-
1 ботуши мн
Stiefel {pl} -
2 ботуши мн
boots -
3 обувам гумените ботуши
in die Gummistiefel steigen -
4 Stiefel pl
ботуши {мн} -
5 boots
ботуши {мн} -
6 ботуш
(high) boot(над коляното) jack-boot, top-bootвисоки ботуши (до коляното) Welling-tons, ( непромокаеми рибарски) wadersближа някому ботушите suck up to s. o.* * *боту̀ш,м., -и, (два) боту̀ша (high) boot; ( над коляното) jack-boot, top-boot; високи \ботуши (до коляното) Wellingtons; ( непромокаеми рибарски) waders; обут в \ботуши booted; • под \ботуша на under the heel/the jack-boot of; ближа някому \ботушите suck up to s.o.* * *ботушите.* * *1. (high) boot 2. (над коляното) jack-boot, top-boot 3. ближа някому БОТУШите suck up to s. о 4. високи БОТУШи (до коляното) Welling-tons, (непромокаеми рибарски) waders 5. обут в БОТУШи booted 6. под БОТУШа на under the heel/the jack-boot of -
7 booted
{'bu:tid}
a обут с цели обувки/ботуши* * *{'bu:tid} а обут с цели обувки/ботуши.* * *a обут с цели обувки/ботуши* * * -
8 wader
{'weidə}
1. блатна птица
2. pl непромокаеми рибарски ботуши/панталони* * *{'weidъ} n 1. блатна птица; 2. pl непромокаеми рибарски ботуши/* * *1. pl непромокаеми рибарски ботуши/панталони 2. блатна птица* * *wader[´weidə] n 1. блатна птица; 2. pl непромокаеми рибарски ботуши. -
9 Hessian
{'hesiən}
I. a геогр. хесенски, от Хесен
II. 1. жител на хесенската провинция
2. aм. ист. хесенски наемен войник (на английска служба в Северна Америка XVIII в.)
3. наемник
4. текст. h. зебло
5. рl високи ботуши (XIX в.) (и HESSIAN boots)* * *{'hesiъn} I. а геогр. хесенски, от Хесен; II. п 1. жител на х* * *зебло;* * *1. aм. ист. хесенски наемен войник (на английска служба в Северна Америка xviii в.) 2. i. a геогр. хесенски, от Хесен 3. ii. жител на хесенската провинция 4. наемник 5. рl високи ботуши (xix в.) (и hessian boots) 6. текст. h. зебло* * *Hessian[´hesiən] I. adj геогр. хесенски, от Хесен; \Hessian boots, разг. \Hessians високи ботуши до над колената; \Hessian fly зоол. хесенска муха (вредител по пшеницата) Phytophaga destructor; II. n 1. жител на провинция Хесен; 2. ист., ам. хесенски наемник (на английска служба, по време на американската война за независимост); прен. наемник, продажник; негодяй; 3. текст. зебло. -
10 bootjack
{'bu:tdʒæk}
n събувалка за ботуши* * *{'bu:tjak} n събувалка за ботуши.* * *n събувалка за ботуши* * *bootjack[´bu:t¸dʒæk] n събувалка. -
11 jack
{dʒæk}
I. 1. JACK умал. за John
2. човек, момче (и J.)
every man JACK всички (без изключение)
JACK of all trades човек, който го бива за всичко
JACK and Jill момче и момиче
3. моряк (и JACK tar)
4. ост. работник, надничар
5. карти вале, момче
6. Мъжкото на различии животни, мъжко магаре
7. jackrabbit
8. jackdaw
9. млада щука
10. тех. Подемно устройство, крик, пост
11. приспособление за въртене на шиш
12. ел. пружинен превключвател, бутон
13. дефлектор, шапка (на комин)
14. Малка топка, по която се прицелват (при вид кегелбан)
15. jackstone
16. събувалка (за ботуши)
17. Малък корабен национален флаг
18. кожена кана (за вино) (и black JACK)
19. ист. кожена войнишка куртка
20. sl. ракия
21. ам. sl. пари
22. ам. sl. детектив
II. 1. тех. (по) вдигам с крик (up)
2. разг. качвам, повишавам (цени, надници) (up)
3. изоставям, зарязвам (in, up)* * *{jak} n 1. J. умал. за John; 2. човек, момче (и J.); every ma(2) {jak} v 1. тех. (по)вдигам с крик (up); 2. разг. качвам,* * *вдигачка; вале; изравнител; крик; компенсатор;* * *1. 1 jackstone 2. 1 Малка топка, по която се прицелват (при вид кегелбан) 3. 1 Малък корабен национален флаг 4. 1 дефлектор, шапка (на комин) 5. 1 ел. пружинен превключвател, бутон 6. 1 ист. кожена войнишка куртка 7. 1 кожена кана (за вино) (и black jack) 8. 1 приспособление за въртене на шиш 9. 1 събувалка (за ботуши) 10. 2 ам. sl. детектив 11. 2 ам. sl. пари 12. 20. sl. ракия 13. every man jack всички (без изключение) 14. i. jack умал. за john 15. ii. тех. (по) вдигам с крик (up) 16. jack and jill момче и момиче 17. jack of all trades човек, който го бива за всичко 18. jackdaw 19. jackrabbit 20. Мъжкото на различии животни, мъжко магаре 21. изоставям, зарязвам (in, up) 22. карти вале, момче 23. млада щука 24. моряк (и jack tar) 25. ост. работник, надничар 26. разг. качвам, повишавам (цени, надници) (up) 27. тех. Подемно устройство, крик, пост 28. човек, момче (и j.)* * *jack[dʒæk] I. n 1. (J.) умал. за John; 2. (и J.) човек, момче; every man \jack всеки (човек) без изключение; J. and Jill момче и момиче; 3. моряк, матрос (и \jacktar); 4. карти вале; 5. sl полицай, фанте; 6. мъжко животно (заек, магаре, козел и др.); прен. глупак; 7. млада щука; 8. тех. крик (и adjustable \jack); 9. приспособление за въртене на шиш; 10. ел. съединител, жак; pin \jack гнездо на контакт; 11. изравнител, регулатор, компенсатор; 12. ръчен пневматичен чук, компресорен чук (и \jack hammer); 13. калпак (на комин); 14. ам. sl пари; 15. малка централна кегла, която се мери (при играта кегелбан); 16. събувалка (за високи обувки, ботуши); • J. of all trades and master of none за всичко се захваща, но нищо не прави както трябва; J. of (on) both sides ост. този, който служи и на своите и на чуждите; J. of all trades човек, който го бива за всичко; to climb like a steeple J. катеря се като алпинист; J.-at-a-pinch ост. човек, към услугите на когото прибягват в крайна нужда; J. in the low cellar бебе, което още не се е родило; on one's \jack sl сам, самостоятелно; II. v повдигам с крик; III. n мор. гюйс, флаг; • Union J. разг. британското знаме. IV. n ост. 1. кожена кана; 2. войнишка кожена куртка без ръкави. V. n 1. вид полинезийско хлебно дърво Artocarpus heterophilos; 2. плодът на това дърво. -
12 napoleon
{nə'pouljən}
1. наполеон (фр. златна монета)
2. вид игра на карти
3. ам. вид крем-пита
4. рl вид високи ботуши* * *{nъ'pouljъn} n 1. наполеон (фр. златна монета); 2. вид игра* * *n наполеон (стара френска златна монета от 20 франка);napoleon; n 1. наполеон (фр. златна монета); 2. вид игра на карти; 3. ам. вид крем* * *1. ам. вид крем-пита 2. вид игра на карти 3. наполеон (фр. златна монета) 4. рl вид високи ботуши* * *napoleon[nə´pouliən] n 1. ист. наполеондор, наполеон (всяка едра златна монета); 2. игра на карти; 3. ам. тестен, сладкиш с крем; 4. pl вид високи ботуши. -
13 гумен
rubber (attr.)гумен печат a rubber stampгумена възглавница an air-cushionгумена грейка a hobvater bottleгумена лодка a rubber dinghyгумена палка a rubber truncheonгумени ботуши gumbootsгумени изделия rubber goods* * *гу̀мен,прил. rubber (attr.); \гумен печат rubber stamp; \гумена възглавница air-cushion; \гумена грейка hot-water bottle; \гумена лодка rubber dinghy; \гумена палка rubber truncheon; \гумени ботуши gum boots; \гумени изделия rubber goods; обувки с \гумени подметки rubbersoled shoes, gumshoes.* * *rubber: a гумен ball - гумена топка* * *1. rubber (attr.) 2. ГУМЕН печат a rubber stamp: ГУМЕНa възглавница an air-cushion 3. ГУМЕНa грейка a hobvater bottle 4. ГУМЕНa лодка a rubber dinghy 5. ГУМЕНa палка a rubber truncheon 6. ГУМЕНи ботуши gumboots 7. ГУМЕНи изделия rubber goods 8. обута с ГУМЕНи подметки rubbersoled shoes -
14 надявам
1. (дреха) put/get/slip on, don(през глава) pull over(ботуши и пр.) draw on2. put/slip over o.'s shoulderнадявам хомот на волове yoke oxenнадявам хомот на някого прен. saddle s.o. with a job3. (намушвам, втъквам) stickнадявам на кол impaleнадявам се на кол be impaledнадявам се на тел get caught on a wire4. hope (на, за for); look forward to; be hopeful(като отговор) I hope soнадявам се да направя нещо hope to do s.th., have hopes of doing s.th.надявам се да видя и вас там I hope/expect to see you there tooнадявам се скоро да получа писмо от тебе I'm looking forward to hearing from you soonте нямаше на какво да се надяват they had nothing to hope for, they had nothing to look forward toнадявам се само на тебе my only hope is in youнадявам се на бъдещето put o.'s hopes in the futureдокато е жив човек, се надява while there is life there is hopeда му се не надяваш! иди му се надявай! one could never expect such a thing from him; I never thought he had it in him5. (разчитам) rely (on), trust* * *надя̀вам,гл.2. put/slip over o.’s shoulder; \надявам хомот на волове yoke oxen; \надявам хомот на някого прен. saddle s.o. with a job;\надявам се: \надявам се на кол be impaled; \надявам се на тел get caught on a wire.* * *do on; put on (дреха)* * *1. (ботуши и пр.) draw on 2. (дреха) put/get/slip on, don 3. (като отговор) I hope so 4. (намушвам, втъквам) stick 5. (през глава) pull over 6. (разчитам) rely (on), trust 7. hope (на, за for);look forward to;be hopeful 8. put/slip over o.'s shoulder 9. НАДЯВАМ ce скоро да получа писмо от тебе I'm looking forward to hearing from you soon 10. НАДЯВАМ на кол impale 11. НАДЯВАМ се да видя и вас там I hope/expect to see you there too 12. НАДЯВАМ се да направя нещо hope to do s.th., have hopes of doing s.th. 13. НАДЯВАМ се на бъдещето put o.'s hopes in the future 14. НАДЯВАМ се на тел get caught on a wire.се 15. НАДЯВАМ се само на тебе my only hope is in you 16. НАДЯВАМ се: НАДЯВАМ се на кол be impaled 17. НАДЯВАМ хомот на волове yoke oxen 18. НАДЯВАМ хомот на някого прен. saddle s.o. with a job 19. да му се не надяваш! иди му се надявай! one could never expect such a thing from him;I never thought he had it in him 20. да се НАДЯВАМе, че let's hope that, it is to be hoped that 21. докато е жив човек, се надява while there is life there is hope 22. сам си НАДЯВАМ хомот saddle o.s. with a job 23. те нямаше на какво да се надяват they had nothing to hope for, they had nothing to look forward to -
15 подкован
1. (за животно) shod(c шипове-за кон) rough-shod(за обуща, ботуши) hobnailed2. прен. well-trained, versed (in)* * *подкова̀н,мин. страд. прич.2. прен. well-trained, versed (in).* * *1. (c шипове - за кон) rough-shod 2. (за животно) shod 3. (за обуща, ботуши) hobnailed 4. прен. well-trained, versed (in) -
16 събувалка
(за ботуши) (boot-)jack* * *събува̀лка,ж., -и (за ботуши) (boot-)jack.* * *(за ботуши) (boot-)jack -
17 gumboots
{'gʌmbu:ts}
n pl ам. гумени ботуши* * *{'g^mbu:ts} n pl ам. гумени ботуши.* * *n pl ам. гумени ботуши -
18 jack-boot
n ботуш до над колянот* * *jack-boot[´dʒæk¸bu:t] n 1. високи ботуши над коляното, носени през ХVII и ХVIII в.; 2. вид униформени ботуши; 3. тормоз, издевателство над подчинените в армията; to be under the \jack-boot подложен съм на малтретиране, мачкан съм (от диктатор и пр.). -
19 gestiefelt
gestiefelt adj (обут) с ботуши; in: umg gestiefelt und gespornt напълно облечен, готов за излизане; der gestiefelte Kater котаракът в чизми.* * *a обут с ботуши; -
20 siebenmeilenstiefel
Siebenmeilenstiefel nur Pl. бързоходни ботуши (в приказките); Siebenmeilenstiefel anhaben с много големи крачки, много бързо.* * *pl великански, скороходни ботуши (в приказките);
Страницы