Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

ветер

  • 101 предвещать

    несов. что
    1..уст. книжн, авлиёгӣ (каромот) кардан, пешгӯӣ (валигӣ) кардан
    2. аломати (нишонаи) чизе будан, аз воқеае пешакӣ хабар додан; далолат кардан; ветер предвещал перемену погоды шамол аз тағир ёфтани ҳаво далолат медод

    Русско-таджикский словарь > предвещать

  • 102 приглушить

    сов. что
    1. як қадар паст (хомӯш, суcт) кардан; ветер приглушил голоса шамол овозҳоро як қадар паст кард; приглушить мотор моторро андак хомӯш кардан
    2. перен. (ослабить) таскин (тасалло) додан, паст (суcт) кардан; приглушить боль дардро таскин додан; приглушить тоску ғамро таскин додан
    3. перен. разг. (подавить) пахш (зер) кардан, фурӯ нишондан, хомӯш кунондан; приглушить инициативу ташаббусро хомӯш ку­нондан
    4. разг. (затушить) куштан, хомӯш кардан; приглушить самовар оташи самоворро куштан

    Русско-таджикский словарь > приглушить

  • 103 принести

    сов.
    1. кого-что овардан, расонидан; принести домой покупки чизҳои харидаро ба хона овардан; принести радостное известие мужда (хабари хуш) овардан // что (водой, ветром) расондан, овар­дан; ветер принёс запах гари шамол бӯи сӯхтаро овард
    2. кого зоидан; кошка принесла пятерых котят гурба панҷ бача зоид // что ҳосил кардан, ҳосил (маҳсул, мева) додан, бор овар­дан; деревья принесли плоды дарахтон ҳосил доданд (бор оварданд)
    3. что расондан, овардан; принести пользу манфиат додан, даромад кардан; принести вред зарар расондан (овардан)
    4. что в сочет. с сущ: принести благодарность ташаккур гуфтан, изҳори ташаккур (миннатдорӣ) кардан; принести клятву савганд ёд кардан, қасам хӯрдан; принести свой изви­нения узр хостан, афв (маъзарат) пурсидан, узрхоҳӣ кардан; принести в дар тӯҳфа кардан, додан, бахшидан; принести жертву кому-чему, принести в жертву кого-что кому-чему фидо (қурбон) кардан
    5. кого безл. прост, баногоҳ (ғайриматлуб) омадан, дар вақти ноқулай (бемаврид) омадан; и принесло же их в самое неподходящее время! онҳо дар як вақти ноқулай омаданд!, онҳо хеле бемаврид омада монданд О нелёгкая принесла, чёрт принёс! кого прост. сабил аз кадом гӯр (лаҳад) омад!; бало барин аз куҷо омад!

    Русско-таджикский словарь > принести

  • 104 продуть

    сов.
    1. что пуф кардан, шамол (бод) дода тоза кардан; продуть самовар самоворро пуф карда тоза кардан
    2. безл. кого-что шамол задан; не сиди у окна, тебя продует дар назди тиреза нашин, шамол мезанад; его продуло, и он схватил насморк у шамол хӯрда зуком шудааст
    3. муддате вазидан; ветер продул весь день рӯзи дароз шамол вазид
    4. что прост, бохтан, бой додан, барбод додан; продуть деньги в карты пулро дар қартабозӣ бой додан

    Русско-таджикский словарь > продуть

  • 105 пузырить

    несов. что разг. фаххас занондан, лаппондан, лаппиш додан; ветер пузырит занавески на окнах шамол пардаи тирезаҳоро мелаппонад

    Русско-таджикский словарь > пузырить

  • 106 собака

    ж
    1. саг, кучук; дворовая собака. саги хонагй; охотничья собака саги шикорӣ; служебная собака саги пайгир
    2. прост. бран. саг, кучук <> его здесь каждая собака знает вайро ҳар як саги кӯча мешиносад; как собака прост. саг барин; как (что) собак нерезаных аз ҳад зиёд, хеле бисёр; [как] собака на сене на ба худам шавад, на ба кас; как кошка с собакой сагу гурба барин; собаку съел на чём, в чём ба коре устухон надорад; с собаками не сыщешь кого-что-л. ёфтанаш мушкил; вешать собак на кого-л. прост. касеро мазаммат (маломат) кардан, гуноҳро ба гардани касе бор кардан; гонять собак прост. танбалӣ кардан, бекор гаштан; нужен (нужна, нужно) как собаке пятая нога прост. ба гӯши мурда азон хондан барин; нақораи баъд аз ид барин; собака лает, ветер носит посл. абрро бонги саг зиён накунад; ак-аки сагро бод мебарад

    Русско-таджикский словарь > собака

  • 107 сряду

    нареч. разг. пай дар пай, паси ҳам; несколько дней сряду дул сильный ветер чандин рӯз пайдар пай шамоли сахт мевазид

    Русско-таджикский словарь > сряду

  • 108 приутихнуть

    сов. сусттар (оромтар) шудан, паст шудан, хомӯш шудан, таскин ёфтан; ветер приутих шамол паст шуд (монд) // (приумолкнуть) хомӯш (сокит) шудан, дам шудан

    Русско-таджикский словарь > приутихнуть

  • 109 пронзительный

    (пронзите |-лен, -льна, -льно)
    1. тез, гӯшкаркунак, гӯшхарош, баланд; пронзительный крик фарёди гӯшхарош; пронзительный голос овози гӯшкаркунанда
    2. сахт, тез, тунд, башиддат, шиддатнок; пронзительный ветер шамоли башиддат, боди тунд
    3. бодиққат, тез, чуқур; \пронзительный взгляд нигоҳи тез

    Русско-таджикский словарь > пронзительный

  • 110 пронизывающий

    1. прич. сӯрохкунанда
    2. прил. (о холоде, ветре и т. п.) бисьёр сахт, бошиддат, шадид, шиддатнок, тез, тунд; пронизывающий ветер шамоли бошиддат, боди тунд; пронизывающий холод хунукии бисёр сахт
    3. прил. бодиққат, тез, чуқур; \пронизывающий взгляд нигоҳи тез

    Русско-таджикский словарь > пронизывающий

  • 111 противный

    I
    I, -ая, -ое книжн.
    1. муқобил, мухолиф; противный ветер шамоли мухолиф; противные стороны в суде тарафҳои муқобил дар мурофиа
    2. зид, му­холиф; он высказал мнение, противное моему ӯ фикри ба фикри ман зидро изхор кард; противный закону мухолифи қонун, зидди конун
    3. в знач. сущ. противное с акс; утверждать противное фикри аксро тасдиқ кардан; доказа­тельство от противного исботи акс <> в противном случае вагарна, дар акси ҳол
    II
    II, -ая, -ое (против|ен, -на, -но) манфур, нафратовар, нафра­тангез, бад, қабеҳ, дилбеҷокунанда; противный запах бӯи бад

    Русско-таджикский словарь > противный

  • 112 пустить

    сов.
    1. кого-что раҳо додан, сар додан, озод кардан, баровардан; пустить птицу на волю паррандаро озод кардан (сар додан) //
    2. кого-что роҳ додан, гузоштан, мондан, иҷозат (рухсат) додан; пустить пассажира в вагон мусофирро ба вагон роҳ додан; пустить зри­телей в зал тамошобинонро ба зал мон­дан; пустить детей гулять ба бачагон барои гардиш рухсат додан // ҳай кардан, рондан; пустить коров в поле говҳоро ба саҳро ҳай кардан (рондан) // разг. ҷой додан, паноҳ додан; пустить ночевать ҷои хоб додан; пустить квартиранта иҷоранишин мондан
    3. что ба ҳаракат овардан, ба кор андохтан, гардондан; пустить завод заводро ба кор андохтан; пустить часы соатро гардондан; пустить поезда по новой дороге поездҳоро ба роҳи нав ҳаракат кунондаи // (воду, газ и т. п.) равондан, сар додан, ҷорӣ кардан; пустить воду обро ра­вондан; пустить пар буғро сар додан (фиристодан); пустить дым кольцами ҳалқа-ҳалқа дуд баровардан; пустить душ душро кушодан
    4. кого-что давондан, тозондан, равондан, роҳ гардондан; пустить лошадей рысью аспҳоро лӯк-лӯк давондан
    5. что в сочет. с предлогом «в» и сущ.: пустить в работу ба кор даровардан; пустить в эксплу­атацию ба кор андохтан, кор фармудан; пустить в продажу ба фурӯш расондан (мондан); пустить в ход ба ҳаракат даровар­дан, ба кор андохтан; пустить в оборот ба муомила даровардан; пустить в варку ба пухтан сар кардан; пустить в носку ба пӯшидан сар кардан, пӯшидан // в сочет. с предлогами «под», «на» и сущ: пустить учас­ток под рожь заминро барои кишти ҷавдор ҷудо кардан
    6. что ғелондан, ғалтондан, роҳӣ кардан, равондан, фиристодан; пустить поезд под откос поездро чаппа кардан (таркондан); пустить лодку ко дну заврақро ғарқ кардан
    7. что, чем ҳаво додан, партофтан, паррондан, задан, андохтан; пустить камнем в окно ба тиреза санг андохтан (задан)
    8. что разг. паҳн кардан, овоза кардан; пустить слух овоза паҳн кардан; пустить кому-л. вдо­гонку (вслед) слово аз пушти касе гап паррондан
    9. что (о растении) давон­дан, баровардан, кардан, задан; пустить кор­ни реша давондан; пустить ростки навдаҳо баровардан, неш задан
    10. что разг. кашидан, додан; пустить голубую каёмку ба ҳошия тобиши кабудча додан, зехро кабудчатоб кардан <> пустить козла в ого­род гургро чӯпон кардан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; пустить [красного] петуха оташ задан (додан), сӯзондан, даргирондан; пустить петуха қиғос задан, авҷғ сурудро вайрон кардан; пустить [себе] пулю в лоб худро парронда куштан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; \пустить слезу шутл. ашк рехтан; \пустить сло­ва на ветер беҳуда гап задан, лаққидан; \пустить в расход уст. прост, кого пар­рондан, куштан; \пустить по миру [с сумой] кого хонавайрон кардан, ғорат кардан, ба гадоӣ маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > пустить

  • 113 разбушеваться

    сов.
    1. ба талотум омадан, тӯфон кардан; ветер разбушевался шамол шиддат ёфт; море разбушевалось баҳр ба талотум омад
    2. перен. разг. сахт оташин (дарғазаб, хашмгин) шудан; ба ҷанҷол (ба арбада) сар кардан

    Русско-таджикский словарь > разбушеваться

  • 114 развевать

    несов. что ҳилпирос занондан, ба алвоиҷ овардан, лаппондан; ветер развевает знамёна шамол байрақҳоро ҳилпирос мезанонад

    Русско-таджикский словарь > развевать

  • 115 развести

    сов.
    1. кого [бурда] расондан; развести детей по домам кӯдаконро ба хонаҳояшон бурда расондан // воен. ба чо гузоштан, ҷойгир кардан; развести ча­совых посбононро ба ҷойҳояшон гузош­тан
    2. кого-что ҷудо кардан, аз якдигар ҷудо (дур) кардан; развести мосты кӯпрукҳоро аз миён ба ду тараф ҷудо кар­дан; развести спорщиков ҷанҷолчиҳоро аз якдигар ҷудо кардан
    3. кого чудо кар­дан; развести супругов зану шавҳарро ҷудо кардан
    4. что безл. обл. кафидан, ши-кастан; лёд развело ях кафид
    5. что разг. мавч занондан; ветер развёл на море зыбь шамол оби баҳрро мавч занонд
    6. что ҳал (маҳлул) кардан; развести порошок в воде доруи ордакро дар об маҳлул кардан // (разбавить) об андохта суюктар кардан
    7. кого-что парваридан, парварида зиёд кардан; сабзондан, рӯёндан; развести гусей ғоз пар­варида зиёд кардан; развести фруктовый сад боғи мева парваридан
    8. что дар-гирондан, алав кардан; развести огонь алав даргирондан; развести костёр гулхан кар­дан <> \развести пилу арраро тез кардан; см. тж. разводить

    Русско-таджикский словарь > развести

  • 116 развеять

    сов. что
    1. ба ҳар тараф бурдан, пароканда (парешон, тит) кардан; ветер развеял облака шамол абрҳоро ба ҳар тараф пароканда кард
    2. перен. барҳам додан, нест (бартараф) кардан; развеять тоску ғаму ғуссаро барта­раф кардан

    Русско-таджикский словарь > развеять

  • 117 разметать

    I
    сов.
    1. что ба ҳар тараф партофтан, парешон (тит) кардан; ветер разметал пепел шамол хокистарро па­решон кард; разметать сено хасбедаро паҳн кардан
    2. вайрон (хароб) кардан; разметать старый забор девори куҳнаро вайрон кардан
    3. что калон кушодан, паҳн кардан, қулоч кашидан; ребё­нок спит разметав руки кӯдак дастонашро ба ҳар та раф партофта хоб мекунад
    4. кого-что перен. пароканда кардан; разметать ряды противника сафҳои душманро пароканда кардан
    II
    несов. см. размести

    Русско-таджикский словарь > разметать

  • 118 разнести

    сов.
    1. что бурда расондан (додан, супоридан), расондан; разнести га­зеты по домам газетаҳоро хона ба хона бурда расондан
    2. что ҷо ба ҷо кардан, тақсим кардан
    3. кого-что паҳн (парешон) кардан; ветер разнёс тучи шамол абрҳоро ба ҳар тараф па­решон кард
    4. что перен. разг. паҳн (овоза) кардан; разнести инфекцию касалиҳои сироятиро паҳн кардан; разнести сплет­ню гапи дурӯғро паҳн кардан
    5. кого­-то разг. тиккаву пора (пора-пора) кардан; разнести в клочья пора-пора кардан; молния разнесла дерево в щепки барқ дарахтро тиккаву пора кард; // (раз­громить) вайрон кардан, торумор (несту нобуд) кардан
    6. кого-что перен. разг. коҳиш (ҳакорат) кардан, дашном додан; разнести в пух и [в] прах то беху бунаш нест кардан, решакан кардан
    7. безл. кого-что перен. разг. фарбеҳ шу­дан, ғафс шудан, варам кардан; щёку разнесло лунҷ варам кардааст

    Русско-таджикский словарь > разнести

  • 119 разойтись

    сов.
    1. пароканда шуда рафтан, ба ҳар тараф (ба ҳар сӯ) рафтан; гости разошлись меҳмонҳо рафтанд; разойтись по домам хона ба хона рафтан; разойдись! разг. гурезед!, пароканда шавед!; тучи разошлись абрҳо пароканда шуданд
    2. об шудан, ҳал шудан; сахар разошёлся в стакане қанд дар стакан об шуд
    3. кушода шудан, ҳамвор шудан; морщины на лбу разошлйсь чинҳои пешона ҳамвор шуданд
    4. дучор наомадан, вонахӯрда гузаштан, якдигарро надида гузаштан; мы с ним случайно разошлись ману вай тасодуфан якдигарро надида гузаштем
    5. алоқаро кандан, ҷудо шудан, аз якдигар ҷудо шудан, талоқ кардан (додан); друзья разошлись из-за несходства характеров аз номувофиқати феълу атвор дӯстон аз ҳамдигар дилмонда шуданд
    6. душоха шудан, ба шохаҳо ҷудо шудан; дороги разошлись роҳ ба ду ҷудо шуд // перен. мувофиқат накардан, тафовут доштан; мнения разошлись фикрхо (мулоҳизаҳо) мувофиқат накарданд
    7. ба ду тараф ҷудо шудан, аз ҳамдигар ҷудо шудан; полы платья разошлись бари доманаи курта кушода шуд; швы разошлись чокҳо канда шудаанд
    8. фурӯхта шудан; книги быстро разошлись китобҳо зуд фурӯхта шуд
    9. сарф (харҷ, исроф) шудан; деньги разошлись пул сарф шуд
    10. паҳн (овоза) шудан; по городу разошлись слухи овоза ба шаҳр паҳн шуд
    11. суръат ёфтан (гирифтан); машина разошлась мошин суръат гирифт // авҷ гирифтан, тез шудан, шиддат ёфтан; дождь разошелся борон авҷ гирифт; ветер разошёлся шамол шиддат ёфт
    12. перен. тафсида рафтан, аз ҳад зиёд саргарм шудан; он разошёлся и наговорил лишнего манаҳаш тафсида гапи зиёдӣ зад // (развеселиться) хушнуд (хурсанд) шудан

    Русско-таджикский словарь > разойтись

  • 120 рвануть

    сов.
    1. кого-что и без доп. сахт кашидан, якбора кашидан, кашида гирифтан; рвануть дверь дарро сахт кашида кушодан
    2. якбора тохтан, якбора (нохост) ҳаракат кардан; лошади рванули аспҳо якбора ҳаракат кар­данд
    3. (о ветре) сахт вазидан, як­бора хестан; (о взрыве, ударе грома и т.п.) таркидан, сахт гулдуррос задан; ветер рванул шамол сахт вазид
    4. прост, (отправиться) равона шудан, рафтан, ба ҳаракат даромадан, раҳсипор шудан, ба роҳ даромадан
    5. что прост, (получить незаконно) ғайриқонунӣ (ҳаром) ба даст даровардан; рвануть изрядный куш бо роҳи ҳаром маблағи калонро ба даст даровардан

    Русско-таджикский словарь > рвануть

См. также в других словарях:

  • ветер — бьёт • действие, субъект, продолжение ветер воет • действие, субъект, способ ветер гудит • действие, субъект, способ ветер гуляет • действие, субъект ветер дул • действие, субъект ветер дунул • действие, субъект ветер завывает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветр муж. движение, течение, теча, ток, поток воздуха. По силе своей ветер бывает: ураган, кавк. бора: шторм, буря (обычно с бурей соединены гроза и дождь), жестокий, сильный, ветрища: средний, слабый, тихий ветер или ветерок, ветерочек,… …   Толковый словарь Даля

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветра, мн. ветры (ветра прост.), ветров ветров, муж. 1. Движение потока воздуха. Сильный ветер. Порывистый ветер. Слабый ветер. Западный ветер. Поднялся ветер. Дуновение ветра. Сквозной ветер. Попутный ветер. 2. только мн. Газы,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕТЕР — (Wind) перемещения воздушных масс в горизонтальном направлении или, иначе говоря, горизонтальные потоки воздуха. Каждый В. характеризуется двумя элементами: направлением, в котором происходит перемещение воздуха, и скоростью, с которой это… …   Морской словарь

  • ветер — Дуновение, бриз, буря, буран, вихрь, заверть, вьюга, метель, мятель; (пассаты, самум, сирокко, смерч, тайфун, ураган, циклон, шторм, аквилон, борей, зефир). В окно несет, дует; сквозной ветер. См. легкомысленный.. бросать деньги на ветер, в… …   Словарь синонимов

  • ветер —   Ветер в голове у кого (разг. пренебр.) о пустом, легкомысленном человеке.     Ветер в голове ходит, ему только бы гулять.   Стоять на ветру (разг.) где дует сильный ветер.     Дед стоял на ветру.   Пойти до ветру (обл. простореч.) для… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Ветер — ВЕТРОВ От слова ветер не в прямом, а в переносном его значении ветреный, непостоянный человек, о котором с укором говорили: Этакий ветер! . (Ф) Фамилия Ветер приводиться в книге Унбегауна как руская, образованная от прозвища Ветер, но с пометкой …   Русские фамилии

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветра (ветру), о ветре, на ветру, мн. ы, ов и а, ов, муж. Движение, поток воздуха в горизонтальном направлении. Скорость ветра. Сильный, лёгкий в. Попутный в. Стоять на ветру (там, где дует ветер). По ветру или по ветру развеять что н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, поток воздуха, который быстро движется параллельно земной поверхности (вертикальное движение воздуха называется восходящим или нисходящим потоком). Направление ветра можно определить с помощью ФЛЮГЕРА, скорость ветра измеряют АНЕМОМЕТРОМ,… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • ветер — ароматный (Фофанов); безвольный (Гиппиус); бездонный (Бальмонт); безмятежный (Бальмонт); беспокойный (Гиляровский, Суриков); безучастный (Сологуб); бесприютный (Башкин); благовонный (Майков); буйный (Гиляровский, Бальмонт, Бунин, Белоусов,… …   Словарь эпитетов

  • Ветер — ■ Остерегайтесь сквозняков. ■ Ветер неизменно находится в противоречии с температурой: если температура тёплая, ветер холодный, и наоборот …   Лексикон прописных истин

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»