Перевод: с английского на русский

с русского на английский

боги

  • 81 devil

    [`devl]
    бес, дьявол, черт
    падшие ангелы во главе с дьяволом
    «ложные» боги Ветхого и Нового Завета
    дух
    энергичная, напористая личность
    злой, злобный человек; человек с дурным характером
    «негр»; помощник юриста
    мальчик на побегушках
    задор, боевитость, напористость
    сумчатый волк
    сумчатый дьявол
    очень острое блюдо
    чесальная машина
    защитная решетка для костра
    фейерверк
    песчаный торнадо; пылевой шторм
    обильно использовать острые специи при готовке
    быть «негром», работать на кого-либо именитого; доверять свою работу «негру»
    надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать
    зачищать поверхность
    черт, дьявол

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > devil

  • 82 household gods

    лары и пенаты; боги-хранители домашнего очага

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > household gods

  • 83 pantheon

    [`pænθɪən]
    пантеон, храм всех богов
    святыня, пантеон
    пантеон, усыпальница выдающихся людей
    место обитания богов; боги; галерея изображений богов

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > pantheon

  • 84 Eritis sicut dii, scientes bonum et malem

    Религия: (Latin for "ye shall be as gods, knowing good and evil". Gn:3:5) будете как боги, знающие добро и зло

    Универсальный англо-русский словарь > Eritis sicut dii, scientes bonum et malem

  • 85 dii minores

    Религия: (Latin for "minor gods") младшие боги греко-римского пантеона

    Универсальный англо-русский словарь > dii minores

  • 86 Ingersoll, Robert Green

    (1833-1899) Ингерсолл, Роберт Грин
    Юрист, прославился своими пламенными лекциями, бросающими вызов многим религиозным догмам; оказал большое влияние на мировоззрение своих современников. Автор книг "Боги и другие лекции" ["The Gods, and Other Lectures"], "Некоторые ошибки Моисея" ["Some Mistakes of Moses"]. На Национальном конвенте Республиканской партии [ Republican Party] в 1876 способствовал выдвижению Дж. Блэйна [Blaine, James G.] кандидатом на пост президента

    English-Russian dictionary of regional studies > Ingersoll, Robert Green

  • 87 Waters, Frank

    (1902-1995) Уотерс, Фрэнк
    Писатель, известный своими произведениями об американском Юго-Западе, в том числе об индейцах пуэбло [ Pueblo] и хопи [ Hopi]. Получил прозвище "Дедушка литературы Юго-Запада" ["Grandfather of Southwestern Literature"]. Среди наиболее известных работ: романы "Человек, убивший оленя" ["The Man Who Killed the Deer"] (1942), "Пайкс-Пик" ["Pike's Peak"] (1971), "Бегство из Фиесты" ["Flight from Fiesta"] (1986), а также документальные работы об индейцах - "Боги в масках" ["Masked Gods"] (1950) и "Мыс Тыквенного семечка" ["Pumpkin Seed Point"] (1969)

    English-Russian dictionary of regional studies > Waters, Frank

  • 88 devil

    1. noun
    1) дьявол, черт, бес
    2) collocation энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; а devil to eat ест за четверых
    3) употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так!; devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два!
    4) литератор, журналист, выполняющий работу для другого, 'негр'
    5) мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil)
    6) collocation человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; а devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil joc. чертенок; iron. сущий дьявол, отчаянный малый
    7) жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями
    8) zool. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол
    9) tech. волк-машина
    talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине!
    devil among the tailors
    а) общая драка, свалка;
    б) род фейерверка
    the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение
    the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют
    to paint the devil blacker than he is сгущать краски
    between the devil and the deep sea = между двух огней
    devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье
    devil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себя
    to give the devil his due отдавать должное противнику
    to play the devil with причинить вред; испортить
    to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал
    2. verb
    1) работать (for на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста
    2) готовить острое мясное или рыбное блюдо
    3) надоедать; дразнить
    4) разрывать в клочки
    * * *
    (n) дьявол
    * * *
    дьявол, черт
    * * *
    [dev·il || 'devl] n. дьявол, черт, бес, сатана; сумчатый дьявол, сумчатый волк; коварный человек, страшный человек; дьявольская штука, трудное дело; жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями v. исполнять черновую работу для литератора; надоедать, дразнить; готовить острое мясное блюдо
    * * *
    дьявол
    сатана
    черт
    чёрт
    * * *
    1. сущ. 1) а) бес б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые 2) а) разг. б) разг. энергичная, напористая личность в) перен. злой, злобный человек; человек с дурным характером г) "негр"; помощник юриста д) мальчик на побегушках 3) задор 4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол 5) кулинар. очень острое блюдо 2. гл. 1) обильно использовать острые специи при готовке 2) быть "негром", работать на кого-л. именитого; доверять свою работу "негру" 3) о машине типа devil 1. 6а): работать, исполнять свою функцию 3. межд. 1) черт 2) употребляется как усилительное вводное слово 3) вводное слово со значением отрицания

    Новый англо-русский словарь > devil

  • 89 household

    1. noun
    1) семья, домочадцы
    2) домашнее хозяйство
    3) (pl.) второсортная мука, мука грубого помола
    Syn:
    home
    2. adjective
    домашний, семейный; household appliances бытовая техника; household word хорошо знакомое, повседневное слово; ходячее выражение
    household gods лары и пенаты; боги-хранители домашнего очага
    * * *
    (n) семья; супружеская собственность; хозяйство
    * * *
    семейство, семья; домочадцы, домашние; все
    * * *
    [house·hold || 'haʊshəʊld] n. семья, домочадцы, хозяйство, домашнее хозяйство adj. домашний, семейный
    * * *
    семья
    ферма
    хозяйство
    * * *
    1. сущ. 1) семейство, семья; домочадцы, домашние (включая челядь); все, кто живет в конкретном доме 2) члены одной церковной общины 2. прил. 1) домашний, семейный; бытовой; хозяйственный; предназначенный для дома, домашнего использования или приготовления 2) относящийся к Королевскому двору или к Королевской семье 3) хорошо знакомый, очень известный

    Новый англо-русский словарь > household

  • 90 nature deities

    (n) олицетворяющие силы природы боги

    Новый англо-русский словарь > nature deities

  • 91 nature gods

    (n) олицетворяющие силы природы боги

    Новый англо-русский словарь > nature gods

  • 92 pantheon

    noun
    пантеон
    * * *
    1 (0) боги
    2 (n) место погребения знаменитых людей; пантеон
    * * *
    1) пантеон, храм всех богов 2) святыня, пантеон
    * * *
    [pan·the·on || 'pænθɪɑn /'pænθɪən] n. пантеон
    * * *
    * * *
    1) пантеон, храм всех богов 2) перен. святыня

    Новый англо-русский словарь > pantheon

  • 93 theotechny

    (0) боги как действующие лица

    Новый англо-русский словарь > theotechny

  • 94 gods

    публика галерки, галерка
    * * *
    n. галерка, раек
    * * *

    Новый англо-русский словарь > gods

  • 95 nature-gods

    [ʹneıtʃəgɒdz] n pl миф.
    боги, олицетворяющие силы природы

    НБАРС > nature-gods

  • 96 euhemerism

    эвгемеризм, учение эвгемера, согласно которому боги мифологии это обожествленные смертные люди

    Англо-русский словарь по психоаналитике > euhemerism

  • 97 therianthropism

    религии, в которых боги имеют получеловеческий-полуживотный облик

    Англо-русский словарь по психоаналитике > therianthropism

  • 98 sigul

    сущ.; HS; SK, DT
    1. транслит. сигул
    2. символ, знак ( часто магический)

    “Swastika,” Roland said. “The sigul on the plane we found near River Crossing? The one with David Quick inside it?” — Свастика, – повторил Роланд. – Символ на самолете, который мы нашли около Речного Перекрестка? В котором сидел Дэвид Шустрый? (ТБ 5)

    They turned out to be a one and three nines. It was the current year and might be one of the first combinations a room burglar would try, but at least it wasn’t quite the room number itself. Besides, they were the right numbers. Numbers of power. A sigul. They both knew it. — Единица и три девятки. Цифры текущего года, – одна из первых комбинаций, которую проверил бы взломщик, по крайней мере не совсем номер комнаты. И кроме того это было правильное сочетание. Число силы. Символ. И они обе это знали. (DT 6, sz. 5, 5)

    3. предзнаменование, знамение; вестник

    Seeing the turtle comforted Susannah a little; it was as if Roland had left her this sign, what the gunslinger himself would have called a sigul. — Увидев здесь черепаху, Сюзанна немного успокоилась, это походило на то, как будто бы Роланд оставил ей этот знак, нечто такое, что сам он называл сигулом. (DT 6, sz. 4, 1)

    Roland said, “Gods leave siguls. Men leave machines.” He paused. “In my own experience, of course, Pa.” — Боги оставляют знамения, люди – машины, – ответил Роланд. – Разумеется, я исхожу из собственного опыта, Па. (ТБ 5)

    “I didn’t ask, he didn’t say. He showed me Farson’s sigul, though. You know.” Depape lowered his voice a little. “The eye.” — Я не спрашивал, он не представился. Показал мне пайдзу Фарсона. Ты знаешь, – Дипейп понизил голос. – Глаз. (DT 4)

    Why not a mailed fist? Crossed swords? Or a bird? A falcon, for instance—a falcon would have made a fine sigul. — Почему не поднятый кулак? Скрещенные мечи? Птица? К примеру, сокол… сокол отлично смотрелся бы на пайдзе. (DT 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > sigul

  • 99 chance

    It was my last chance. — Это была последняя надежда. He figures he’s got you scared and he’s gonna take a sock at you the first chance he gets. — Решил, что ты испугался, и теперь при первом случае станет бить. He don’t give nobody else a chance to win—Никому выиграть не дает. Chance was against it, but luck and gods might be for it. — Удача и неудача – дело случая, и удача – это когда боги на твоей стороне. When you see ‘um, don’t give ‘im no chance. Shoot for his guts. — Как увидишь его, смотри не упусти. Пали прямо в брюхо.

    English-Russian phrases dictionary > chance

  • 100 Ye Gods!

    Боже мой! Мой Бог! О боги!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Ye Gods!

См. также в других словарях:

  • БОГИ — [слав. «бог» родственно другим индоевроп. названиям: ср. авест. bауа, «господь», «бог», др. перс. baga, др. инд. Бхага и др., в первоначальном значении удача, доля, счастье (ср. ст. Бог); лат. deus; греч. θεός инд. deva, от корня div, «светить»,… …   Энциклопедия мифологии

  • боги — См …   Словарь синонимов

  • боги — б’оги а) кумиры, идолы, фальшивые боги, которые в сущности не боги (Ис.42:17 ; Иер.2:28 ; Иер.10:11 ; Иер.16:20 ; Гал.4:8 ). Таким богам язычники поклоняются, надеясь умилостивить их и отвести от себя грозящие им беды. Господь строго запрещает… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • боги — б’оги а) кумиры, идолы, фальшивые боги, которые в сущности не боги (Ис.42:17 ; Иер.2:28 ; Иер.10:11 ; Иер.16:20 ; Гал.4:8 ). Таким богам язычники поклоняются, надеясь умилостивить их и отвести от себя грозящие им беды. Господь строго запрещает… …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • боги — Pietų Afrikos didžiaakės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Boopsidea angl. Cape ladies rus. боги; капские большеглазки ryšiai: platesnis terminas – jūriniai karosai siauresnis terminas – Pietų Afrikos… …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • Боги Плоского Мира — пантеон богов вымышленной вселенной Плоского мира в серии книг Терри Пратчетта. Содержание 1 Общая характеристика 2 Боги различных регионов 2.1 Боги Дунмани …   Википедия

  • Боги войны — эпитет и одна из метафор Богов в язычестве. Боги войны суровы, коварны и вечно жаждут победы над врагами. Почтовая марка …   Википедия

  • Боги Дунманифестина — Пантеон богов вымышленной вселенной Плоского мира в серии книг Терри Пратчетта. См. также: Дварфийские боги Боги Джелибейби Маленькие Боги …   Википедия

  • Боги и монстры — Gods and Monsters …   Википедия

  • Боги Джелибейби — Королевство Джелибейби насчитывает огромное количество местных богов, неизвестных за его пределами. Правитель страны, Фараон, также считается богом в человеческой форме. Сила веры в бога фараона такова, что когда власть переходит к следующему… …   Википедия

  • Боги Риг-веды — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направления Вайшнавизм · Шиваизм …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»