Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

ветер

  • 41 выдувать

    169a Г несов.сов.
    1. (välja, tühjaks, valmis) puhuma (ka tehn.), suuremaks puhuma; ветер \выдуватьет тепло из комнаты tuul puhub toad külmaks, \выдуватьть огонь tuld põlema v lõkkele puhuma, \выдуватьть стекло klaasi puhuma, \выдуватьть мыльные пузыри seebimulle puhuma;
    2. madalk. kaanima; он \выдуватьет по пять стаканов молока ta võib viis klaasi piima korraga sisse kaanida v hinge alla panna

    Русско-эстонский новый словарь > выдувать

  • 42 выкинуть

    334* Г сов.несов.
    выкидывать 1. кого-что välja viskama v pilduma; он \выкинутьл все вещи из ящиков ta pildus sahtlitest kõik asjad välja, \выкинутьть кого из комнаты keda toast välja viskama, \выкинутьть на улицу tänavale viskama (ka ülek.);
    2. что välja panema; heiskama, üles tõmbama; \выкинутьть флаг lippu heiskama v üles tõstma, \выкинутьть трап (laeva)treppi alla laskma;
    3. что bot. ajama; \выкинутьть побеги kasve ajama;
    4. что kõnek. (tempe, vigureid) tegema, (vempe) viskama; ну и штуку ты \выкинутьл küll sa viskasid vembu (sisse);
    5. кого, без доп. madalk. nurisünnitama;
    6. madalk. müügile v müüki laskma; ‚
    \выкинутьть деньги на ветер raha tuulde loopima;
    \выкинутьть v
    \выкинутьть v

    Русско-эстонский новый словарь > выкинуть

  • 43 высушить

    311*a Г сов.несов.
    высушивать 1. что (ära) kuivatama; ветер \высушитьл бельё tuul on pesu ära kuivatanud, \высушитьть на солнце päikese käes kuivatama, \высушитьть слёзы pisaraid kuivatama;
    2. (без несов.) кого kõnek. kuivetuks v kõhnaks tegema; горе \высушитьло её ta kuivas murest kokku; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > высушить

  • 44 глушить

    287a, наст. вр. также 3 11a Г несов. кого-что
    1. kurdistama, kurdiks tegema; oimetuks lööma; \глушить уши кому keda kurdiks tegema, kelle kõrvu lukku panema, \глушить рыбу kalu uimastama;
    2. lämmatama, summutama; сорняки глушат посевы umbrohi lämmatab külve, \глушить инициативу algatust v initsiatiivi lämmatama, ветер глушит песню tuul hajutab laulu, \глушить мотор mootorit seiskama, \глушить боль valu leevendama, \глушить радиопередачи raadiot v raadiosaateid segama; ‚
    \глушить водку madalk. viina kaanima; vrd.
    оглушить, заглушить

    Русско-эстонский новый словарь > глушить

  • 45 гнать

    184 Г несов.
    1. кого-что (ühes suunas ära, taga, välja) ajama, kihutama, (eemale) peletama keda-mida; \гнать стадо на пастбище loomi karjamaale ajama, ветер гонит тучи tuul kihutab pilvi, \гнать на улицу tänavale ajama, \гнать из дому kodust välja ajama v kihutama, \гнать зверя (mets)looma ajama, \гнать в шею v взашей madalk. nattipidi v kraedpidi välja viskama, \гнать самогон puskarit ajama, \гнать плоты parvetama, гони деньги vulg. kärista (raha) välja;
    2. что, без доп. kõnek. kihutama, ruttama, kiirustama; \гнать машину autoga kihutama, гони! kõnek. kihuta! las(e) käia! pane ajama!; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гнать

  • 46 гнуть

    336 Г несов. что painutama, koolutama; ülek. kõnek. (jutuga) sihtima; \гнуть проволоку traati painutama v koolutama, ветер гнёт деревья tuul painutab v kõigutab puid; ‚
    \гнуть спину v
    горб kõnek. tööd rühmama, selga küürutama;
    \гнуть спину v
    шею перед кем kõnek. kelle ees koogutama v lipitsema;
    \гнуть v
    в три погибели кого kõnek. sõlme keerama, liistule tõmbama keda, seitset nahka võtma kellelt;
    \гнуть своё v
    свою линию kõnek. oma jonni mitte jätma, oma tahtmist taga ajama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гнуть

  • 47 говорить

    285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не \говоритьит laps ei räägi veel, \говоритьить по-русски vene keelt v vene keeli rääkima, \говоритьить правду tõtt rääkima v ütlema, это ни о чём ещё не \говоритьит see ei ütle veel midagi, \говоритьить с самим собой iseendaga rääkima, \говоритьит Таллин siin Tallinn (ringhäälingus), \говоритьят тебе! kõnek. sulle ju öeldi v öeldakse! цифры \говоритьят сами за себя arvud räägivad ise v enda eest, \говоритьят, это правда see pidavat tõsi olema, \говоритьить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, \говоритьить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не \говоритья уже о том, что(бы)…; rääkimata sellest, et…;, между нами \говоритья omavahel öelda, \говоритьить загадками mõistu kõnelema; собственно \говоритья õieti öelda, иначе \говоритья teiste sõnedega; ‚
    не \говоритья худого v
    дурного слова paha sõna ütlemata;
    и не \говоритьи(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest!
    что вы \говоритьите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige!
    \говоритьить v
    \говоритьить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima;
    \говоритьить начистoту suud puhtaks rääkima;
    \говоритьить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama

    Русско-эстонский новый словарь > говорить

  • 48 гудеть

    232 Г несов. undama, huilgama, puhuma; kumisema; sumisema; surisema; ветер \гудетьит в трубе tuul undab v laulab korstnas, фабричные гудки \гудетьят vabrikuviled puhuvad v undavad, шмель \гудетьит kumalane sumiseb, руки \гудетьят от усталости käed surisevad väsimusest

    Русско-эстонский новый словарь > гудеть

  • 49 доносить

    Г несов.сов.
    донести 1. 319a кого-что, куда, до чего kohale v pärale v milleni v kelleni kandma v viima v tooma; ветер доносит звуки музыки tuul toob (minuni, meieni…;) muusikahelisid, \доносить до зрителя авторский замысел autori mõtet vaatajani viima;
    2. 319b кому, о чём ette kandma, (ametlikku) ettekannet tegema, teatama; \доносить о ходе боя lahingu käigust ette kandma;
    3. 319b на кого-что kelle peale kaebama, öördama;
    4. 319a кого, куда kõnek. kihutades viima v tooma

    Русско-эстонский новый словарь > доносить

  • 50 дуть

    346 Г несов.
    1. без доп., во что, на кого-что, что puhuma, lõõtsuma; ветер \дутьет tuul puhub, \дутьть на горячий чай kuuma tee peale puhuma, здесь \дутьет siin tuul tõmbab;
    2. кого, по чему madalk. peksma, kolkima, taguma;
    3. madalk. jooksma, lippama; \дутьй отсюда lase jalga, kao siit;
    4. что madalk. jooma, trimpama; ‚
    и в ус не \дутьет kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi

    Русско-эстонский новый словарь > дуть

  • 51 жгучий

    124 П (кр. ф. \жгучийч, \жгучийча, \жгучийче, \жгучийчи) kõrve-, kõrvetav, tuline, põletav, ülek. ka lõikav, terav; \жгучийчий воздух kõrvetav v tuline õhk, \жгучийчий ветер lõikav tuul, \жгучийчий стыд põletav häbi, \жгучийчий вопрос põletav küsimus, \жгучийчая боль terav valu, \жгучийчие слёзы kibedad pisarad, \жгучийчий брюнет süsimustade juustega (mees), \жгучийчая крапива bot. raudnõges ( Urtica urens)

    Русско-эстонский новый словарь > жгучий

  • 52 жесткий

    122 П (кр. ф. \жесткийок, \жесткийка и жестка, \жесткийко, \жесткийки; сравн. ст. \жесткийче; превосх. ст. самый \жесткийкий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; \жесткийкий матрац kõva madrats, \жесткийкий вагон kõva(istmeline) vagun, \жесткийкое правило ülek. jäik v karm reegel, \жесткийкая политика ülek. jäik v paindumatu poliitika, \жесткийкие волосы karmid juuksed, \жесткийкая материя karm v kare riie, \жесткийкое лицо ülek. karm v kalk nägu, \жесткийкая вода kare vesi, \жесткийкое мясо vintske liha, \жесткийкий ветер vali tuul

    Русско-эстонский новый словарь > жесткий

  • 53 завивать

    169a Г несов.сов.
    1. lokkima, kähardama, kräsutama; \завиватьть волосы juukseid lokkima;
    2. murd. palmitsema, punuma; \завиватьть венки pärgi punuma;
    3. (без 1 и 2 л.) keerutama; ветер \завиватьет снег tuul keerutab lund; ‚
    \завиватьть v
    завить горе верёвочкой kõnek. muresid metsa ajama v kus seda ja teist jätma

    Русско-эстонский новый словарь > завивать

  • 54 завывать

    169a Г несов. что, без доп. (kaeblikult) ulguma, huilgama, undama; vinguma, vihistama, vihisema; ветер \завыватьет в трубе tuul ulub korstnas, сирена тревожно \завыватьла sireen huilgas v undas ärevalt, \завыватьла виолончель, гремели трубы tšello vingus ja trompetid hüüdsid, часами \завыватьть романсы kõnek. halv. tundide kaupa romansse kõõrutama

    Русско-эстонский новый словарь > завывать

  • 55 запад

    1 С м. неод. (без мн. ч.) lääs, õhtukaar; õhtumaa; солнце заходит на \западе päike loojub läänes, к \западу от города linnast lääne pool(e), ветер с \запада läänetuul, искусство Запада Lääne kunst

    Русско-эстонский новый словарь > запад

  • 56 западный

    126 П lääne-, Lääne; \западныйая долгота läänepikkus, \западныйый ветер läänetuul, \западныйое государство lääneriik, \западныйая пропаганда Lääne propaganda

    Русско-эстонский новый словарь > западный

  • 57 кидать

    165a Г несов.сов.
    кинуть что, во что, чем, в кого pilduma, loopima, viskama, heitma, pillutama, paiskama; \кидатьть камешки в воду kivikesi vette pilduma, \кидатьть камнями в кого keda kividega loopima, \кидатьть окурки на пол konisid maha viskama, \кидатьть лучи kiiri heitma, \кидатьть взор v взгляд pilku heitma, лодку \кидатьло из стороны в сторону laine pillutas paati sinna ja tänna, его \кидатьет в дрожь tal on külmavärinad, \кидатьет в жар кого kellel tuleb kuum hoog peale v kes läheb üle keha kuumaks; ‚
    \кидатьть жребий liisku heitma;
    \кидатьть камень v
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    \кидатьть v
    кинуть на ветер что tuulde loopima v pilduma;
    \кидатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > кидать

  • 58 клуб

    3 С м. неод.
    1. (tolmu- vm.) pilv; \клуб дыма suitsupilv, ветер \клубами гнал пыль tuul keerutas tolmupilvi üles;
    2. van. (lõnga- vm.) kera;
    3. ülek. kobar, pundar, summ

    Русско-эстонский новый словарь > клуб

  • 59 колкий

    122 П (кр. ф. \колкийок, \колкийка, \колкийко, \колкийки)
    1. torkav, torkiv, terav, ülek. ka õel, salvav; \колкийкая хвоя teravad v torkivad okkad, \колкийкий ветер vinge v lõikav tuul, \колкийкое замечание terav märkus, \колкийкий человек terava keelega inimene, \колкийкий взгляд okkaline v terav pilk, \колкийкий намёк õel v salvav vihje

    Русско-эстонский новый словарь > колкий

  • 60 крепкий

    122 П (кр. ф. \крепкийок, \крепкийка, \крепкийко, \крепкийки и \крепкийки; сравн. ст. \крепкийче, превосх. ст. \крепкийчайший 124)
    1. kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; \крепкийкий орех kõva pähkel, \крепкийкая ткань kõva v tugev riie, \крепкийкий лёд tugev jää, человек \крепкийкого сложения tugeva kehaehitusega mees v inimene, \крепкийкие нервы tugevad närvid, \крепкийкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, \крепкийкая дружба tugev v vankumatu sõprus, \крепкийкая дисциплина range v kõva kord, \крепкийкий ветер vali v tugev v kõva tuul, \крепкийкий мороз käre pakane;
    2. kange, vänge; \крепкийкий раствор kange lahus, \крепкийкий чай kange tee, \крепкийкий табак kange tubakas, \крепкийкие напитки vägijoogid, kangem kraam; ‚
    \крепкийкое слово v
    словцо kõnek. sõimusõna, vänge v krõbe sõna;
    \крепкийкий орешек kõnek. kõva pähkel;
    задним умом \крепкийок kõnek. takkajärele tark;
    \крепкийок на ухо kõnek. kõva kuulmisega

    Русско-эстонский новый словарь > крепкий

См. также в других словарях:

  • ветер — бьёт • действие, субъект, продолжение ветер воет • действие, субъект, способ ветер гудит • действие, субъект, способ ветер гуляет • действие, субъект ветер дул • действие, субъект ветер дунул • действие, субъект ветер завывает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветр муж. движение, течение, теча, ток, поток воздуха. По силе своей ветер бывает: ураган, кавк. бора: шторм, буря (обычно с бурей соединены гроза и дождь), жестокий, сильный, ветрища: средний, слабый, тихий ветер или ветерок, ветерочек,… …   Толковый словарь Даля

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветра, мн. ветры (ветра прост.), ветров ветров, муж. 1. Движение потока воздуха. Сильный ветер. Порывистый ветер. Слабый ветер. Западный ветер. Поднялся ветер. Дуновение ветра. Сквозной ветер. Попутный ветер. 2. только мн. Газы,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕТЕР — (Wind) перемещения воздушных масс в горизонтальном направлении или, иначе говоря, горизонтальные потоки воздуха. Каждый В. характеризуется двумя элементами: направлением, в котором происходит перемещение воздуха, и скоростью, с которой это… …   Морской словарь

  • ветер — Дуновение, бриз, буря, буран, вихрь, заверть, вьюга, метель, мятель; (пассаты, самум, сирокко, смерч, тайфун, ураган, циклон, шторм, аквилон, борей, зефир). В окно несет, дует; сквозной ветер. См. легкомысленный.. бросать деньги на ветер, в… …   Словарь синонимов

  • ветер —   Ветер в голове у кого (разг. пренебр.) о пустом, легкомысленном человеке.     Ветер в голове ходит, ему только бы гулять.   Стоять на ветру (разг.) где дует сильный ветер.     Дед стоял на ветру.   Пойти до ветру (обл. простореч.) для… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Ветер — ВЕТРОВ От слова ветер не в прямом, а в переносном его значении ветреный, непостоянный человек, о котором с укором говорили: Этакий ветер! . (Ф) Фамилия Ветер приводиться в книге Унбегауна как руская, образованная от прозвища Ветер, но с пометкой …   Русские фамилии

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, ветра (ветру), о ветре, на ветру, мн. ы, ов и а, ов, муж. Движение, поток воздуха в горизонтальном направлении. Скорость ветра. Сильный, лёгкий в. Попутный в. Стоять на ветру (там, где дует ветер). По ветру или по ветру развеять что н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЕТЕР — ВЕТЕР, поток воздуха, который быстро движется параллельно земной поверхности (вертикальное движение воздуха называется восходящим или нисходящим потоком). Направление ветра можно определить с помощью ФЛЮГЕРА, скорость ветра измеряют АНЕМОМЕТРОМ,… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • ветер — ароматный (Фофанов); безвольный (Гиппиус); бездонный (Бальмонт); безмятежный (Бальмонт); беспокойный (Гиляровский, Суриков); безучастный (Сологуб); бесприютный (Башкин); благовонный (Майков); буйный (Гиляровский, Бальмонт, Бунин, Белоусов,… …   Словарь эпитетов

  • Ветер — ■ Остерегайтесь сквозняков. ■ Ветер неизменно находится в противоречии с температурой: если температура тёплая, ветер холодный, и наоборот …   Лексикон прописных истин

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»