МННС, 32. Встреча навстречу. Арх., Прикам. Лицом к лицу, друг против… … Большой словарь русских поговорок
Встреча — (Каракол,Киргизия) Категория отеля: Адрес: Улица Новоростовская 55, 722207 Каракол, Киргизи … Каталог отелей
"Встреча" — «ВСТРЕЧА», перевод (1829) первых двух строф стих. Ф. Шиллера «Встреча» («Die Begegnung», 1797). Размер и строфика оригинала сохранены. Вместе с тем, опустив вторую половину текста, Л. сделал «Встречу» стихами о поэтич. творчестве. Полностью стих … Лермонтовская энциклопедия
встреча — (encounter) или контакт с пациентом (patient contact): Контакт между врачом и пациентом [30]. Примечание Каждая встреча может касаться одной или более проблем. Источник: ГОСТ Р ИСО/ТС 18308 2008: Информатизация здоровья. Требования к архитектуре… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ВСТРЕЧА — ВСТРЕЧА, и, жен. 1. см. встретить, ся. 2. Собрание, устраиваемое с целью знакомства с кем н., беседы. В. депутата с избирателями. Вечер встречи ветеранов войны. 3. Состязание, соревнование. Очередная в. футболистов. Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова
встреча — 1. Свидание. Близкая, бурная, взволнованная, волнующая, восторженная, горькая, грустная, далекая, долгожданная, дружная (устар.), желанная, короткая, ласковая, милая, мимолетная, назначенная, намеренная, натянутая, негаданная, нежданная, нежная,… … Словарь эпитетов
встреча — бояться встречи • непрямой объект, эмоции встреча закончилась • действие, субъект, окончание встреча произошла • существование / создание, субъект, факт встреча прошла • существование / создание, субъект, факт встреча состоялась • существование / … Глагольной сочетаемости непредметных имён
встреча — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? встречи, чему? встрече, (вижу) что? встречу, чем? встречей, о чём? о встрече; мн. что? встречи, (нет) чего? встреч, чему? встречам, (вижу) что? встречи, чем? встречами, о чём? о встречах 1.… … Толковый словарь Дмитриева