-
1 воктен
сокр. воктене -
2 туп воктен мурыкташ
взгреть по спине; дать взбучку, поколотитьТоям налын, (Емитын) туп воктенже мурыкташ кӱлеш! К. Смирнов. Взять палку да взгреть Емита по спине!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
туп -
3 ургыш воктен
этн. вышивка около швовВынер ушем пелен тореш-кутынь пӱшкедылмыже ургыш воктен маналтеш. «Мар. ком.» Поперечные и продольные стежки вдоль соединения частей холста называются вышивкой вдоль шва.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ургыш -
4 воктене
воктен(е)1. нар. рядом (выражает место)Теве йӧршеш воктенак мотор куэ шочын кушкын. К. Васин. Вот совсем рядом выросла красивая берёза.
2. посл. выражает:Туныктышо ӱстел воктен шинча. В. Иванов. Учитель сидит возле стола.
Чодыра гӱжла шоссе воктен. М. Емельянов. Лес шумит около шоссе.
Мый лопка ечым кож воктен шогалтен кодышым. М. Шкетан. Свои широкие лыжи я оставил у ели.
2) соприкосновение, пребывание вплотную; передаётся предлогами о, об, обо (что-л.)Староста вуйжо дене янак воктен пернен. С. Чавайн. Староста головой стукнулся о косяк.
3) место по чему что-л. движется; передаётся предлогами по (чему-л.), вдоль (чего-л.)Шке (Зорин) пӱжалтын, шӱргыж воктен лавыран вӱд шырча йоген вола. Н. Лекайн. Зорин вспотел, по лицу стекают грязные капли.
Нуно (Ондри ден Эйно) пече воктен эскерен ошкыльыч. В. Иванов. Ондри и Эйно, наблюдая, зашагали вдоль забора.
3. в знач. прил. соседний; расположенный вблизи, рядом с кем-чем-л.Воктен суртышто Васлий Йыван илен. И. Иванов. В соседнем доме жил Иван Васильевич.
-
5 кӱжгӧ
кӱжгӧГ.: кӹжгӹ1. толстый; большой в обхвате или поперечникеКӱжгӧ пушеҥге толстое дерево;
кӱжгӧ тоя толстая палка;
кӱжгӧ тетрадь толстая тетрадь;
кӱжгӧ лум толстый (глубокий) снег;
кӱжгӧ серыш толстое письмо;
кӱжгӧ янда толстое стекло.
Корем воктен кӱжгӧ писте шога. Н. Лекайн. У оврага стоит толстая липа.
Ӱдыр кӱжгӧ ӱппунемжым кок вачыж гоч шеҥгекыла лупшал пыштен. А. Бик. Свои толстые косы девушка откинула через плечи назад.
2. толстый, полный, тучный, упитанный (о человеке и частях тела)Кӱжгӧ айдеме толстый человек;
кӱжгӧ тӱрван толстогубый.
Омса почылто, пижамым чийыше кӱжгӧ пӧръеҥ койо. В. Иванов. Дверь отворилась, и показался толстый мужчина в пижаме.
3. густой, частыйКӱжгӧ шудо густая трава;
кӱжгӧ меж густая шерсть.
Йӧрлам, ал каен, кӱжгӧ шудо коклашке. Сем. Николаев. Упаду, обессилев, в густую траву.
Воктен – мемнан порлат гай кӱжгӧ озым! Сем. Николаев. Рядом – густая наша озимь, как кумач.
4. густой, плотный; малопроницаемый для глаз, светаКӱжгӧ тӱтыра густой туман.
Шеҥгечше кӱжгӧ шем пыл лапкан кӱза. М. Евсеева. Сзади низко поднимаются густые тёмные облака.
Сравни с:
нугыдо5. крепкий, зажиточный, богатыйКӱжгӧ озанлык крепкое хозяйство.
Чепишын оралтыже кӱжгӧ. Я. Элексейн. Надворные постройки Чепиша крепкие.
Ожно кочам чынак кӱжгӧ поян ыле. М. Шкетан. Мой дед раньше действительно был крепким богачом.
6. густой, полнозвучный, низкий (о голосе, звуке)Кӱжгӧ йӱк низкий голос, бас.
Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥале. М. Шкетан. Одновременно с низким, густым голосом Пагула зазвучал чистый, как колокольчик, голос.
Кугу калибран пулемёт кӱжгӧ йӱкшӧ дене тототла. Н. Лекайн. С густым звуком строчит крупнокалибериый пулемёт.
Идиоматические выражения:
-
6 пелен
пелен1. посл., выражает:1) соприкосновение с кем-чем-л.; передаётся предлогом кШӱм пелен ӧндалаш прижатьк сердцу;
пушеҥге пелен эҥертыкташ прислонить к дереву.
Разбоет, кадыр почшым йол коклаш ишен, Вӧдыр Иваныч пелен йымен шинчын. А. Айзенворт. А Разбой-то, прижав свой крючковатый хвост меж ног, прижался к Вёдыру Иванычу.
Маска телефон меҥге дек лишеме да, меҥге пелен пылышым тушкалтен, ала-мом колышташ тӱҥале. М.-Азмекей. Медведь приблизился к телефонному столбу и, прильнув ухом к столбу, стал что-то слушать.
Туп пӱжалтын, тувыр кап пелен пижеш. В. Сапаев. Спина вспотела, рубашка прилипает к телу.
2) совместность в одном и том же действии; сопровождение одного лица или предмета другим; передаётся предлогом сПелен налме арвер вещи, взятые с собой.
– Айда пеленем, плугым кучет гынат, йӧра. А. Мурзашев. – Пойдём со мной, будешь за плуг держаться, и то хорошо.
Студент пеленже свежа номер газет-влакым конден. К. Васин. Студент принёс с собой свежие номера газет.
3) расположение вблизи кого-чего-л.; передаётся сочетанием рядом (с кем-чем-л.)Ӧрдыжтырак пырня кия, пеленжак – тур пӱчкыш. М. Иванов. Немного в стороне лежит бревно, рядом с ним – чурбан. (Алик:)
Мый тыйын пеленет шинчынем. М. Рыбаков. (Алик:) Я хочу сидеть рядом с тобой.
Силос оптымо верым вольык вӱта пелен але мало вере кӱкшака вереш ондакак кӱнчен ямдылыман. «Мар. ӱдыр.» Место для силосования нужно выкопать заранее возле скотного двора или в другом возвышенном месте.
Чонжо дене, ушыж дене ача шукертак изи шочшыж пелен. В. Микишкин. Своей душой, своим умом отец давно возле своего дитяти.
Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед мой притащил длинную жердь и поставил возле ели.
Сравни с:
воктен5) подчинённое, подсобное отношение к чему-н., отнесённость к чему-л.; передаётся предлогом приА Шормучаш ялысе ферма пелен доярка-влакын пӧртышт уло. Й. Ялмарий. А при ферме деревни Шормучаш имеется дом для доярок.
Икгай член-влак пелен иктешлыше мут лийын кертеш. «Мар. йылме» При однородных членах может быть обобщающее слово.
2. в знач. прил. соседний; расположенный вблизи, рядом– Мый вет тыштак, пелен пачерыште илем. А. Волков. – Я ведь живу здесь же, в соседней квартире.
-
7 савыралаш
савыралашГ.: сäрӓлäш-емоднокр.1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л.Вуйым савыралаш повернуть голову;
шӧрын савыралаш повернуть боком
кийышым савыралаш повернуть лежачего.
Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню.
Орлов тӱсшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.
2. повернуть, изменить направлениеМӧҥгеш савыралаш повернуть обратно;
ӧрдыш савыралаш свернуть в сторону;
шолаш савыралаш повернуть налево.
Ондре кугыза шӱдымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома.
– Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.
3. перевернуть, повернуть противоположной сторонойЛистам савыралаш перевернуть страницу;
унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой;
комдык савыралаш перевернуть на спину.
Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.
4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза)Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.
Эчан, савырнен, шӧрын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх.
Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко» Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.
5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкойШокшым савыралаш вывернуть рукав;
шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.
Тудо кенета кӱсенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги.
Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.
6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л.Пӧрт йыр савыралаш обвести вокруг дома.
Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱдӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱд гай шӱр нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).
7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернутьИлышым савыралаш повернуть жизнь;
мутым савыралаш перевести разговор;
мыскараш савыралаш перевести в шутку.
Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло.
«Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧрдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.
8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменитьМетрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.
9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечьШке велке савыралаш переманить на свою сторону;
калыкым савыралаш повернуть народ;
чоным савыралаш завлечь душу.
Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей.
Шернур корно воктен шурнывече савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.
10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосомТеве икте (шӱшпык) йӱкым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце.
Мотор йӱкшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 чумырташ
чумырташГ.: цымырташ-ем1. скучивать, скучить; сгруживать, сгрудить; складывать, сложить (в одно место); собирать, собрать (в пучок, волосы на голове, куст из многих стеблей, чтобы связать)Теҥгылым пырдыж воктен чумыртен, кушталтенат налыт. А. Эрыкан. Сгрудив скамейки у стены, тут же и спляшут.
Яллаште эҥыжвондым ик тоя воктен чумыртат. О. Шабдар. В деревнях кусты малины привязывают (букв. собирают) к одной палке.
2. скомкать; свалять, стискать; смять комом, сделать комок; собирать в ком, комокЛумым чумыртышым да ӱдыр велыш шуэн колтышым. Г. Чемеков. Я слепил снежный комок и бросил в сторону девушки.
(Васлий) кынеле да, кагазшым чумыртен, йӱлышӧ возак тулыш чыкыш. Н. Лекайн. Васлий встал и, скомкав свою бумагу, сунул в огонь горящей горнушки.
Сравни с:
погалташ3. сжимать, сжать, стискивать, стиснуть, плотно соединив, прижав друг к другу(Прокоп суд ончылно) чытен ыш керт, шыдыж дене кынел шогале, мушкындыжым чумыртыш. Н. Тишин. Прокоп перед судьями не выдержал, от злости вскочил, сжал кулаки.
Редактор шыпланыш, ала-молан тӱрвыжым чумыртыш. М. Иванов. Редактор смолк, почему-то сжал губы.
Составные глаголы:
-
9 шарача
шарачаIдиал. пёстрыйШарача оржан имне конь с пёстрой гривой.
Шарача почан кукуэм Орбор вӱд воктен мурен шинча. Ӱпымарий. Кукушка моя с пёстрым хвостом сидит поёт у реки Орбор.
Шарача ер покшелне шарача умдо шога. Тушто. Посреди пёстрого озера стоит пёстрое копьё.
Смотри также:
олачаIIдиал.1. раскидистый; широко разветвляющийся, расходящийся в стороныШарача почан кукуэм Орбор вӱд воктен мурен шинча. Ӱпымарий. Кукушка моя с раскидистым хвостом сидит и поёт у реки Орбор.
2. широкий; имеющий большую протяжённость в поперечникеШарача ер покшелне шарача ӱепу шога. МФЭ. Среди широкого озера стоит раскидистая ветла.
-
10 шатёр
шатёршатёр (куэм, суран але укш дене ыштыме омаш)Шатёрым шындаш разбить (букв. поставить) шатёр.
Чоҥга ӱмбалнак икмыняр шатёр ошын коеш. К. Васин. На холме же белеет несколько шатров.
Орва воктен – кугыжан шатёржо. Шатёр воктен кум ратник шогат. С. Николаев. Возле телеги – шатёр царя. Возле шатра стоят три ратника.
-
11 шинчаш
шинчашIГ.: шӹнзӓш-ам1. садиться, сесть; усаживаться, усесться; принимать (принять) сидячее положениеӰстелтӧрыш шинчаш сесть за стол;
эҥертен шинчаш сесть прислонившись.
Кӧн терыш шинчат, тудын мурыжым мурет. Калыкмут. В чьи сани садишься, того и песню поёшь.
Сергей, пӱкеным налын, ӱдыр воктен шинче. В. Иванов. Сергей, взяв стул, сел рядом с девушкой.
2. садиться, сесть; занимать (занять) место, располагаться (расположиться) где-л. для поездкиАвтобусыш шинчаш сесть в автобус;
билет деч посна шинчаш сесть без билета.
Казаньыште поездыш шинчаш вараш кодынам. З. Каткова. Я в Казани опоздала на поезд (букв. опоздала сесть на поезд).
Пароходыш шич тышакын, куш шонет – каен кертат. М. Казаков. Садись здесь на пароход – можешь отправляться, куда хочешь.
3. садиться, сесть, усаживаться, усесться, засесть за что-л.; приступать (приступить) к какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием в сидячем положенииЙыдал ышташ шинчаш сесть плести лапти;
ургаш шинчаш сесть за шитьё.
Мигыта кугыза кочкаш шинче. Г. Ефруш. Старик Мигыта сел обедать.
Мый тунамак Розалан записка возаш шинчым. М. Рыбаков. Я тотчас же сел писать записку Розе.
4. садиться, сесть; опускаться (опуститься) за горизонт; заходить (зайти) (о светилах)Кече шинчын, эркын кас рӱмбалге лишемеш. И. Васильев. Солнце село, постепенно наступают вечерние сумерки.
Кече йошкарген шинчеш гын, эрлашыжым йӱштӧ да ояр лиеш. Пале. Если солнце садится красным, то на следующий день будет холодно и ясно.
5. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться, опуститься; понижаться, понизиться; смещаться (сместиться) вниз в результате уплотнения, под действием собственной тяжести, сил разрушения (о почве, строениях, сыпучих материалах и т. п.)Пӧрт тоштемын, шинчеш, садлан пырдыж шелышталтеш. «Ончыко» Дом старый, садится, поэтому на стенах трещины.
Моло ларыште (уржа) молан шинчын огыл? А. Березин. Почему рожь не осела в других ларях?
Сравни с:
волаш6. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться (опуститься) слоем на дно или подниматься (подняться) на поверхность, выделяясь из раствора, смесиЕрлаште вӱдшоҥ окса гане шинчеш – чодыра саска, поҥго тӱвыргын шочеш. Пале. На озёрах пена обильно собирается (букв. садится как деньги) – лесные ягоды, грибы обильно уродятся.
Тиде лавыра ереш шинчеш. А. Айзенворт. Эта грязь оседает в озере.
7. садиться, сесть; оседать, осесть; опустившись, покрыть какую-л. поверхность тонким слоем, выпадать, выпасть; ложиться (лечь), падать (упасть) на землюИзи коремлаш лум шинчын. Е. Янгильдин. В небольших ложбинах лёг (букв. сел) снег.
Автомашина эртымек, йыгыжге пурак тӧшакла шинчеш. В. Косоротов. Как проедет автомашина, так пыль садится, как перина.
8. садиться, сесть; укоротиться, сузиться от влаги (о материи, коже и т. п.)Шыже меж дене пидме носки чот шинчеш. Носки, связанные из шерсти осенней стрижки, сильно садятся.
У ситце тувыр мушмеке шинчеш. Новая ситцевая рубашка после стирки садится.
9. садиться, сесть (за руль); управлять каким-л. транспортом– Молан самосвалыш монь от шич, а газик дене кудалыштат? М. Рыбаков. – Почему ты не садишься на самосвал и тому подобное, а катаешься на газике?
Кугурак-влак тӱредме машинашке шинчыт, а молым чыла идымышке шогалтена. «Ончыко» Взрослые сядут на жатки, а всех остальных назначим на гумно.
10. садиться, сесть; подвергаться (подвергнуться) лишению свободы, попадать (попасть) в заключениеКазаматыш шинчаш сесть в каземат.
Самоволкылан верч кок кечылан гауптвахтыш шинчым. Из-за самоволки я на два дня сел на гауптвахту.
Миклай эрлак тюрьмашке шинчеш. М. Иванов. Миклай завтра же сядет в тюрьму.
11. садиться, сесть; становиться (стать) кем-л.; вступать (вступить) в какую-л. должность, приступать (приступить) к выполнению каких-л. обязанностейСекретарьлан шинчаш сесть секретарём;
вуйлаташ шинчаш сесть руководить;
ачалийшылан шинчаш стать посажёным отцом.
Пётр Фёдорович Россий престолыш шинчеш гын, нимогай лӱмоксамат ок нал. С. Чавайн. Если Пётр Фёдорович сядет на российский престол, не будет брать никаких податей.
Сӱан годым кажне сӱанвуйлан шичнеже. Калыкмут. На свадьбе каждый хочет стать дружкой.
12. садиться, сесть; приземляться, приземлиться; опускаться (опуститься) на что-л. с высотыАэродромыш шинчаш сесть на аэродром.
Кӱшыч чоҥештыше кайыкат ӱлан шинчеш. Калыкмут. И птица, летающая высоко, садится внизу.
Шыҥа кидышкем шинче. Г. Микай. Комар сел на мою руку.
13. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением завершённости действияПушеҥге вуйыш кӱзен шинчаш забраться (букв. поднявшись, сесть) на дерево;
пӧлемеш тӱкылалт шинчаш запереться в комнате.
Но окнаже кылмен шинчын, да нимат ок кой. В. Сапаев. Но окно замёрзло, поэтому ничего не видно.
Чыланат шӱлыкаҥын шинчыт. С. Чавайн. Все сникли.
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹнзӓш-ем1. сидеть; находиться в неподвижном положении, при котором туловище опирается на что-н. нижней своей частью, а ноги вытянуты или согнутыӰстел коклаште шинчаш сидеть за столом;
тарваныде шинчаш сидеть неподвижно;
чӱчырнен шинчаш сидеть на корточках.
Япык кугыза шып шинча, тудо ала-мом шона. Н. Лекайн. Старик Япык сидит молча, он о чём-то думает.
Пӧртыш пурен шогальым, ужым: коктынат ӱстелтӧрыштӧ шинчат, чайым йӱыт. Я зашёл в дом, вижу: оба сидят за столом, пьют чай.
2. стоять; располагаться, быть поставленным, расположенным где-л.; находиться где-л.Кол терке агрономын нер йымалныжак шинча. М. Шкетан. Тарелка с рыбой стоит под самым носом агронома.
Курыкӱмбал ял курыкышто огыл, а корем пундаште шинча. В. Чалай. Деревня Курыкӱмбал стоит не на горе, а на дне оврага.
3. сидеть; делать что-л.; заниматься чем-л., находясь в таком положенииШортын шинчаш сидеть плакать;
возен шинчаш сидеть писать;
воштыл шинчаш сидеть смеяться.
Южо шофёр машинаж воктен шуйныл шогылтеш, южыжо кабиныште мален шинча. В. Иванов. Некоторые шофёры коротают время возле машин, некоторые сидят спят в кабине.
– Ме коктын йӱдвошт ойлен шинчаш тӱҥалына гынат, ик ойыш огына шу. «Ончыко» – Хоть мы вдвоём до утра до утра будем сидеть и говорить, а к одной мысли не придём.
4. сидеть; быть, иметься на какой-л. поверхности, где-л. (о пятнах, бородавке и т. п.)Тувырышто шем тамга шинча. На рубашке (букв. сидит) чёрное пятно.
Саҥгаштыже кугу шыгыле шинча. На лбу его (букв. сидит) большая бородавка.
5. сидеть; бывать (быть) в заключении– Но титаканже те огыл, весе улыт. Нуно казематыште шинчат. Н. Лекайн. – Но виновные не вы, а другие. Они сидят в каземате.
(Мургайык) шым ий кугыжан шыгыр четлыкыште шинчен. К. Васин. Мургайык семь лет сидел в тесной царской клетке.
6. сидеть; будучи надетым, располагаться на фигуре тем или иным образомЕҥгамын пӧлеклыме платье мыйын капыштем моткоч сайын шинча. Е. Янгильдин. Платье, подаренное моей невесткой, на мне сидит очень хорошо.
Ече йолышто сайын шинча. Лыжи на ногах сидят хорошо.
7. сидеть, пребывать; находиться, проводить время, быть (в каком-л. месте, состоянии)Оксаде шинчаш сидеть без денег;
ямде шинчаш быть готовым;
мӧҥгыштӧ шинчаш сидеть дома.
Пӱтынь коммун керосин деч посна шинча. В. Юксерн. Вся коммуна сидит без керосина.
Шкетын шинчаш йокрок. З. Каткова. Скучно сидеть в одиночестве.
8. сидеть; задерживаться, задержаться; находиться где-л. длительное времяКок ий ик классыште шинчаш два года сидеть в одном классе.
– Сита пӧртыштӧ шинчаш. А. Асаев. – Хватит сидеть дома.
– Мый тыште шукак ом шинче, садак фронтыш удыралам. В. Иванов. – Я здесь долго не задержусь, всё равно удеру на фронт.
9. стоять; быть неподвижным, не течьШукерте огыл гына йӱр эртен, сандене верын-верын лакылаште вӱд шинча. К. Васин. Недавно прошёл дождь, поэтому местами стоят лужи.
Эҥерын ий йымалне коло куд арня шинчымекыже, шошо толеш. Пале. После того как река двадцать шесть недель постоит подо льдом, придёт весна.
10. сидеть; занимать какую-н. должность, находиться при исполнении каких-л. обязанностейАза дене шинчаш ухаживать за ребёнком (букв. сидеть с ребёнком);
канцелярийыште шинчаш сидеть в канцелярии.
Ямет кечыгут тӧнежыште шинча, пашам ышташ тӧча. Д. Орай. Ямет целый день сидит в учреждении, пытается работать.
Чекаште але уголовкышто уш подан еҥ-влак шинченыт. З. Каткова. В Чека или уголовке сидели умные люди (букв. с котлами ума).
11. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы продолжительности действияУремыште кылмен шинчаш мёрзнуть на улице;
шӱлыкын шонкален шинчаш печально размышлять.
Тыге нуно шуко жап мутланен шинчышт. И. Васильев. Так они долго беседовали.
Педучилищыште кас пычкемыш гыч эр марте тул йӱлен шинча. М. Евсеева. В педучилище с вечерней темноты до утра горит свет.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
Г.: сӹнзӓш-ем1. знать; быть знакомым с кем-л.; иметь сведения о ком-л., о чём-л.– Шинчеда чай, мыйын изам пограничный отрядыште. А. Айзенворт. – Вы знаете, наверно, мой брат в пограничном отряде.
Пӧтыр Вачайым изиж годсекак пеш сайын шинчен. М. Шкетан. Пётыр с детства очень хорошо знал Вачая.
2. знать; понимать, сознавать, отдавать себе отчёт в чём-л.Алексеев шинча: бомбо тудын ӱмбалан самолёт гыч ойырла гын, садак умбаке кая, но уш тидлан ок ӱшане, капым виешак лап ышта. Н. Лекайн. Алексеев знает: если бомба оторвётся от самолёта прямо над ним, то уйдёт дальше, но сознание этому не верит, невольно заставляет тело пригнуться.
Нунын кокла гыч шукышт мо лийшашым шинчат. «Ончыко» Многие из них знают, что случится.
3. знать, ведать; испытывать, переживатьРвезе еҥын шӱмжӧ ласка йӱд омымат ынде ок шинче. М. Евсеева. Сердце молодого человека теперь не знает и спокойного сна ночью.
Ачин шужымын мо улмыжым изиж годсек шинча. Я. Ялкайн. Ачин с детства знает, что такое голод.
4. знать; обладать знаниями, уменьем в чём-л.Грамотым шинчаш знать грамоту.
Яким шольо, тый возо. Но шинче, кузе возаш. Н. Лекайн. Братец Яким, ты пиши. Но знай, как писать.
Тыгай законым шинчен огыт ул. Я. Элексейн. Такого закона не знали.
5. 2 л. наст. вр. шинчет (шинчеда) в знач. вводн. сл. знаешь (знаете) употр. с целью обратить внимание собеседника на предмет разговора– Саша, шинчет, мый мӧҥгӧ гыч оҥай письмам налынам. В. Юксерн. – Саша, знаешь, я из дома получил интересное письмо.
Шинчеда, мемнан тӱҥалтыш школнам сай вереш шынден огытыл вет. В. Косоротов. Знаете, ведь нашу начальную школу построили не на хорошем месте.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– от шинче -
12 шуйнылаш
шуйнылаш-аммногокр.1. тянуться, вытягиваться; увеличиваться в длину, в ширину от натягиванияСинтетике шӱртӧ дене пидме свитер шуйнылеш. Свитер, связанный из синтетической пряжи, тянется.
2. тянуться; располагаться где-л., протягиваясь, вытягиваясьТелефон воштыр шуйнылеш. М. Шкетан. Тянутся телефонные провода.
Шола могыр гыч Санюкын блесна вотшо шуйнылеш. А. Айзенворт. Слева тянется леска блесны Санюка.
3. тянуться; растягиваться не обрываясьУмшана кошкен, шӱвыл шуйнылеш веле. М.-Азмекей. У нас во рту пересохло, слюна только тянется.
Уржа олым шуйнылеш веле, нимат ок пӱчкылт. В. Сави. Солома ржи лишь растягивается, никак не срезается.
4. тянуться, протягиваться, вытягиваться, растягиваться, пролегать; располагаться, простирываться в каком-л. направленииКожер крагат воктен йолгорно шуйнылеш. М. Шкетан. Возле бугра у ельника пролегает тропинка.
Ошла эҥер вӱд, чодыра лоҥга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кагыр-мугыр шуйнылеш. М. Шкетан. Вытекая из лесов, втекая в чащобы на лугах, тянется, извиваясь, река Ошла.
5. тянуться; двигаться, идти медленно, тяжело один за другим(Анук:) Шкеже ончыч ошкылам, почешем шольым шуйнылеш. О. Тыныш. (Анук:) Я сама шагаю впереди, за мной тянется мой брат.
6. тянуться; распространяться медленно, слабой струёй (о дыме, тумане, запахе и т. д.)Кастене серысе пушеҥгыла коклаште лайга канде шикш шуйнылеш. Н. Лекайн. Вечером среди деревьев на берегу тянется лёгкий синий дым.
Кӱшнӧ лайга пыл шуйнылеш. «Ончыко» Наверху тянется лёгкое облако.
7. потягиваться; время от времени слегка тянуться, расправлять части телаШуйнылын, йолжым чымалтен, ачай коҥгамбач эркын волыш. О. Тыныш. Потягиваясь, вытянув ноги, мой отец потихоньку спустился с печи.
-
13 агар
агар1. жадный, алчный, ненасытныйАгар пийла коктын коҥга воктен шогышо Мариналан пижыч. О. Шабдар. Словно жадные собаки, они набросились вдвоём на Марину, стоящую у печки.
2. прост. нахальный, грубый, наглыйНуно агар гай веле толашат. Они бесятся, словно нахалы.
-
14 агур
агурКелге агур глубокий омут,
шем агур чёрный омут,
кол агур рыбный омут.
Кожла воктен йырым-йыр Эреҥер вӱдын агуржо ташлен возын. М. Шкетан. У леса повсюду раскинулись омуты реки Эренгер.
Сравни с:
воткем -
15 алтенче сату
мелкий товар, женские украшенияВедат шкеже ялла воктен коштын, алтенче сату да тамак дене торгаен. О. Шабдар. Сам Ведат ездил по деревням, торговал мелкими товарами и табаком.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
алтенче -
16 амалкален шогаш
соображать, возитьсяТунамак презе воктен амалкален шогышым вес йӱк лугыч ыштыш. Тотчас же человека, возившегося с телёнком, прервал от работы посторонний шум.
Составной глагол. Основное слово:
амалкалаш -
17 аппаратура
аппаратураВысоковольтный аппаратура высоковольтная аппаратура.
Макар Иваныч ӱстел воктен шындыме аппаратурым пӱтыркален-темдышт нале. В. Микишкин. Макар Иваныч покрутил-повертел аппаратуру, установленную у стола.
-
18 аптыранылаш
аптыранылаш-амтушеваться, стушеватьсяИзи рвезе омса воктен ятыр аптыраныл шогылто. Маленький мальчик долго стоял возле двери и тушевался.
Сайынрак ияш гын, вончашат лиеш, но молан дыр рвезе аптыраныл шогылто. Э. Анисимов. Если плыть лучше, можно и переплыть, но почему-то оробел парень.
-
19 апшат
апшатГ.: ӓпшӓт1. кузнецКӱртньым тапталташ кӱлеш ыле – апшат уке. Н. Лекайн. Надо бы сковать железо – нет кузнеца.
2. в поз. опр. кузнечныйАпшат пош кузнечный мех;
апшат паша кузнечные работы;
апшат коҥга горнило.
Ачаже колымо деч вара апшат пашам Онис ышташ тӱҥалын. Н. Лекайн. После смерти отца кузнечным делом начал заниматься Онис.
Рвезынек апшат шандал воктен чӧгытым нӧлтыштын, кид шылжымат патырештен. М. Шкетан. Орудуя с молодости молотом у кузнечной наковальни, он развил и мышцы рук.
-
20 арымшудан
арымшуданс полынью, полынныйМе адакат корно воктен кочын ӱпшалтше арымшудан аҥа йыраҥеш шинчен кодна. О. Тыныш. Мы снова остались у дороги, на борозде, заросшей горько пахнущей полынью.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский