Перевод: с русского на русский

с русского на русский

векат

  • 1 векат

    I
    векат
    част. выражает предположение, сомнение о чём-л.; передаётся словами вероятно, пожалуй, наверно, чай, поди, видимо

    Кая, векат уйдёт, наверно;

    ноен, векат устал, видимо.

    Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш. М. Шкетан. И дышать трудно, наверное, будет дождь.

    Сравни с:

    дыр, докан, очыни
    II
    век(ат)
    диал. совсем, совершенно

    Векат ок шоно совершенно не думает;

    век ок кошт совсем не ходит.

    Элем гычын каем гынат, тендам векат монден ом керт. Муро. Хотя и уеду из родного края, я вас совершенно не смогу забыть.

    Смотри также:

    йӧршын, ялт, чылт

    Марийско-русский словарь > векат

  • 2 асу

    асу
    1. польза, благоприятные последствия для кого-л.

    Асу лиеш будет польза.

    Касат вашке лиеш, иктаж кылтам ыштет гынат асу, – ӱдырамаш-влак йӱк шоктыш. С. Чавайн. Скоро наступит вечер, пожнёшь хоть несколько снопов и то польза, – послышались голоса женщин.

    2. благодеяние, услуга, помощь, доброе дело

    Сакарат тудлан (Григорий Петровичлан) телым асум ыштен: маска деч, адак вожылмаш деч утарен. С. Чавайн. И Сакар Григорию Петровичу сделал зимой доброе дело: спас от медведя и от позора.

    3. красота, прелесть

    Векат, чыла асужо – лач лӱмжӧ да азужо. В. Колумб. Видно, вся его красота – только имя и клык.

    Вончо лапын пеледыш асужо ончылнемак йӱлен, ырыктен шӱм-кылем. В. Осипов. Красота цветов вонжинских лугов согревала мою душу, светлея перед глазами.

    4. в поз. опр. полезный, благотворный, благодетельный; прекрасный, пригожий

    Асу илыш прекрасная жизнь.

    Лийышт олык ден пасу тӱзланалше да асу. М. Казаков. Пусть будут луга и поля цветущие, прекрасные.

    Марийско-русский словарь > асу

  • 3 век

    I
    Г.
    век, столетие

    Ленин гений векым весым пачын, кышты труд лин первый вӓрӹшток. Н. Ильяков. Гений Ленина открыл другой век, где труд стал на первом месте.

    Смотри также:

    курым
    II
    сокр. веке
    сокр. векат II

    Марийско-русский словарь > век

  • 4 докан

    докан
    част.
    1. выражает предположение; передаётся вводн. словами наверно, наверное, вероятно, видимо

    Толеш докан придёт, наверное.

    Контрольныйым уэш терген лектат гын, йоҥылышетымат муат ыле докан. В. Исенеков. Если бы ты ещё раз проверил свою контрольную, то, наверно, обнаружил бы и свою ошибку.

    Сравни с:

    дыр, векат
    2. употребляется при обращении к участнику речи; иногда придаёт оттенок предубеждения

    Колышт докан послушай-ка;

    толжо докан пусть придёт, пусть попробует прийти, пусть только посмеет прийти.

    Вот колышт докан, тыгай случаят лийын. М.-Азмекей. Вот послушай-ка, был и такой случай.

    Марийско-русский словарь > докан

  • 5 дыр

    част. выражает предположение; передаётся словами наверное, очевидно, вероятно, ли

    «Изай шуко орлыкым чытен дыр», – манын шоналтен Марина. М. Шкетан. «Мой брат много, наверное, вытерпел горя», – подумала Марина.

    – Ынде толын шуэш дыр. Моло ялысе марий-влак пӧртылгыч шоктатыс. А. Юзыкайн. – Теперь, наверное, приедет скоро. Мужчины из других деревень, слышно, возвращаются.

    – Аваже, тый тышеч кагазым налын отыл дыр? – йодо. Н. Лекайн. – Мать, не брала ли ты отсюда бумагу? – спросил.

    Ме лӧдышкак ышна логал дыр? В. Юксерн. Не попали мы в западню?

    Сравни с:

    докан, векат

    Марийско-русский словарь > дыр

  • 6 зиян

    зиян
    1. изъян, повреждение, недостаток

    Зияным муаш найти изъян.

    Векат, шонем, (ечын) тошкалме тураште кугу зиян уло. М. Шкетан. Пожалуй, думаю, у лыж на месте, куда ставятся ноги, имеется большой изъян.

    Койышыжо дене тудо (Роза) икмыняр тӧрсыр гынат, моло шотышто нимогай зиянымат ом му. М. Рыбаков. Хотя по своему характеру Роза несколько и неуравновешенная, зато в остальном никаких недостатков у неё я не нахожу.

    2. вред (для дела, здоровья)

    Зияным ышташ делать вред, вредить.

    Мыйым осаллан шотлат гынат, мый вет иктыланат зияным ыштылмаш уке. А. Асаев. Хотя меня считают жестоким, но ведь я никому не делаю вреда.

    – А тый, Иван Данилович, казаварня дене эргычым тӱкет гынат, пален лий, шканет моткоч кугу зияным кондет. Ю. Артамонов. – А ты, Иван Данилович, знай,что если даже мизинцем тронешь своего сына, себе ты нанесёшь огромный вред.

    3. несчастье, беда, опасность

    Зиян лияш быть несчастью, беде.

    Зиян лийын каен. С. Николаев. Случилось несчастье.

    Зиян каласен ок тол. Калыкмут. Беда приходит без предупреждения.

    – Зияныш логалын улына, кува, – шӱлешт-шӱлешт Ведат ойла. З. Каткова. – Попали в беду, жена, – часто дыша, говорит Ведат.

    4. убыток, ущерб, урон

    Зияныш пураш терпеть убыток.

    – Мыланем муно налын илаш чылтак йӧнан огыл, ик зиян гына. А. Эрыкан. – Покупать яйца мне совсем не выгодно, одни убытки.

    Фашист-влак совет калыклан пеш кугу зияным, шуко эҥгекым кондышт. С. Николаев. Фашисты нанесли советскому народу огромный ущерб, принесли много беды.

    Марийско-русский словарь > зиян

  • 7 йӱкшыктараш

    йӱкшыктараш
    -ем
    1. студить, остудить; охлаждать, охладить; делать, сделать холодным

    Чайым йӱкшыктараш охладить чай;

    шолшо вӱдым йӱкшыктараш остудить кипяток.

    Лу-лучко минут жапыште заготовка ыра. Вара прессым почыт, йӱкшыктарат. «Ончыко» В течение десяти-пятнадцати минут заготовка нагревается. Потом открывают пресс, охлаждают.

    (Кутий ден Тоймет) кишым, ведраш шолтен, йӱкшыктарышт. «Ончыко» Кутий и Тоймет, прокурив смолу в ведре, охладили её.

    2. перен. охлаждать, охладить, расхолаживать; отталкивать, оттолкнуть, умерить силу чувств

    – Эй, Мичуем! Ала-могай титак дене мемнан деч ойырлышыч. Векат, тыйым йӱкшыктарен колтеныт, – малдалеш (куваже). М. Шкетан. – Эх, Мичуш! По какой-то причине ты ушёл от нас. Наверняка, тебя охладили, – говорит его тётя.

    Но тыгай йоҥылышат М. Шкетаным театр деч йӱкшыктарен огыл. А. Асылбаев. Но и такие ошибки не оттолкнули М. Шкетана от театра.

    Марийско-русский словарь > йӱкшыктараш

  • 8 кадыргаш

    кадыргаш
    -ем
    1. кривиться, покривиться, скривиться, искривиться; гнуться, согнуться

    Эҥырвоштырат пӱгӧ гай кадырген. В. Иванов. И удилище согнулось, как дуга.

    Тидыже, векат, парня шке велкыла кадырга, манмым ончыкта. А. Юзыкайн. А это, видимо, показывает, что палец гнётся в свою сторону.

    2. перен. обижаться, обидеться; злиться, разозлиться, быть недовольным

    Ганя кадыргыш. Ӧпкелен-ӧпкелен кышкылтеш. «Тый, – манеш, – шке вел марий-влакетлан веле пеш пылышан, шинчан улат». Д. Орай. Ганя обиделась. С укором бросает слова. «Ты, – говорит, – уважаешь только своих земляков».

    Сравни с:

    сыраш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кадыргаш

  • 9 каньысыр

    каньысыр
    Г.: кӓньӹсӹр
    1. прил. беспокойный, тревожный, трудный

    Каньысыр еҥ беспокойный человек;

    каньысыр койыш беспокойный характер.

    Ондакшым шупшмыжо (Элексей Эчанын) йӧршынак ок шу ыле, но шуко шонымаш да каньысыр илыш тудым туныктен. Н. Лекайн. Элексею Эчану раньше курить вообще не хотелось, но многие заботы и беспокойная жизнь научила его курить.

    Ала иктаж-могай каньысыр паша лиеш манын, Марпа ондакше аптыранен ыле. Б. Данилов. Ожидая, что может случиться трудное дело, Марпа сначала была в растерянности.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    2. нар. беспокойно, тревожно, нервозно, неспокойно, трудно

    Чонлан каньысыр беспокойно на душе.

    Кунам тылатше йӧсӧ, тугакак каньысыр мылам. М. Якимов. Когда тебе трудно, беспокойно и мне.

    «Ой-ой, шокшо... Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш», – мангыч шокта. М. Шкетан. «Ой-ой душно. И дышать тяжело – наверное, будет дождь», – слышатся голоса.

    3. сущ. беспокойство, трудность, волнение, неприятность, беда, тревога

    «Ынде илыш кече пытыш, – шона Чачи. – Мом ышташ? Каньысыр гыч кузе утлаш?» С. Чавайн. «Теперь жизнь уж кончилась, – думает Чачи. – Что делать? Как избежать неприятностей?

    Ончылно ала иктаж каньысырым вашлийыда: лӱдын мӧҥгеш ида чакне! С. Чавайн. Впереди можете встретиться с какими-нибудь трудностями: не отступитесь от страха.

    Сравни с:

    азап

    Марийско-русский словарь > каньысыр

  • 10 капитал

    капитал

    Финансовый капитал финансовый капитал;

    промышленный капитал промышленный капитал.

    2. разг. капитал (окса, поянлык)

    Кугу капитал большой капитал.

    Ачажын капиталже, векат, пытен, а йогыжлан його, тидым кеч-кӧат шинча. М. Шкетан. Видимо, у его отца кончился капитал, а то, что он лентяй, знает каждый.

    Тыланет мый кӱ полат ышташ ситыше капиталым кодем. М. Евсеева. Я тебе оставляю капитал, достаточный для постройки дворца.

    Марийско-русский словарь > капитал

  • 11 кочай

    кочай
    1. дед, дедушка – обращение к отцу отца или матери

    Поро кочаем! Мой добрый дедушка!

    2. дед – обращение к старому мужчине

    – Эй, кочай, кочай! Шопке пундыш! Тый векат регенчаҥынат! М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Ты наверняка мохом оброс!

    Марийско-русский словарь > кочай

  • 12 кочкын пытараш

    1) доесть, докушать, съесть до конца; дожевать кусок до конца

    Тый, Юрка, первый кочкын пытаре, вара иже ойло. А. Айзенворт. Ты, Юрка, сначала доешь, затем говори.

    2) проесть, истратить на еду, питание

    Колымо деч утлаш манын, кресаньык-влак вольыкыштым, ӱзгарыштым пелыжым утла ужален, кочкын пытарышт. М. Шкетан. Чтобы спастись от голодной смерти, крестьяне проели, распродав, более половины скота и инвентаря.

    3) заесть, искусать, измучить (о кровососущих насекомых)

    Ольошым шыҥа ден ӱвыра векат илышынек кочкын пытарат ыле, йӧра эше Вӧдыр Иваныч суран пинчакшым вачӱмбакыже чиктен. А. Айзенворт. Ольоша наверняка заели бы комары да мошки, хорошо что Вёдыр Иваныч на его плечи надел свой кожаный пиджак.

    4) израсходовать, извести, кончить

    Вашке мотор пытартыш чӱчалтыш бензиным кочкын пытара, машина шогалеш. Ю. Артамонов. Скоро мотор израсходует последние капли бензина и машина остановится.

    Составной глагол. Основное слово:

    кочкаш

    Марийско-русский словарь > кочкын пытараш

  • 13 куатан

    куатан
    1. сильный, обладающий большой физической силой

    Пеш куатан еҥ очень сильный человек.

    Лийже кок эргыда куатан да кугу кап-кылан. «Лудш. кн.» Пусть два ваших сына будут сильными и рослыми.

    Онарат куатан лийын. «Тошто ой» И Онар был обладающим огромной силой.

    Сравни с:

    патыр, виян
    2. мощный, высокой производительности

    Чумыржо кум миллион тонн наре цементым пуэн кертше куатан цемент завод-влакым пашашке шогалтыме огыл. «Мар. ком.» Не введены в действие мощные цементные заводы общей производительностью в три миллиона тонн цемента.

    Кугу куатан большой мощности, с большой мощностью;

    шӱдӧ имне вий куатан мощностью в сто лошадиных сил.

    Вӱташ 1,5 киловатт куатан электромоторан вентилятор шындалтеш. «Мар. ком.» В помещении для скота устанавливается вентилятор с электромотором мощностью в 1,5 киловатта.

    Сравни с:

    виян
    4. поэт. могучий, впечатляющий своим видом

    Курык вуйышто куатан тумо шога. На горе стоит могучий дуб.

    Куатан мемнан Юл вӱдна. «Ончыко» Впечатляющи воды нашей Волги.

    5. поэт. энергичный, решительный, активный, горячий

    Куатан кӧргӧ тул горячее пламя души;

    куатан вий активная сила.

    Волгенче гай куатан лий. Муро. Будь энергичным как молния.

    Ӱдыр-каче муро йӱкан уремыш лектын, кап-кыл мучко куатан вӱр модмым шижат. «Ончыко» Выйдя на улицу, наполненную пением невест-женихов, начинаешь чувствовать, как играет горячая кровь в жилах.

    6. разг. способный, могущий что-л. сделать, произвести что-то нужное, ценное, сильный чем-л.

    Куатан возышат ятыр уло. М. Шкетан. Среди пишущих есть и немало способных.

    Векат, ава нигӧ деч куатан: шӱм-чонжым йочалан пуэн вийге. В. Колумб. Пожалуй, нет никого сильнее матери: она душу, сердце и силу детям своим отдаёт.

    7. разг. питательный (о еде, корме); крепкий (о напитках)

    Вийненам: шопо лашка куатан. Н. Мухин. Я поправился: лапша из кислого теста питательна.

    Куатан йӱышым ушан еҥ пешыжак ок пагале. Разумный человек не очень-то уважает крепкие напитки.

    Сравни с:

    куатле

    Марийско-русский словарь > куатан

  • 14 кузыкан

    кузыкан

    Ит кычал лыҥ кузыканым – Йомдарет вуй коҥгыратым! Сем. Николаев. Не ищи ты невесту с богатым приданым – потеряешь голову!

    2. перен. с подарком

    Ужам, улат тый кузыкан, векат, иктажын шӱм пӧлек дыр. «Ончыко» Я вижу, ты с подарком, наверное, дар сердечный от кого-то.

    Марийско-русский словарь > кузыкан

  • 15 кычалтылаш

    кычалтылаш
    -ам
    придираться, придраться к кому-чему-л.; кляузничать, копаться (в мелочи)

    Лӱмын кычалтылаш специально придраться.

    Ачий, тый чынак, манеш, утыждене кычалтылаш тӱҥалынат, векат, манеш, мокшет черланен. М. Шкетан. – Папа, ты что-то стал слишком придираться, наверно, – говорит, – у тебя печень заболела.

    Марийско-русский словарь > кычалтылаш

  • 16 лӱдмашан

    лӱдмашан
    1. прил. опасный, страшный, чреватый опасностью, внушающий страх; рискованный, связанный с риском

    Лӱдмашан паша рискованное дело;

    лӱдмашан жап опасное время;

    лӱдмашан наста опасная вещь.

    Векат, лӱдмашан кагазшым тудо вес пӧлемысе шкафыш пыштен. К. Васин. Должно быть, опасную-то бумагу он положил в шкаф в другой комнате.

    Кӱдырчӧ лум дене кӱдырта гын, лӱдмашан кеҥеж толеш. Пале. Если гроза прогремит ещё со снегом, будет опасное лето.

    2. нар. опасно, боязно, страшно, рискованно

    Колташ лӱдмашан отпустить опасно

    ; каласашат лӱдмашан даже сказать страшно.

    Курык тура, волашат лӱдмашан. Г. Чемеков. Гора крутая, страшно даже спускаться.

    Кеч-кӧат пала, урын пӱйжӧ пӱсӧ, тудым яра кид дене кучаш лӱдмашан. В. Иванов. Всякий знает, что зубы у белки острые, брать её голыми руками опасно.

    3. сущ. страшное, устрашающее

    Тудо эре иктаж-мом, лӱдмашаным, шонен луктеш, шӱмет чытыра. А. Мусатов. Он всегда выдумывает что-нибудь такое, страшное, сердце замирает.

    Микывыр изай, адак иктаж-мо нерген ойло... Оҥайым, лӱдмашаным огыл. Т. Батырбаев. Дядя Микывыр, расскажи ещё что-нибудь... Интересное, не страшное.

    Сравни с:

    лӱдыкшӧ

    Марийско-русский словарь > лӱдмашан

  • 17 мембран

    мембран

    Мембран, векат, верыштыже шинчен ок турко. М. Иванов. Мембрана, пожалуй, на месте никак не устоит.

    Марийско-русский словарь > мембран

  • 18 наводко

    наводко

    Вияш наводко дене лӱйылташ бить прямой наводкой.

    Векат, зенитчик-влак вияш наводко дене лӱйкалаш лӱдыт, бомбитлыме годым блиндажыш шылын шинчыт. В. Иванов. Наверно, зенитчики боятся стрелять прямой наводкой, во время бомбёжки прячутся в блиндажах.

    Нуно (пушко-влак) прямой наводкышто шогеныт. Н. Лекайн. Пушки стояли в прямой наводке.

    Сравни с:

    цельыш виктымаш, таҥгалтарымаш

    Марийско-русский словарь > наводко

  • 19 нӧштылтыш

    нӧштылтыш
    месиво, полужидкая смесь чего-л.

    Сидыр мый декем лишеме, уло вийже дене солалтен колтыш. Но мый ӧрдыжкӧ тӧрштышым. Уке гын тӱрвем, пӱем да умшасе моло «озанлыкемат», векат, ик нӧштылтышыш савырна ыле. Г. Чемеков. Сидыр приблизился ко мне, размахнулся со всей силой. Но я отскочил. Иначе мои губы, зубы и всё другое во рту превратилось бы в одно месиво.

    Марийско-русский словарь > нӧштылтыш

  • 20 отставной

    отставной
    отставной (военный да государственный паша деч торлышо, пашам ыштымым чарныше)

    Отставной офицер отставной офицер.

    «Векат, иктаж-могай гынат отставной служивый», – шоналтыш Пётр. К. Васин. «Наверняка какой-нибудь отставной служащий», – подумал Пётр.

    Марийско-русский словарь > отставной

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»