-
1 бреза
бот. birch (Betula alba)* * *бреза̀,ж., -ѝ бот. birch ( Betula); бяла \брезаа paperbirch, silver birch.* * *birch* * *1. бот. birch (Betula alba) 2. бяла БРЕЗА paper-birch, silver birch -
2 бреза
береза* * *бреза́ жбереза -
3 бреза
birch* * *birch -
4 бреза
брез|а̀ ж., -ѝ бот. Birke f, -n. -
5 бреза
ж bouleau m; под белите брези sous les bouleaux argentés. -
6 бреза ж
Birke {f} -
7 бреза
-
8 Birke f
бреза {ж} -
9 birch
{bə:tʃ}
I. 1. бот. бреза (Betula)
2. дървен материал от бреза (и BIRCH wood)
3. брезова пръчка, сноп от брезови пръчки (за наказание)
II. v бия/налагам с брезова пръчка* * *{bъ:tsh} n 1. бот. бреза (Betula); 2. дървен материал от бреза ((2) v бия/налагам с брезова пръчка.* * *брезов; бреза;* * *1. i. бот. бреза (betula) 2. ii. v бия/налагам с брезова пръчка 3. брезова пръчка, сноп от брезови пръчки (за наказание) 4. дървен материал от бреза (и birch wood)* * *birch[bə:tʃ] I. n 1. бреза; 2. дървен материал от бреза; 3. пръчка, сноп от пръчки (за наказване) (и \birch rod); II. v бия с пръчка. -
10 catkin
{'kaetkin}
n реса на върба, бреза и пр., котенце* * *{'kaetkin} n реса на върба, бреза и пр., "котенце".* * *n реса (на дърво);catkin; n реса на върба, бреза и пр., котенце.* * *n реса на върба, бреза и пр., котенце* * *catkin[´kæt¸kin] n реса, класче от еднополови цветове на някои видове дървета (орех, леска, върба); "котенце". -
11 paper-birch
{'peipəbə:tʃ}
n бот. бяла бреза (Betula papyrifera)* * *{'peipъbъ:tsh} n бот. бяла бреза (Betula papyrifera).* * *n бот. бяла бреза (betula papyrifera)* * *paper-birch[´peipə¸bə:tʃ] n бяла бреза. -
12 бял
1. white(за цвят на кожата) fair(за хляб, вино) whiteбяла бреза silver birchбялата гвардия ист. the White Guard; whiteguardбял дроб (карантия) lightsбяла дъвка бот. masticбяла/сребриста елха white firбяла жар тех. white heatнажежено до бяло candescentбяло като сняг as white as snow, snow-whiteбял лук garlicбяло месо (на птица) breastбяла мечка white/Polar bearбяло поле (на книга) marginбяла рада бот. mayweed (Anthemis colula)бяла робиня a white slaveбял смил бот. cottonweed (Gossypium)бяло тенеке tinsheet, tinplateбял цвят white2. прен. бели кахъри small/trifling worriesизкарвам на бял свят bring to light, unearth; publishизлизам/появявам се на бял свят see the light of dayпо белия свят in the wide worldбели пари за черни дни a nest-egg; a penny for a rainy dayбели стихове лит.blank verseсъшит с бели конци разг. too obvious, transparent(за извинение) flimsy3. същ. whiteедин бял (за човек) a white manбялото на окото the white of the eyeбелите the whites, the white population(в индианския говор) palefaces* * *бял,прил., -а, -о, бѐли 1. white; (за цвят на кожата) fair; (за хляб, вино) white; бели петна ( върху геогр. карта) blank spaces; \бял дроб кул. ( карантия) lights; \бял смил бот. cottonweed ( Otanthus maritimus); \бяла бреза бот. silver birch; \бяла дъвка бот. mastic; \бяла жар техн. white heat; \бяла мечка зоол. white/Polar bear ( Ursus maritimus); \бяла Рада бот. mayweed ( Anthemis cotula); \бяла риба зоол. (Danubian) pikeperch ( Stizostedion lucioperca); \бяла робиня white slave; \бяла ружа бот. marsh mallow ( Althaea officinalis); \бяла/сребриста елха бот. white fir; Бялата гвардия истор. the White Guard; whiteguard; \бяло месо кул. (на птица) breast; \бяло поле полигр. margin; \бяло тенеке техн. tinsheet, tinplate; \бяло течение мед. leucorrh(o)ea; мръсно\бял off-white; нажежен до \бяло candescent;2. прен.: • бели кахъри small/trifling worries; бели нощи Polar nights; бели пари за черни дни a nest egg; a penny for a rainy day; бели стихове лит. blank/free verse; изкарвам на \бял свят bring to light, unearth; publish; излизам/появявам се на \бял свят see the light of day; come to light; не виждам \бял ден have no rest/peace; по белия свят in the wide world; посред \бял ден in broad daylight, in the blaze of day; съшит с бели конци разг. too obvious, transparent; (за извинение) flimsy;3. като същ. обикн. членувано (бѐлия(т), бя̀лата, бя̀лото, бѐлите) white; белите the whites, the white population; (в индианския език) palefaces; \бялото на окото the white of the eye; един \бял (за човек) a white man.* * *1. (в индианския говор) palefaces 2. (за извинение) flimsy 3. (за хляб, вино) white 4. (за цвят на кожата) fair 5. white 6. БЯЛ а риба (Danubian) pike-perch (Lucioperca sandra) 7. БЯЛ дроб (карантия) lights 8. БЯЛ лук garlic 9. БЯЛ смил бот. cottonweed (Gossypium) 10. БЯЛ цвят white 11. БЯЛa дъвка бот. mastic 12. БЯЛa жар тех. white heat 13. БЯЛa мечка white/Polar bear 14. БЯЛa робиня a white slave 15. БЯЛa ружа бот. marsh mallow (Althoea) 16. БЯЛa/ сребриста елха white fir 17. БЯЛo като сняг as white as snow, snow-white 18. БЯЛo месо (на птица) breast 19. БЯЛo поле (на книга) margin 20. БЯЛo тенеке tinsheet, tinplate 21. БЯЛo течение мед. leucorrh(o)ea 22. БЯЛа боя white (paint) 23. БЯЛа бреза silver birch 24. БЯЛа рада бот. mayweed (Anthemis colula) 25. БЯЛата гвардия ист. the White Guard;whiteguard 26. БЯЛото на окото the white of the eye 27. бели нощи Polar nights, (безсънни) sleepless nights 28. бели пари за черни дни a nest-egg;a penny for a rainy day 29. бели стихове лиm. blank verse 30. белите the whites, the white population 31. един БЯЛ (за човек) a white man 32. изкарвам на БЯЛ свят bring to light, unearth;publish 33. излизам/появявам се на БЯЛ свят see the light of day 34. нажежено до БЯЛо candescent 35. не виждам БЯЛ ден have no rest/peace 36. по белия свят in the wide world 37. посред БЯЛ ден in broad daylight, in the blaze of day 38. прен.: бели кахъри small/trifling worries 39. съшит с бели конци разг. too obvious, transparent 40. същ. white -
13 birke
Bírke f, -n 1. Bot бреза; 2. бреза, брезов дървен материал.* * *die"-n ' бреза; -
14 silver birch
{'silvə,bə:tʃ}
n бяла бреза (Betula alba)* * *{'silvъ,bъ:tsh} n бяла бреза (Betula alba).* * *n бяла бреза (betula alba) -
15 birch
брезово дрво, брезаv казнува со бичување* * *n. бреза; birch II a брезов; birch bark брезова кора; (Slavic ling.) birch-bark documents брезови повелби; birch III v tr шибање; бреза -
16 Imprimātur
"Пусть печатается".Формула цензурного разрешения на публикацию книги.Посылаю стихи Огарева для Краевского, по-моему, печатать только означенные моим imprimatur (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 18.-19.XI 1843.)Где вы издали книжку? - спросил я. - В Орсино. - Имея imprimatur своего епископа? - Да. Мой епископ одобрил ее и подписал к печати. (Тадеуш Бреза, Лабиринт.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Imprimātur
-
17 silver-birch
silver-birch[´silvə¸bə:tʃ] n бот. бяла бреза Betula alba. -
18 elm
n. (бот.) ритчест; бреза -
19 silver birch
n. bot. (pl. silver birch, или silver birches) бела бреза (Betula alba) -
20 белокор
белоко́р прил. weißrindig; белокора бреза Eine weißrindige Birke f.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бреза — Бреза, Тадеуш Тадеуш Бреза (польск. Tadeusz Breza; 31 декабря 1905, Секежиньце 19 мая 1970, Варшава) польский писатель. Произведения «Адам Грывалд» (1936) «Стены Иерихона» (1946) «Небо и земля» (1949 1950) «Пир Валтасара» (1952) … Википедия
Бреза Т. — Тадеуш Бреза (польск. Tadeusz Breza; 31 декабря 1905, Секежиньце 19 мая 1970, Варшава) польский писатель. Произведения «Адам Грывалд» (1936) «Стены Иерихона» (1946) «Небо и земля» (1949 1950) «Пир Валтасара» (1952) «Бронзовые врата» (1960)… … Википедия
Бреза Тадеуш — Бреза (Breza) Тадеуш (31.12.1905, Секежиньце, 19.5.1970, Варшава), польский писатель. Дебютировал психологическим романом «Адам Грывалд» (1936). Романы «Стены Иерихона» (1946) и «Небо и земля» (т. 1 2, 1949 50) разоблачают т. н. санационный режим … Большая советская энциклопедия
Бреза Тадеуш — (Breza) (1905 1970), польский писатель. Роман «Небо и земля» (т. 1 2, 1949 50) разоблачает так называемый «санационный» режим в Польше перед 2 й мировой войной; «Пир Валтасара» (1952) об интеллигенции в послевоенной Польше. Книга «Бронзовые… … Энциклопедический словарь
Бреза, Тадеуш — Тадеуш Бреза (польск. Tadeusz Breza; 31 декабря 1905, Секежиньце 19 мая 1970, Варшава) польский писатель … Википедия
Бреза Тадеуш — Тадеуш Бреза (польск. Tadeusz Breza; 31 декабря 1905, Секежиньце 19 мая 1970, Варшава) польский писатель. Произведения «Адам Грывалд» (1936) «Стены Иерихона» (1946) «Небо и земля» (1949 1950) «Пир Валтасара» (1952) «Бронзовые врата» (1960)… … Википедия
Бреза — (Breza) Тадеуш (31.12.1905, Секежиньце, 19.5.1970, Варшава), польский писатель. Дебютировал психологическим романом «Адам Грывалд» (1936). Романы «Стены Иерихона» (1946) и «Небо и земля» (т. 1 2, 1949 50) разоблачают т. н. санационный… … Большая советская энциклопедия
Бреза (Breza) Тадеуш — (19051970), польский писатель. Роман «Небо и земля» (тт. 12, 194950) разоблачает так называемый санационный режим в Польше перед 2 й мировой войной; «Пир Валтасара» (1952) об интеллигенции в послевоенной Польше. Книга… … Большой Энциклопедический словарь
БРЕЗА Тадеуш — БРЕЗА (Breza) Тадеуш (19051970), польский писатель. Ром. «Адам Грывалд» (1936), «Стены Иерихона» (1946), «Небо и земля» (т. 12, 194950), «Валтасаров пир» (1952, п. 1976), «Бронзовые врата» (1960, п. 1961), «Ведомство» (1960, п.… … Литературный энциклопедический словарь
Тадеуш Бреза — … Википедия
Брезы — Бреза … Википедия