Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

встать+(стать)

  • 121 вставать на сторону

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУ чью, кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ
    [VP; subj and indir obj: human or collect]
    =====
    to support s.o. (or some group), express one's solidarity with s.o.:
    - X взял сторону Y-a X took Y's side < the side of Y>;
    - X made common cause with Y.
         ♦...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).
         ♦...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1)....The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).
         ♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).
         ♦ [author's usage]...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на сторону

  • 122 принимать сторону

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУ чью, кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ
    [VP; subj and indir obj: human or collect]
    =====
    to support s.o. (or some group), express one's solidarity with s.o.:
    - X взял сторону Y-a X took Y's side < the side of Y>;
    - X made common cause with Y.
         ♦...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).
         ♦...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1)....The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).
         ♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).
         ♦ [author's usage]...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать сторону

  • 123 принять сторону

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУ чью, кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ
    [VP; subj and indir obj: human or collect]
    =====
    to support s.o. (or some group), express one's solidarity with s.o.:
    - X взял сторону Y-a X took Y's side < the side of Y>;
    - X made common cause with Y.
         ♦...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).
         ♦...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1)....The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).
         ♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).
         ♦ [author's usage]...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принять сторону

  • 124 становиться на сторону

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУ чью, кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ
    [VP; subj and indir obj: human or collect]
    =====
    to support s.o. (or some group), express one's solidarity with s.o.:
    - X взял сторону Y-a X took Y's side < the side of Y>;
    - X made common cause with Y.
         ♦...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).
         ♦...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1)....The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).
         ♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).
         ♦ [author's usage]...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться на сторону

  • 125 горло

    го́рло
    gorĝo;
    дыха́тельное \горло trakeo;
    ♦ по \горло ĝis gorĝo;
    во всё \горло per la tuta gorĝo;
    \горлово́й gorĝa.
    * * *
    с.
    1) garganta f, cuello m, gollete m; gaznate m, tragadero m (fam.)

    дыха́тельное го́рло — tráquea f

    у меня́ перши́т в го́рле — me pica (me escuece) la garganta

    в го́рле пересо́хло — la garganta está reseca

    2) ( сосуда) cuello m
    3) (выход из залива; рукав в устье реки) garganta f
    ••

    промочи́ть го́рло — remojar la palabra

    пить из го́рла — beber a morro

    заткну́ть го́рло ( кому-либо) — tapar la boca (a)

    взять (схвати́ть) за го́рло — asir por el cuello

    приста́ть с ножо́м к го́рлу — poner entre la espada y la pared; poner un puñal al pecho

    крича́ть, петь во всё го́рло — gritar, cantar a voz en cuello (a grito pelado)

    драть го́рло — desgañitarse, desgargantarse

    стать (встать) поперёк го́рла ( кому-либо) разг.hastiar vt, fastidiar vt, cansar vt

    слёзы (рыда́ния) подступи́ли к го́рлу — estar dispuesto a soltar el trapo, soltarse las lágrimas

    слова́ застря́ли в го́рле — se le atragantaban las palabras

    рабо́ты по го́рло — tener trabajo hasta la coronilla

    (я) сыт по го́рло — estoy hasta el gollete (los topes)

    * * *
    с.
    1) garganta f, cuello m, gollete m; gaznate m, tragadero m (fam.)

    дыха́тельное го́рло — tráquea f

    у меня́ перши́т в го́рле — me pica (me escuece) la garganta

    в го́рле пересо́хло — la garganta está reseca

    2) ( сосуда) cuello m
    3) (выход из залива; рукав в устье реки) garganta f
    ••

    промочи́ть го́рло — remojar la palabra

    пить из го́рла — beber a morro

    заткну́ть го́рло ( кому-либо) — tapar la boca (a)

    взять (схвати́ть) за го́рло — asir por el cuello

    приста́ть с ножо́м к го́рлу — poner entre la espada y la pared; poner un puñal al pecho

    крича́ть, петь во всё го́рло — gritar, cantar a voz en cuello (a grito pelado)

    драть го́рло — desgañitarse, desgargantarse

    стать (встать) поперёк го́рла ( кому-либо) разг.hastiar vt, fastidiar vt, cansar vt

    слёзы (рыда́ния) подступи́ли к го́рлу — estar dispuesto a soltar el trapo, soltarse las lágrimas

    слова́ застря́ли в го́рле — se le atragantaban las palabras

    рабо́ты по го́рло — tener trabajo hasta la coronilla

    (я) сыт по го́рло — estoy hasta el gollete (los topes)

    * * *
    n
    1) gener. (ñîñóäà) cuello, gaznate, pescuezo, tragadero (fam.), degolìadero, garganta, gollete
    2) colloq. gañote, gañón, pasapàn
    3) eng. cuello
    4) Chil. lonco, tungo (коровы, лошади)

    Diccionario universal ruso-español > горло

  • 126 грудь

    грудь
    1. brusto;
    torako (грудная клетка);
    2. mamo (железа́);
    busto (бюст);
    корми́ть \грудью mamnutri;
    ♦ стоя́ть \грудью за кого́-л. defendi iun senrezerve.
    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    n
    1) gener. (¿åññêàà) seno, (ó ðóáàøêè) pechera, buche, mama, tórax (грудная клетка), pechuga, teta, pecho
    2) anat. tórax

    Diccionario universal ruso-español > грудь

  • 127 подняться

    3) ( встать) alzarsi
    4) ( о светилах) alzarsi, levarsi, sorgere
    6) ( повыситься) aumentare, rialzarsi
    7) ( улучшиться) sollevarsi, migliorare
    9) ( начаться) iniziare, cominciare, sollevarsi
    10) ( стать более высоким) crescere, alzarsi
    11) (наладиться, развиться) avviarsi, riassestarsi
    12) ( взлететь) sollevarsi, salire
    * * *
    сов.
    1) ( взойти) montare vt, vi (e), salire vi (a, e)

    подня́ться по лестнице — montare le scale, salire (per) la scala

    подня́ться на гору — salire (su) una montagna

    подня́ться на вершину горы — salire in cima a un monte; scalare la cima ( об альпинистах)

    подня́ться на борт — salire a bordo

    2) ( проплыть вверх по течению) navigare a monte del fiume, risalire vt, vi (a) (il fiume)
    3) ( о планетах) sorgere vt, levarsi, alzarsi
    4) ( встать) rialzarsi, levarsi ( после сна), rizzarsi ( после падения)

    подня́ться из-за стола — levarsi da tavola

    подня́ться на дыбы — impennarsi

    подня́ться с постели (после болезни) — alzarsi / levarsi dal letto; rimettersi in salute ( выздороветь)

    5) перен. ( восстановиться) risollevarsi, ristabilirsi, ricostituirsi, tornare / risorgere a nuova vita
    6) ( взлететь) spiccare / prendere il volo; decollare vi (e) ( о самолёте); levarsi in alto, prendere quota ( набрать высоту)
    7) ( восстать) sollevarsi, insorgere vi (e); levarsi (conto qd, qc)
    8) (возникнуть, начаться) elevarsi, innalzarsi, sorgere vi (e), nascere vi (e) (тж. о протестах и т.п.)
    9) (вырасти, стать более высоким) crescere vi (e), allungarsi, diventare più alto; guadagnare in statura
    10) ( о тесте) levarsi, lievitare vi (e)
    11) (повыситься, увеличиться) crescere vi (e), salire vi (e)

    цены поднялись — i prezzi sono aumentati / cresciuti

    12) ( улучшиться) rimettersi, riprendersi

    хозяйство поднялось — l'economia <ha ripreso vigore / ha preso slancio>

    13) ( возвыситься) riprendere quota, elevarsi

    вновь подня́ться — ritrovarsi / ritornare sulla cresta dell'onda

    * * *
    v
    gener. bufare (о буре, шторме), levarsi da dormire

    Universale dizionario russo-italiano > подняться

  • 128 знамя

    Русско-татарский словарь > знамя

См. также в других словарях:

  • стать поперёк дороги — кто кому ✦ X стал Y у поперёк дороги. Никиту мы знали тот, что становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки: на него будут сыпаться все насмешки, о нём будут петь частушки под гармонь. Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви. Ты мне лучше… …   Фразеологический словарь русского языка

  • стать поперёк пути — кто кому ✦ X стал Y у поперёк дороги. Никиту мы знали тот, что становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки: на него будут сыпаться все насмешки, о нём будут петь частушки под гармонь. Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви. Ты мне лучше… …   Фразеологический словарь русского языка

  • стать — См. начинать, останавливаться, случаться, становиться, стоить в версту стать, во что бы то ни стало, дело не станет, за малым дело стало, за тем дело стало, не занимать стать, не стало, ног не стало, стало, стало быть, стало легче, станет... под… …   Словарь синонимов

  • встать — в версту встать, волосы встали дыбом.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. встать вскочить, воспрянуть, стать, ступить, возничь, поставить ногу, быть на ногах, подняться с… …   Словарь синонимов

  • встать — тану, танешь; встающий; встань; св. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. В. со стула. В., уступив место инвалиду. В. из за стола (закончив или прервав еду, игру и т.п.). В. навстречу (подняться, приветствуя). В. на стул (подняться на… …   Энциклопедический словарь

  • встать поперек дороги — стать помехой, связать руки, заблокировать, стать поперек дороги, встать костью в горле, стать препятствием, связать по рукам и ногам, перебежать дорогу, встать на дороге, воспрепятствовать, блокировать, сорвать, спутать карты, испортить обедню,… …   Словарь синонимов

  • стать на пути — стать помехой, не допустить, стать препятствием, встать на пути, встать на дороге, заблокировать, связать по рукам и ногам, стать костью в горле, перебежать дорогу, выбить почву из под ног, явиться препятствием, связать руки, спутать карты,… …   Словарь синонимов

  • ВСТАТЬ — ВСТАТЬ, встану, встанешь, повел. встань, совер. (к вставать). 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать с места. Все сидевшие встали. Все трое встали с места и стали рядом. || Проснувшись, подняться с постели. Дети уже встали,. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • встать навытяжку — встать во фрунт, вытянуться в струнку, стать навытяжку, стать во фрунт, стать во фронт, вытянуться, выструниться, встать во фронт, наструниться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • стать во фронт — вытянуться, встать навытяжку, стать во фрунт, встать во фронт, вытянуться в струнку, встать во фрунт, стать навытяжку Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • стать навытяжку — встать во фронт, стать во фрунт, встать навытяжку, вытянуться в струнку, встать во фрунт, стать во фронт, вытянуться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»