Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бурлить

  • 61 бурлить

     kohista

    Русско-финский словарь > бурлить

  • 62 бурлить

    несов.
    1. талотум кардан, шӯридан, ҷӯш задан, шаррос задан; вода пенилась и бурлила об кафк карда ҷӯш мезад
    2. перен. бо шӯру ғавғо (бо ғалоғула) давутоз кардан; около школы бурлила толпа детей дар пеши мактаб издиҳоми бачагон бо ғалоғула давутоз мекард

    Русско-таджикский словарь > бурлить

  • 63 бурлить и разбрызгиваться

    бурлить и разбрызгиваться (напр., о жидком металле) kochen vi

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > бурлить и разбрызгиваться

  • 64 бурлить и разбрызгиваться

    v
    eng. kochen (напр. о жидком металле)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бурлить и разбрызгиваться

  • 65 бурлить от недовольства

    Русско-английский политический словарь > бурлить от недовольства

  • 66 бурлить (II) (нсв)

    ............................................................
    (v.) غلیان، جوش و خروش، تلاطم، جوشیدن، جوشاندن
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > бурлить (II) (нсв)

  • 67 бурлить и разбрызгиваться

    (напр. о жидком металле) kochen

    Russian-german polytechnic dictionary > бурлить и разбрызгиваться

  • 68 кипеть

    (бурлить, клокотать) βράζω.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > кипеть

  • 69 brodeln

    бурлить, клокотать; fig. es brodelt unter (D) (началось) брожение среди (Р); trödeln

    Русско-немецкий карманный словарь > brodeln

  • 70 клокотать

    = бурлить

    Словарь металлургической терминов > клокотать

  • 71 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 72 клубить

    несов.
    1) вин. п. levantar nubes (de)

    клуби́ть пыль — levantar polvaredas

    2) ( бурлить) borbotar vi
    * * *
    несов.
    1) вин. п. levantar nubes (de)

    клуби́ть пыль — levantar polvaredas

    2) ( бурлить) borbotar vi
    * * *
    v
    gener. (áóðëèáü) borbotar, elevarse en nubes (о дыме, паре и т. п.), levantar nubes (de), remolinarse (о пыли)

    Diccionario universal ruso-español > клубить

  • 73 кипеть

    Русско-английский синонимический словарь > кипеть

  • 74 кипятить

    Русско-английский синонимический словарь > кипятить

  • 75 варить

    Русско-английский синонимический словарь > варить

  • 76 бить ключом

    Русско-английский большой базовый словарь > бить ключом

  • 77 бушевать

    1. bluster
    2. stormed
    3. storming
    4. roar; rage; storm

    бушевала буря — the gale raged, it was blowing a gale

    5. bellow
    6. storm
    7. raging
    Синонимический ряд:
    1. бурлить (глаг.) бить ключом; бить через край; бурлить; кипеть; клокотать
    2. неистовствовать (глаг.) безумствовать; беситься; бесноваться; буйствовать; злиться; неистовствовать; свирепствовать; яриться

    Русско-английский большой базовый словарь > бушевать

  • 78 кипеть

    гл. boil
    Синонимический ряд:
    1. бурлить (глаг.) бить ключом; бить через край; бурлить; бушевать; клокотать
    2. кишеть (глаг.) кишеть; кишмя кишеть

    Русско-английский большой базовый словарь > кипеть

  • 79 клокотать

    seethe; bubble
    Синонимический ряд:
    бурлить (глаг.) бурлить; бушевать; кипеть

    Русско-английский большой базовый словарь > клокотать

  • 80 шолаш

    шолаш
    I
    -ам
    1. кипеть; клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара

    Шолаш пураш закипеть;

    шолаш пурташ довести до кипения.

    Ведра пурыман калай атыште ала-мо шолеш. З. Каткова. В ведёрной жестяной посуде что-то кипит.

    Колшӱр пеш чот шолын, йырваш тамле пуш шарлен. «Ончыко» Сильно кипела уха, кругом распространился вкусный запах.

    2. кипеть – о сосуде, где происходит кипение

    Куп лоҥгаште кум вере аппарат шолеш, лоргыкта. М. Шкетан. В болоте в трёх местах кипят, бурлят аппараты.

    3. вариться, кипеть; находясь в кипятке, делаться готовым для еды

    Пареҥгат, изиш лиймеке, шолаш тӱҥале. В. Сави. И картошка через некоторое время закипела.

    Шыл кугу подеш шолын, а молла ту пагытыште юмым удылын. МФЭ. Мясо варилось в большом котле, а молла в то время молился богу.

    4. перен. кипеть, бурлить, клокотать при стремительном движении (о реке, потоке и т. п.)

    Шем теҥыз шолеш, йӱдымат огеш мале. М. Казаков. Бурлит море Чёрное, и ночью не спит.

    Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱдшӧ-кечыже шолеш. В. Иванов. А родник такой же чистый, кипит днём и ночью.

    5. перен. клубиться, подниматься, двигаться клубами

    Пурак шолын нӧлталтеш, вара тӱтыра семын эркын шалана. Н. Лекайн. Клубясь, поднимается пыль, затем, как туман, медленно рассеивается.

    Шолеш шем пыл пеш умбалне, курык тӱрым леведеш. В. Ошел. Вдалеке клубится чёрная туча, заслоняет склоны гор.

    6. перен. кипеть; бурлить; сновать; беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве животных, людей)

    Идымыште калык шолеш – у шурным эрыкта. В. Иванов. На гумне снуют люди – сортируют новый урожай.

    Юалге ӱмылыштӧ шикшла ӱвыра, шыҥа шолеш. И. Васильев. В прохладной тени, как дым, кишат комары и мошки.

    7. перен. кипеть; протекать оживлённо, стремительно, бурно

    Паша шолеш: нумалшыже нумалыт, оптышыжо оптат, кутко гай тыршат. П. Пайдуш. Работа кипит: кто носит, кто грузит, трудятся, как муравьи.

    Илыш шолеш, илыш чарныде вашталтеш. В. Сави. Жизнь кипит, жизнь меняется беспрерывно.

    8. перен. кипеть; быть охваченным каким-л. чувством, страстью; возмущаться, кипятиться

    (Кождемыр) ушыж дене тӱрлыжымат шона, уло кӧргӧ шыде дене шолеш. К. Васин. Кождемыр думает о разном, всё его нутро кипит от злости.

    Таче Ольган вуйыштыжо эртышыжат, ончыклык нерген шонымашат шолеш. Я. Элексейн. Сегодня в голове Ольги кипят мысли о былом и о будущем.

    9. Г.
    перен. быть постоянно занятым, хлопотать

    Пӓшӓ шукы, ирок гӹц йыд якте шолаш ситӓ. Работы много, хватает, чтобы хлопотать с утра до ночи.

    10. Г.
    перен. копошиться, возиться

    Мам шолат, шӹнзӓй тырын! Что ты возишься, сиди смирно.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    бросать, бросить; кидать, кинуть; швырять, швырнуть; выпустив из рук, заставить или дать полететь и упасть чему-л.

    Андрий письмам ӱстембак шолыш. Я. Ялкайн. Андрий бросил письмо на стол.

    Сравни с:

    кудалташ, шуаш IV

    Составные глаголы:

    сокр. шолашке

    Марийско-русский словарь > шолаш

См. также в других словарях:

  • бурлить — См. буянить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бурлить беспокоиться, буянить; клокотать, бушевать, кипеть, кипеть белым ключом, шуметь, волноваться …   Словарь синонимов

  • Бурлить — (иноск.) ворчать, браниться, буянить, шумѣть, бушевать (какъ буря). Ср. Въ кабакѣ бурлитъ, бахваляется Тѣмъ же вечеромъ лѣсникъ. Некрасовъ. Коробейники. Ср. Въ немъ торжественно бурлила Чародѣйственная сила Первой дѣвственной любви. Языковъ. Къ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • БУРЛИТЬ — БУРЛИТЬ, бурлю, бурлишь, несовер. Бить ключом, сильно кипеть, бурно клокотать. Вода в котле бурлит. Море бурлит. || перен. Бурно проявлять свое раздражение (разг.). || перен. Бурно проявляться (о чувствах; поэт.). «Ревность начинала бурлить в… …   Толковый словарь Ушакова

  • БУРЛИТЬ — БУРЛИТЬ, бурливый и пр. см. буря. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • БУРЛИТЬ — ( лю, лишь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), лит; несовер. 1. Бить ключом, клокотать. Море бурлит. Вода бурлит в котле. 2. перен. То же, что кипеть (во 2 знач.). Бурлит ненависть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бурлить — I. БУРЛИТЬ     БУРЛИТЬ1, бушевать, кипеть, клокотать     БУРНЫЙ, безудержный, безумный, буйный, дикий, исступленный, неистовый, необузданный, неукротимый, сумасшедший, яростный, ярый, разг. бешеный     БУРЛИТЬ2, бушевать, кипеть     БУРНЫЙ,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • бурлить — бурлю, бурливый. По Преобр. (1, 54), звукоподражание; ср. буркать. Скорее к буря …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • бурлить — (иноск.) ворчать, браниться, буянить, шуметь, бушевать (как буря) Ср. В кабаке бурлит, бахвалится Тем же вечером лесник. Некрасов. Коробейники. Ср. В нем торжественно бурлила Чародейственная сила Первой девственной любви. Языков. К Вульфу. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Бурлить — несов. неперех. 1. Клокотать (о бурном и стремительном потоке воды, волнующемся море). 2. перен. Проявляться с большой силой, бурно (о чувствах, мыслях и т.п.). 3. перен. разг. Шумно выражать свое волнение, возбуждение; возмущаться. Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • бурлить — бурлить, бурлю, бурлим, бурлишь, бурлите, бурлит, бурлят, бурля, бурлил, бурлила, бурлило, бурлили, бурли, бурлите, бурлящий, бурлящая, бурлящее, бурлящие, бурлящего, бурлящей, бурлящего, бурлящих, бурлящему, бурлящей, бурлящему, бурлящим,… …   Формы слов

  • бурлить — бурл ить, л ю, л ит …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»