Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

быть+рассеянным

  • 101 þekja

    [þε:kʲʰa]
    I f þekju, þekjur
    II vt þek, þakti [þaχtɪ], þöktum, þakið ( e-ð með e-u)
    крыть, покрывать (что-л. чем-л.)

    Íslensk-Russian dictionary > þekja

  • 102 נדף

    נָדַף
    A(qal): развевать, раздувать, рассеивать, разносить.
    B(ni): быть рассеянным ( ветром).

    Еврейский лексикон Стронга > נדף

  • 103 פזר

    פָּזַר
    A(qal): страд. прич. рассеянный.
    B(ni): быть рассеянным или разбросанным.
    C(pi): 1. рассеивать, разгонять, разбрасывать;
    2. сеять, расточать, раздавать.

    Еврейский лексикон Стронга > פזר

  • 104 פרש

    פָּרַשׂ
    A(qal): 1. (рас)простирать, протягивать;
    2. ломать, разламывать.
    B(ni): быть рассеянным или развеянным.
    C(pi): 1. простирать;
    2. рассеивать.

    Еврейский лексикон Стронга > פרש

  • 105 Andacht

    /
    а) keine (rechte) Andacht (zu etw.) haben быть рассеянным, не (с)уметь сосредоточиться. Heute habe ich nicht viel durchstudiert, hatte nicht die rechte Andacht dazu.
    б) etw. mit Andacht speisen шутл. есть с благоговением. Er aß die Bananen mit Andacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Andacht

  • 106 espabilar

    1. vt
    1) снимать нагар (со свечи и т.п.)
    2) разбудить, расшевелить ( кого-либо)
    3) прост. быстро покончить (разделаться) ( с чем-либо)
    2. vi Кол.
    быть рассеянным, хлопать глазами

    Universal diccionario español-ruso > espabilar

  • 107 inopia

    f
    бедность, нужда, нищета
    ••

    estar en la inopia — быть рассеянным, витать в облаках

    Universal diccionario español-ruso > inopia

  • 108 telaraña

    f
    4) пустяк, чепуха
    5) pl затмение разума
    ••

    eso se cura con una telaraña разг. ≈≈ этому горю легко помочь

    Universal diccionario español-ruso > telaraña

  • 109 разевать рот

    разевать (раскрывать, открывать) рот
    прост.
    1) (начинать говорить, желая высказать своё мнение, протест и т. п.) open one's mouth (trying to speak one's piece, the word); give voice to smth.; open one's lips; protest

    - Кто там смел рот разинуть, - сказал розно исправник. (А. Пушкин, Дубровский) — 'Who has dared to open his lips over there?' asked the ispravnik ferociously.

    Чистяков попытался раскрыть рот, но Алексей Андрианович не дал: "Благодарить потом будешь!" (Ю. Поляков, Апофегей) — Chistyakov was about to protest, but he had no chance. 'It's all right, laddie. You don't have to thank me at all.'

    2) (быть рассеянным, невнимательным, неосмотрительным и т. п.) gape; stand gaping with one's mouth wide open

    - Я ему говорю - гляди, Степан! Нельзя рот разевать в таком строгом случае! (М. Горький, Мать) — 'I said to him, 'Look sharp, Stepan! We mustn't gape in a case like this.''

    - Да и до войны ещё в том промах был, что растыкали нас по границе, как шашки на доске. И стояли мы так, разиня рот. (С. Голубое, Багратион) — 'And even before that a mistake was made in lining us up on the frontier like chequers on a chequer-board and making us stand there gaping with our mouths wide open.'

    3) (очень изумляться, поражаться) be agape; be struck dumb (speechless); gape with wonder; be open-mouthed with astonishment

    Птицын и Тоцкий не могли не улыбнуться, но сдержались. Остальные просто разинули рты от удивления. (Ф. Достоевский, Идиот) — Ptitsyn and Totsky were on the verge of smiling, but refrained. The rest were simply agape.

    - Да, сударь, я вам такое могу рассказать, что вы только рот разинете да так и останетесь до второго пришествия с разинутым ртом. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming.'

    Розовый платочек выпорхнул из руки, покружился, упал в пыль - Никита Сомов, оттолкнув разинувшего от изумления рот Сеньку, бросился поднимать. (Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви) — Suddenly a pink handkerchief escaped her hand, fluttered in the air and fell into the dust. Nikita Somov pushed aside Senka, who stood in open-mouthed wonder at Sonya's performance, and rushed to pick it up.

    4) (сильно увлечься, засмотреться, заслушаться) listen to smb. open-mouthed (with one's mouth open); watch smth. holding one's breath

    Вообще, пожалуйста, насчёт декораций не стесняйтесь, я подчиняюсь Вам, изумляюсь и обыкновенно сижу у вас в театре разинув рот. (А. Чехов, Письмо К. С. Алексееву (Станиславскому), 10 ноября 1903) — Please do just as you like about the scenary, I leave it entirely to you; I am amazed and generally sit with my mouth wide open at your theatre.

    Коротеев - толковый инженер, но он любит пощеголять своими знаниями, ему лестно, что Лена слушает его, раскрыв рот. (И. Эренбург, Оттепель) — Koroteyev was sound enough, just fond of showing off his knowledge. It flattered him to have Lena listening to him open-mouthed.

    Русско-английский фразеологический словарь > разевать рот

  • 110 распускать слюни

    прост., неодобр.
    1) (плакать, расплакаться) whine; snivel; whimper; cf. turn on (start) the waterworks

    Она выскочила из избы, завыла. "Не распускай слюни, - закричал он ей, - беги задами куда хошь, и я как-нибудь затаюсь..." (А. Иванов, Вечный зов) — Wailing, she rushed out of the hut. 'Quit whining!' he shouted at her. 'Run away by the back gardens, and I'll try to hide here.'

    2) (сетовать, жаловаться, хныкать) complain of smth.; lament over smth.; snivel; whine; whimper

    Кисель я был, недоросль балованный, от первой в жизни беды распустил слюни. (О. Форш, Михайловский замок) — I was a young softy then, a jelly-fish, to lament over the first misfortune I had happened to come across.

    3) (быть рассеянным, невнимательным) be absent-minded (inattentive); gape
    4) (приходить в умиление, разнеживаться отчего-либо) grow soft; slobber

    - Вы только забыли, что я не нэпман, слюней при виде каждого смазливого личика не распускаю. (А. Толстой, Гадюка) — 'You seem to forget that I am no one of these young fops who grow soft and slobber at the sight of any pretty little face.'

    Русско-английский фразеологический словарь > распускать слюни

  • 111 anwesend

    bei éíner Vórlesung ánwesend sein — присутствовать на лекции

    nicht ánwesend sein — отсутствовать

    nicht ganz ánwesend sein разг шутл — быть рассеянным; летать в облаках

    Универсальный немецко-русский словарь > anwesend

  • 112 dösen

    vi разг
    2) быть рассеянным, зевать

    Универсальный немецко-русский словарь > dösen

  • 113 huş

    сущ.
    1. разг. внимание (сосредоточенность мысли на ком-л., чем-л.; направленность мысли на что-л.). Tələbənin huşu müəllimdə idi внимание студента было приковано к учителю
    2. сознание (способность осмысленно воспринимать окружающее), рассудок, ум, разум. Huşu ayıq с ясным сознанием
    3. разг. память (способность запоминать). Bu adamın huşu yoxdur у этого человека нет памяти
    ◊ huşa gəlmək прийти в себя, прийти в сознание; huşa gətirmək привести в сознание кого-л.; huşu başına gəlmək см. huşa gəlmək; huşu başında в своём уме, в полном сознании, рассудке; huşu başından çıxmaq (uçmaq) терять, потерять сознание; huşu özündə deyil он вне себя; он сам не свой; huşunda qalmamaq выйти из головы, вылететь из памяти; huşundan çıxmaq см. huşunda qalmamaq; huşunu aparmaq kimin очаровывать, очаровать кого; huşunu başına yığmaq сосредоточиться, собраться с мыслями; huşunu itirmək терять, потерять сознание, рассудок; лишиться разума; huşunu itirənədək до потери сознания; huşu ala qapıda olmaq считать ворон (быть рассеянным, невнимательным)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > huş

  • 114 -C1566

    avere il cervello in aria (или sopra la berretta, sopra il cappello, in giro, nelle nuvole, in processione, a spasso, chi sa dove)

    быть рассеянным, несобранным.

    Frasario italiano-russo > -C1566

  • 115 -C798

    не иметь головы, быть рассеянным, плохо соображать.

    Frasario italiano-russo > -C798

  • 116 -E62

    библ. быть рассеянным; не видеть происходящего вокруг.

    Frasario italiano-russo > -E62

  • 117 -M1784

    (1) a) стоять одной ногой в могиле;
    b) быть рассеянным, отличаться крайней рассеянностью, витать в облаках.

    Frasario italiano-russo > -M1784

  • 118 -O535

    быть рассеянным, слушать невнимательно, не прислушиваться:

    Ma essa aveva l'orecchio altrove. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Но она его не слышала.

    Frasario italiano-russo > -O535

  • 119 -T501a

    быть рассеянным.

    Frasario italiano-russo > -T501a

  • 120 -T568

    быть рассеянным, забывчивым.

    Frasario italiano-russo > -T568

См. также в других словарях:

  • Эмиссионная туманность с рассеянным скоплением — NGC 604, гигантская область H II в Галактике Треугольника. Область (зона) H II, или область ионизированного водорода (разновидность эмиссионной туманности)  это облако горячего газа и плазмы, достигающее нескольких сотен световых лет в… …   Википедия

  • Еблом щелкать — Быть рассеянным, ротозейничать. Быть рассеянным, ротозейничать.Ротозейничать, зевать …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко …   Большой словарь русских поговорок

  • Криптокорина Вендта — Криптокорина Вендта …   Википедия

  • НОС — Броситься в нос кому. 1. Яросл. Одобр. Привлечь внимание хорошим качеством (о вещи). ЯОС 2, 24. 2. Перм. Вспомниться, припомниться кому л. Подюков 1989,17. 3. Перм. Захотеться. Подюков 1989, 17. Брунчать себе под нос. Орл. Неодобр. Говорить… …   Большой словарь русских поговорок

  • Криптокорина понтедериеволистная — Криптокорина понтедериеволистная …   Википедия

  • Жарение —         Жарением называют все процессы, все превращения с продуктами, которые происходят в раскаленном масле.         Другими словами, любая варка в масле, на масле и даже в парах масла (но без участия воды или иной жидкости) называется жарением …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Криптокорина Беккетта — Наземная форма Криптокорины Беккетта …   Википедия

  • ГУБА — Срываться/ сорваться с губ у кого. Книжн. Произноситься невольно, неожиданно для самого говорящего. Ф 2, 180. Губа до пола, играет в поло. Жарг. мол. Шутл. ирон. О некрасивом человеке с пухлыми губами. Максимов, 98. Губа за губу заходит… …   Большой словарь русских поговорок

  • РАЗВЛАЧАТЬ — РАЗВЛАЧАТЬ, развлачить кого, ·стар. разоблачать, разболокать, раздеть; | что, разволакивать, развлекать, растаскивать. ся, страд. или ·возвр. по смыслу. А по поздравлении, протопоп, развлачась, идет из церкви вон, Котошихин. Развлекать, развлечь …   Толковый словарь Даля

  • МУХА — Варить мух. Арх. Ирон. Голодать. АОС 3, 49. Выгнать мух из головы. Пск. Шутл. Протрезветь (после состояния опьянения). СПП 2001, 54. Гонять мух. Одесск. В свадебном обряде ходить в гости к приглашённым на четвертый день свадьбы (о действиях… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»