Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

витя

  • 21 проститлаш

    проститлаш
    Г.: простяш
    -ем
    1. прощать, простить; снять вину за что-л., не поставить в вину чего-л., извинять, извинить

    – Василий Кирилыч, проститле, – сӧрвалышын ойла Эчан. – Мый тунам моткоч кугу йоҥылышым ыштенам. Н. Лекайн. – Василий Кирилыч, прости, – умоляюще говорит Эчан. – Я тогда совершил большую ошибку.

    Пионер сборышто але класс погынымашыште лӱшкен шинчыше полмезе тӱшкам, тыгак класс, коллектив деч ойырлаш тӧчышым Галя проститлен огыл. П. Корнилов. Храбрецов, шумящих на пионерском сборе или классном собрании, а также старающихся отделяться от класса, коллектива, Галя не прощала.

    2. в форме повел. н. употр. для вежливого предупреждения или как выражение сожаления о причинённом беспокойстве, огорчении и т. п

    – Проститлыза, тендан лӱмда кузе, кӧн дене мый кутырем? А. Асаев. – Простите, как ваше имя, с кем я разговариваю?

    (Варвара Дмитриевна:) Ой, поро эр, Витя, проститле, саламлалташат монденам. М. Рыбаков. (Варвара Дмитриевна;) Ой, доброе утро, Витя, прости, что я забыла поздороваться.

    Марийско-русский словарь > проститлаш

  • 22 радиокружок

    радиокружок

    Тудо (Витя) самырык техник-влакын республиканский станцийышт пеленсе радиокружок нерген, тушто йоча-влакын шке ыштыме приёмникышт нерген каласкален. В. Орлов. Витя рассказывал о радиокружке при республиканской станции юных техников, о приёмниках, собранных там самими детьми.

    Марийско-русский словарь > радиокружок

  • 23 рейке

    рейке

    Аҥысыр рейке узкая рейка.

    Витя рейке гыч книга полкым ыштыш. Витя из реек смастерил книжную полку.

    У пачерлан оҥажат, рейкыжат, пудажат кӱлеш. «Ончыко» Для новой квартиры нужны и доски, и рейки, и гвозди.

    Марийско-русский словарь > рейке

  • 24 ручко

    ручко
    тех. ручка; часть предмета, за которую его держат или берут рукой

    (Витя) приёмник ручкым пӱтырале – наушник чужлаш тӱҥале. В. Орлов. Витя повернул ручку приёмника – в наушнике зашипело.

    Теве токарный станокын ручкыжым кучен, самырык ӱдыр шога. «Мар. ком.» Вот стоит молодая девушка, держась за ручку токарного станка.

    Сравни с:

    кучем

    Марийско-русский словарь > ручко

  • 25 сӓй

    Г.
    1. вводн. сл. выражает уверенность; передаётся словами надеюсь, чай

    – Тӹнят марла мондыделат, сӓй? – изиш ӹлӓлшӹрӓк старшина ядеш. А. Канюшков. – Надеюсь, ты не забыл по-марийски? – спрашивает пожиловатый старшина.

    Но тидӹ проста шая веле агыл, сӓй? Н. Ильяков. Надеюсь, это не пустые (букв. простые) слова?

    2. вводн. сл. выражает предположение; передаётся словами наверно, очевидно, вероятно, кажется, пожалуй, ли

    Шоляэм Ванюка ӹшкетшок курньык вӹлнӹ амален киӓ, сӓй, а сагажы мӹньӹн вӓрем охыр ылеш. Н. Ильяков. Мой братишка Ванюка, наверно, один спит на полатях, а моё место рядом с ним пустует.

    Шуженӓт, сӓй, Саша? «Кырык сир.» Ты, наверно, проголодался, Саша?

    3. союз причинный; передаётся словами ведь, как-никак, всё-таки

    Вӹзӹмшӹ звено рӹшкӓлтеш. Кроликвлӓ, иктӹ гань, здорова ылыт. Кыце ӹне, сӓй, мӹнь, Иванов Витя, вӹзӹмшӹ звеном вуйлатем! Н. Ильяков. Пятое звено славится. Кролики, как один, здоровы. А как же, как-никак, я, Иванов Витя, возглавляю пятое звено!

    – Тидӹмӓт пӓледӓ? – Сӓй, живой эдем ылам... Н. Ильяков. – Вы и это знаете? – Ведь я живой человек...

    Марийско-русский словарь > сӓй

  • 26 техник

    техник
    техник (кыдалаш технический образованиян але иктаж-могай технике дене специалист)

    Контор пӧртыштӧ изи ӱстел йыр техник ден мастер-влак погыненыт. Э. Чапай. В здании конторы за столиком собрались техники и мастера.

    (Витя) самырык техник-влакын республикысе станцийышт пеленсе радиокружок нерген каласкален. В. Орлов. Витя рассказал о радиокружке при республиканской станции юных техников.

    Марийско-русский словарь > техник

  • 27 топкатан

    топкатан
    Г.: тапкатан
    1. уверенно, решительно, жёстко, грубовато

    Топкатан кутыраш говорить решительно;

    топкатан воштылаш засмеяться несколько грубовато.

    – А кеч-кузе шотлыза ынде, – Палаги топкатан пелешта. Д. Орай. – А хоть как считайте теперь, – жёстко произнесла Палаги.

    Сравни с:

    пеҥгыдын, торжан
    2. Г.

    Тапкатан качкаш плотно поесть;

    тапкатан шӹшкӓш плотно насовать.

    Витя товражым чемоданыш тапкатан оптен шӹндӹш. Витя плотно сложил вещи в чемодан.

    Сравни с:

    чот, шыҥ

    Марийско-русский словарь > топкатан

  • 28 тӧрлен шындаш

    1) сровнять, заровнять, разровнять, выровнять

    (Машина кыша орва корным) салмала тӧрлен шынден. В. Косоротов. Следы проехавших машин сровняли колею от телег, словно поверхность сковородки.

    2) оправить, заправить, привести в порядок

    Витя малыме вержым йытыран тӧрлен шындыш. «Ончыко» Витя аккуратно заправил свою постель.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӧрлаш

    Марийско-русский словарь > тӧрлен шындаш

  • 29 тупела-мела

    тупела-мела

    Тупела-мела шинчаш сидеть спиной к спине (спиной друг к другу).

    2. перен. бестолково, неразумно, без должной рассудительности; неумело; не так, как надо

    (Кучков) ала-мо докторла огеш кой, эре тупела-мела веле ойлыштеш. Н. Иванов. Кучков что-то не похож на доктора, всё время болтает бестолково.

    Витя ден Миша тупела-мела ыреслаш тӧчат. З. Каткова. Витя и Миша пытаются неумело креститься.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тупела-мела

  • 30 тышеч-тушеч

    тышеч-тушеч
    1. и отсюда и оттуда; с разных сторон, со всех сторон

    Тышечат-тушечат Сакар велке кугу логарыштым почын шинчыше кок шӱдӧ пушко Сакарын винтовкыж деч куатлырак улыт. С. Чавайн. Две сотни пушек, со всех сторон направляющие на Сакара свои огромные жерла, куда мощнее винтовки Сакара.

    2. перен. кое-как, небрежно, как попало

    Тышеч-тушеч пидаш перевязать кое-как;

    тышеч-тушеч туныкташ небрежно учить;

    тышеч-тушеч умылтараш объяснять как попало;

    тышеч-тушеч ышташ делать небрежно.

    Капрал марла тышеч-тушеч куктыштеш. К. Васин. Капрал кое-как болтает по-марийски.

    Витя корно ӱмбач тышеч-тушеч пурлят, пӧртончык лекте. «Ямде лий!» Витя, подзакусив чем попало с дороги, вышел на крыльцо.

    Сравни с:

    тывеч-тувеч

    Марийско-русский словарь > тышеч-тушеч

  • 31 чи-чи

    Г.: ци-ци
    межд. возглас, которым подзывают кур: цып-цып

    (Витя) «чи-чи, чи-чи» манын гына шукта, моло кугу чывыжат толын темыт. «Ончыко» Витя успел только сказать «цып-цып», как прибежали и другие взрослые куры.

    Марийско-русский словарь > чи-чи

  • 32 чымалтарен шындаш

    1) натянуть; растягивая, прикрепить к чему-л., туго закрепить

    Макар, Юра да Сеню тыманмеш палаткым чымалтарен шындышт. А. Айзенворт. Макар, Юра и Сеню вмиг разбили (букв. натянули) палатку.

    2) распялить, напялить; туго натягивая, расширить, растянуть (кожу, ткань)

    (Витя) мераҥ коваштым тояшке чымалтарен шындыш. «Ончыко» Заячью шкуру Витя распялил на палках.

    3) обтянуть туго, облегать (тело, его части)

    Иван Петрович кӱжгемаш тӱҥалын, ош тувыржо капшым чымалтарен шынден. Ю. Артамонов. Иван Петрович стал поправляться, белая рубашка обтянула его тело.

    Составной глагол. Основное слово:

    чымалтараш

    Марийско-русский словарь > чымалтарен шындаш

  • 33 шаланен каяш

    1) рассыпаться, распасться, разбиться, развалиться, разломаться, сломаться

    Ик кленча, кугу кож тӱҥеш логалын, йылдыр шоктен шаланен кайыш. М. Шкетан. Одна бутылка, угодив на комель большой ели, со звоном разбилась.

    2) разойтись, разбрестись; уйти в разные стороны

    Рвезе-влак, чеверласен, мӧҥгышкышт ласкан шаланен каят. М. Евсеева. Ребята, попрощавшись, спокойно расходятся по домам.

    3) рассеяться, развеяться; постепенно разрежаясь, исчезнуть

    Ладыра ломбышто ош пеледыш аршаш-влак лӱҥген кечат, нунын тамле пушышт мардеж дене писын шаланен кая. К. Березин. На раскидистой черёмухе качаются гроздья белых цветов, их аромат быстро рассеивается на ветру.

    4) распасться, развалиться, утратить целостность

    Эн кӱлешан жапыште кружок шаланен ынже кае манын, (Витя) шонен. В. Орлов. Витя желал, чтобы в самое ответственное время кружок не распался.

    5) распространиться, разойтись; перемещаясь, расширить свои пределы

    Вӱдоҥго-влак, тыл-тыл койын, шаланен каят. «Ончыко» Сверкая, расходятся круги на воде.

    Составной глагол. Основное слово:

    шаланаш

    Марийско-русский словарь > шаланен каяш

  • 34 шарныктараш

    шарныктараш
    -ем
    1. напоминать, напомнить; приводить (привести) на память что-л.; заставлять (заставить) вспомнить о ком-чём-л., кого-что-л.

    Тошто жапым нимоат огеш шарныктаре. «Мар. ком.» Ничто не напоминает прошлое (букв. прошедшее время).

    Лавыртышан игечыште шарныктара Хайлар воктен логалше сусырет. М. Казаков. В ненастные дни напоминает о себе рана, полученная под Хайларом.

    2. напоминать, напомнить кого-что-л.; походить на кого-что-л.; иметь сходство с кем-чем-л.

    Колхоз южгунамже теҥызыште рульым йомдарыше судным шарныктарен. П. Речкин. Колхоз иногда напоминал судно, потерявшее в море управление.

    Ачажын чурийжым эргыже Витя шарныктара. Й. Осмин. Лицо отца напоминает его сын – Витя.

    3. припомнить; заставить не забыть сделанного кем-л., чтобы отомстить, наказать за это

    – Шарныктарем але тыланет чыла тидым. К. Васин. – Припомню ещё всё это тебе.

    – Але шарныктарена! – еҥ-влак кычкырат. А. Березин. – Ещё припомним! – кричат люди.

    Сравни с:

    шарныкташ

    Марийско-русский словарь > шарныктараш

  • 35 ылыжтараш

    ылыжтараш
    Г.: ӹлӹжтӓрӓш
    -ем
    1. разжигать, разжечь; воспламенять, воспламенить; заставлять (заставить) гореть

    Саворам ылыжтараш разжечь хворост.

    Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым. М. Шкетан. Натаскав из кучи хвороста сухих еловых веток, я разжёг перед Темитом большой костёр.

    Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград. «Ончыко» Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.

    2. зажигать, зажечь; включать, включить (лампу, свет)

    – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара. М. Шкетан. – Через полчаса что-то будет, – Шамрай, соединив элемент, зажигает лампочку.

    3. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить; возвращать (вернуть) к жизни

    Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен. Н. Лекайн. Бабочку, занеся в избу, Витя оживил.

    Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт. В. Иванов. Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.

    4. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) силу

    Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱэш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын! С. Чавайн. Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!

    5. перен. зарождать, зародить; возбуждать (возбудить) какое-л. чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени какое-л. чувство

    (Муса Джалильын) произведенийже-влак фашист кашак ваштереш ужмышудымашым ылыжтареныт. «Ончыко» Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры.

    Тиде эшеат (Ондрен) шыдыжым ылыжтара. А. Волков. Это ещё больше разжигает у Ондре злобу.

    6. перен. разжигать, разжечь, доводить (довести) до высокой степени; крайне усиливать (усилить) что-л.; поднимать (поднять), производить (произвести) что-л.

    Иктаж лу наре имнешке красноармеец тӱшка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын. Д. Фурманов. Около десяти красноармейцев на лошадях подняли и без того неудержимую панику, кричали о сдаче врагу.

    Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен. М. Шкетан. Сначала разжёг стихию, затем возглавил.

    7. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) сил, энергии, живости, выразительности чему-л.; тревожить, встревожить; волновать, взволновать

    – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара. В. Сави. Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна.

    Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱм-кылем. Н. Мухин. Моя маленькая птичка-певичка, ты волнуешь мою душу.

    8. перен. задорить, раззадоривать, раззадорить; подстрекая, возбуждать (возбудить) сильное желание к чему-н

    – Старшина сай. А тый шӱрыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱмынак ойлыктынеже. В. Микишкин. – Старшина хороший. А ты скрипишь, как немазаные сапоги, – Рифкат задорит своего товарища, специально вынуждает его говорить.

    – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱтынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев. Н. Ильяков. – А вот ваш сосед, Егоров, гремит на всю Марийскую республику! – раззадоривая, сказал Толоконцев.

    9. перен. возрождать, возродить; производить (произвести) вновь; вызывать (вызвать) возобновление чего-л.; восстанавливать (восстановить) после периода упадка

    Мый шукыж годым, скрипкам шоктен, марий искусствым ылыжтарышым. В. Сави. Зачастую я, играя на скрипке, возрождал марийское искусство.

    Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱш нӧлташ! А. Эрыкан. Подумать только: возродить и возвысить выше других народов мари, наполовину смешавшийся с другими народами!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ылыжтараш

  • 36 выдёргивать

    техн., несов. выдёргивать, сов. вы́дернуть
    висми́кувати и висмика́ти, ви́смикнути; (сваи, костыли и т. п.) вирива́ти, ви́рвати, витяга́ти и витя́гувати, ви́тягти и ви́тягнути

    Русско-украинский политехнический словарь > выдёргивать

  • 37 вытягиваемый

    1) прич. витя́гуваний
    2) прил. витяжни́й

    Русско-украинский политехнический словарь > вытягиваемый

  • 38 вытягивание

    матем., техн.
    витяга́ння, витя́гування

    Русско-украинский политехнический словарь > вытягивание

  • 39 вытягивать

    матем., техн., несов. вытя́гивать, сов. вы́тянуть
    тяга́ти и витя́гувати, ви́тягти и ви́тягнути

    Русско-украинский политехнический словарь > вытягивать

  • 40 вытягиваться

    витяга́тися витя́гуватися

    Русско-украинский политехнический словарь > вытягиваться

См. также в других словарях:

  • витя — Виталий, Виктор Словарь русских синонимов. витя сущ., кол во синонимов: 2 • виктор (2) • виталий …   Словарь синонимов

  • Витя — Виктор1, Викторий, Викторик, Викторин, Викторина, Виктория, Вит …   Словарь личных имен

  • Витя — Виктор  мужское имя, происходит от латинского слова Victor («победитель»). Производные: Витя, Витёк, Витюша, Витенька, Витяня, Витька, Витюшечка, Витечка, Витунька. Содержание 1 Именины 2 Известные носители 3 Папы Римские и антипапы …   Википедия

  • Витя Глушаков — друг апачей — Жанр комедия положений Режиссёр Геральд Бежанов Автор сценария Анатолий Эйрамджан Геральд Бежанов …   Википедия

  • Витя Глушаков — друг апачей Жанр комедия положений Режиссёр Геральд Бежанов Автор сценария Анатолий Эйрамджан Геральд Бежанов …   Википедия

  • Витя Малеев в школе и дома — Жанр: повесть Автор: Николай Носов Язык оригинала: русский Год написания: 1951 «Витя Малеев в школе и дома»  повесть Николая Носова, написанна …   Википедия

  • ВИТЯ ГЛУШАКОВ — ДРУГ АПАЧЕЙ — ВИТЯ ГЛУШАКОВ ДРУГ АПАЧЕЙ, СССР, Мосфильм, 1983, цв., 77 мин. Детский фильм, комедия положений. Отличник и фантазер Витя Глушаков, пишущий роман из жизни апачей, и неистощимый на выдумки дядя Аркадий, завсегдатай винных магазинов, случайно… …   Энциклопедия кино

  • Витя Вронски — Вронски Витя Полное имя Вронская Виктория Михайловна Дата рождения 22 августа 1909(1909 08 22) Место рождения Евпатория, Таврическая губерния …   Википедия

  • Витя Коробков — (родился 4 марта 1929 года в г. Феодосия, Крымская АССР, РСФСР, погиб 9 марта 1944 года, там же)  участник партизанского движения во время Великой Отечественной войны. Содержание 1 Биография 2 Памятник Вите Коробкову …   Википедия

  • Витя Дробыш — Обобщенный образ алчного продюсера, окруженного молодыми девушками и загрязняющего мир самой низкопробной попсой. Герой одноименной песни группы Кач , которая была исполнена со сцены стадиона Юбилейный на вручении призов журнала Fuzz при… …   Словарь 2007 года

  • Витя — уменьш. от Виктор, из лат. Victor, но также из исконнослав. Витомир, Витослав; см. Гинкен, ЖСт., 1893, вып. 4, стр. 450 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»