-
81 conferenciar
viучаствовать в совещании (в конференции, беседе) -
82 беседовать
несов.conversar vi, platicar vi, charlar vi, departir vi, conferenciar vi ( участвовать в беседе) -
83 gustevole
-
84 la
I art determ f(с предлогом образует формы: alla, dalla, della, nella, sulla); (перед существительным женского рода, начинающим с гласного звука, принимает форму l': la tavola, l'erba)II 1. pron1) ( винительный падеж) её; эту2) ( именительный падеж) онаla va male разг. — дело плохо2. III m муз.ляdare il la — 1) дать ноту ля ( камертоном) 2) задавать тонdare il la alla conversazione — задать тон беседе -
85 turbare
vt2) перен. смущать; тревожить, волновать; баламутить разг.turbare la pace — нарушить мир / спокойствие; угрожать мируturbare il sonno — нарушить / потревожить сон3) прерывать, нарушать (состояние, развитие)turbare la conversazione — помешать беседе•- turbarsiSyn:agitar(si), confonder(si), (s)conturbar(si), disturbar(si), eccitar(si), intorbidir(si), perturbar(si), scombussolar(si), scompigliar(si), sconcertar(si), imbarazzar(si), sconquassare; scomporsi, rannuvolarsiAnt: -
86 gustevole
-
87 la
la I art determ f (с предл образует формы: alla, dalla, della, nella, sulla; перед сущ ж р, начинающегося с гласного звука, принимает форму l': la tavola, l'erba) la II 1. pron pers 1) вин пад ее; эту te la dò -- даю ее тебе vederla -- видеть ее 2) им пад она eccola -- вот она la va male fam -- дело плохо 2. particella pleon: non bisogna prendersela con lui -- не надо на него обижаться la III m mus ля dare il la а) дать ноту ля (камертоном) б) задавать тон dare il la alla conversazione -- задать тон беседе -
88 turbare
turbare vt 1) мутить (жидкость) 2) fig смущать; тревожить, волновать; баламутить (разг) turbare la pace -- нарушить мир <спокойствие>; угрожать миру turbare la coscienza -- тревожить совесть turbare il sonno -- нарушить <потревожить> сон 3) прерывать, нарушать (состояние, развитие) turbare l'ordine -- нарушить порядок turbare la conversazione -- помешать беседе turbarsi 1) мутнеть( о жидкости) 2) смущаться; волноваться, приходить в смятение 3) становиться пасмурным, хмуриться( о погоде) -
89 gustevole
-
90 la
la I art determ f (с предл образует формы: alla, dalla, della, nella, sulla; перед сущ ж р, начинающегося с гласного звука, принимает форму l': la tavola, l'erba) la II 1. pron pers 1) вин пад её; эту te la dò — даю её тебе vederla — видеть её 2) им пад она eccola — вот она la va male fam — дело плохо 2. particella pleon: non bisogna prendersela con lui — не надо на него обижаться la III m mus ля dare il la а) дать ноту ля ( камертоном) б) задавать тон dare il la alla conversazione — задать тон беседе -
91 turbare
turbare vt 1) мутить ( жидкость) 2) fig смущать; тревожить, волновать; баламутить ( разг) turbare la pace — нарушить мир <спокойствие>; угрожать миру turbare la coscienza — тревожить совесть turbare il sonno — нарушить <потревожить> сон 3) прерывать, нарушать (состояние, развитие) turbare l'ordine — нарушить порядок turbare la conversazione — помешать беседе turbarsi 1) мутнеть ( о жидкости) 2) смущаться; волноваться, приходить в смятение 3) становиться пасмурным, хмуриться ( о погоде) -
92 aptus
a, um [одного корня с apiscor и apex ]1) прилаженный, пригнанный, прикреплённый ( cithara balteo apta Ap)terrae radicibus a. Lcr — пустивший корни н землюgladius e lacunari setā equinā a. C — (Дамоклов) меч, свисавший с потолка на конском волосе2) связанный, зависящийcausae aliae ex aliis aptae C — причины, взаимно связанные (зависящие друг от друга)a. otio Pl — предавшийся бездельюa. ex sese C — зависящий (только) от себя, т. е. самостоятельный, независимыйfacilius est apta dissolvere, quam dissipata connectere C — легче расторгнуть связанное, чем соединить рассеянное3) приведённый в порядок, находящийся в готовности, упорядоченныйnaturā nihil aptius C — нет ничего более упорядоченного (гармоничного), чем природа4) подходящий, пригодный, целесообразный, способный, соразмерный, удобный (tempus L; occasio QC)non omnia sunt omnibus rebus apta Lcr — не всё подходит ко всемуpallium ad omne anni tempus aptum C — плащ, пригодный для всякого времени годаiter aptum insidiis tegendis QC — путь, удобный для прикрытия (устройства) засадa. joco O — располагающий к весельюa. ad dicendum C — обладающий задатками оратораCirce apta cantu mutare figuras Tib — Кирка (Цирцея), способная пением совершать превращенияpoemata apta lyrae Ap — поэмы, рассчитанные на сопровождение лиры5) снабжённый, отделанный, украшенный ( auro Lcr)caelum stellis fulgentibus aptum V — небо, усеянное сверкающими звёздами -
93 citro
citrō adv. [ citer ]1) на эту сторону, сюдаultro et c., ultro citroque и ultro ac c. — туда и сюда, взад и вперёд (legatos mittere Cs; navigare C; transcurrere L)2)ultro citroque — взаимно, с той и с другой стороны -
94 levo
I lēvo, āvī, ātum, āre [ levis I ]1) делать гладким, выравнивать, сглаживать, полировать (cubilia Vr; tigna Lcr)2) ослаблять, смягчать ( aspĕra H)II levo, āvī, ātum, āre [ levis II ]1)перен. уменьшать, смягчать, ослаблять (metum, curam C; vim morbi QC; dolōrem consolando C; omen V); умалять (fidem H; auctoritatem C); устранять, заглаживать ( injurias Cs); снимать ( suspicionem C)б) исцелять ( morbum alicui Pl); утолять ( sitim O)viam sermōne l. V — коротать путь в беседеl. aliquem aliquā re и alicujus rei — избавлять (освобождать) кого-л. от чего-л. (aliquem onĕre, metu, aere aliēno C; aliquem omnium labōrum Pl)2) удешевлять (annōnam C; frugum pretia T)3) спасать, избавлять ( aegrum ex praecipĭti H)4)а) лишать ( nemus fronde V)l. aliquem aliquā opinione C — заставить кого-л. отказаться от какого-л. мненияб) снимать ( capĭti decus L)l. vincula (manĭcas V) alicui O — снять с кого л. оковы5) давать отдых, освежать, подкреплять (corpora Tib, C etc.; membra O; artūs fessos H)l. aliquem auxilio V — оказывать помощь (помогать) кому-л.6) ободрять, утешать, радовать (me levavit adventus tuus C)levari luctu alicujus O — радоваться чужому горю,7) поднимать ( arma super capĭte L); снимать ( aliquid furcā O); вынимать, вытаскивать ( piscem arundĭne extra aquam PM); вздымать (mare levatur L; aqua levata vento L)l. se или pass. levari — подниматься, вставать ( de caespite O)l. membra cubĭto O — приподнявшись облокотитьсяl. se alis Col, L etc. — подняться на крыльях, взлететьl. ictum H — отвести (отразить) удар8) взыскивать, взимать ( tribūtum Dig)9) прочищать ( dentes lentisco M) -
95 nascor
nāscor (арх. gnāscor), nātus sum, nāscī depon. [одного корня с gigno ]1) рождаться, происходить (lex universi est, quae jubet n. et mori PS)n. (in) aliquo signo Pt — родиться под каким л. знаком (звездой)n. aliquo (реже ex, de или ab aliquo) — происходить (вести свой род) от кого-л. (aliquo patre C etc.; de stirpe dei O; a principibus T; e Phoebo O; amplissimā familiā Cs; antiquo genere Nep)2) возникать, зарождаться; брать начало, начинаться (Ganges in montibus nascitur PM; a flumine collis nascitur Cs)3) следовать, вытекать (ex hoc nascitur, ut... C)4) восходить, появлятьсяnascens luna H — новолуние или восход луны6) находиться ( plumbum ibi nascitur Cs); водиться, обитать ( in eā silvā multae ferae nascuntur PM). — см. тж. natus I — III -
96 sermocinanter
беседуя, в беседе ( horas extrahere Sid) -
97 vicissitudo
vicissitūdo, inis f. [ vicis ]1) смена, чередование (dierum ac noctium C; laboris ac voluptatis C)v. imperitandi L — посменное управлениеv. in sermone communi C — чередование (собеседников) в обычной беседеv. litterarum Hier — обмен письмами, переписка2) pl. превратности ( fortunae C) -
98 Ab ovo usque ad mala
"От яиц до яблок", с начала до конца.Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.Выражение Ab ovo usque ad mala (или ед. ч. - ad malum) могло употребляться как в значении "от начала до конца обеда", так и в более общем значении; ср. Ab ovoГораций, "Сатиры" 1, 3, 1-8:Ómnibus hóc vitiúm (e)st cantóribus, ĭnter amĭcosÚt nunqu(am) ĭnducánt animúm cantáre rogáti;Íniussĭ nunquám desĭstant. Sárdus habébatÍlle Tigéllius hóc. Caesár, qui cógere pósset,Sĭ peterét per amĭcitiám patris átque suám, nonOuĭcquam próficerét: Si cóllibuĭsset ab óvoÚsqu(e) ad mála citáret: "Ió Baccháe!" modo súmmaVóce, mod(o) hác resonát quae chórdis quáttuor ima.Общий порок у певцов, что в приятельской доброй беседе,Сколько ни просят их петь, ни за что не поют; а не просят -Пению нет и конца! - таков был сардинец Тигеллий.Цезарь *, который бы мог и принудить, если бы дажеСтал и просить, заклиная и дружбой отца ** и своею.Только и слышишь: "О Вакх!" то высоким напевом, то низким,Басом густым, подобным четвертой струне тетрахорда ***.(Перевод М. Дмитриева)* Октавиан Август. - авт.** Юлий Цезарь, усыновивший Октавиана. - авт.*** Тетрахорд - лира с четырьмя струнами. - авт.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo usque ad mala
-
99 Risum teneātis, amīci?
Удержитесь ли вы от смеха, друзья?Чаще цитируется без вопросительного знака, в несколько измененном смысле: "Удержитесь от смеха!"Гораций, "Наука поэзии", 5 (Текст см. Désinit in piscém muliér formósa supérne.)Излюбленный прием нашей народнической экономии состоит в том, чтобы свалить в кучу - бесконечное разнообразие форм промышленности, назвать эту кучу "кустарной", "народной" промышленностью, и - risum teneatis, amici! - противопоставить эту бессмыслицу "капитализму" - "фабрично-заводской промышленности". (В. И. Ленин, Кустарная перепись в Пермской губернии.)В ответе Вашем на письмо мое, читанное в Беседе любителей русского слова, опровергая мнение мое в том, что греческие и латинские эксаметры, составленные из дактилей и спондеев, должны оканчиваться сим последним, и приводя извлеченную Вами из энциклопедии статью, утверждающую правило сие, восклицаете Вы: Risum teneatis, amici! (В. В. Капнист, Письмо второе к С С. Уварову о эксаметрах.)Передайте привет берлинским друзьям и сохраните расположение к "марающему чушь варвару". - Если увидите Ауэрбаха, скажите ему, что просьбу его я исполнил и послал мой автограф (! risum teneatis amici!) господину Левальду. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 17.II 1870.)Все варшавские газеты долгое время были начинены резкой критикой или преувеличенными похвалами. Одни говорят, что я не должен был печатать незрелые произведения; другие же, что мои сонеты лучше Петрарки и что если у нас когда будет оригинальная литература, то я буду отцом ее. Risum teneatis! (Адам Мицкевич - Юзефу Ковалевскому, 9.(21.) VII 1827.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Risum teneātis, amīci?
-
100 Vérb(a) animí proférr(e) et vít(am) impéndere véro
Высказать слова своей души и правде отдать жизнь.Ювенал, "Сатиры", IV, 88-92:Tórrentém, nec cívis erát, qui líbera póssetVérb(a) animí proférr(e) et vít(am) impéndere véro.Sólstiti(a), hís armís illá quoque tútus in áula.Так что Крисп никогда и не правил против теченья:Был он совсем не из тех, кто бы мог в откровенной беседеВысказать душу, готовый за правду пожертвовать жизнью:Вот свои восемь десятков и дожил он тихо и мирно,Даже при этом дворе обеспечив себе безопасность.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Отчего мне, которого издатели "Сына Отечества" без моего ведома впрягли в свой рыдван, не держаться их эпиграфа (verba animi proferre et vitam impendere vero): я эту часть, то есть исполнение этого стиха взял на себя. (П. А. Вяземский - А. И. Тургеневу, 21.I 1821.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vérb(a) animí proférr(e) et vít(am) impéndere véro
См. также в других словарях:
Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе. — Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как при пире, при беседе - много друзей; как при горе, при кручине - нет никого. — Как при пире, при беседе много друзей; как при горе, при кручине нет никого. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В умной беседе ума набраться, в глупой - свой растерять. — В умной беседе ума набраться, в глупой свой растерять. См. СОБЛАЗН ПРИМЕР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В умной беседе быть - ума прикупить. — (а в глупой, и свой растерять). См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В чужой беседе всяк ума купит. — В чужой беседе всяк ума купит. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чтение в Беседе любителей русского слова — журнал, издавался в С. Петербурге в 1811 16 гг., по 1, 2 и 3 книги в год. Всего вышло 19 книг … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мир [на] беседе! — Перм., Ср. Урал; Яросл. Приветствие беседующим. СРГСУ 2, 132; ЯОС 6, 47; СРНГ 2, 262 … Большой словарь русских поговорок
ПРИЕМ ОВЛАДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПСИХОЛОГОМ-КОНСУЛЬТАНТОМ В БЕСЕДЕ С КЛИЕНТОМ ЕГО собственного ЯЗЫКА — прием, заключающийся в том, что, уловив из разговора с клиентом особенности его речи (языка), психолог консультант далее начинает вполне сознательно им подражать, пользуясь теми же самими словами, тем же стилем и тоном разговора, который… … Словарь терминов по психологическому консультированию
Хомяков, Алексей Степанович — сын Степана Александровича Хомякова и Марьи Aлексеевны, урожденной Киреевской, род. 1 мая 1804 г. в Москве, умер 23 сентября 1860 г. в селе Ивановском Донковского уезда, Рязанской губернии. И по отцу, и по матери Х. принадлежал к старинному… … Большая биографическая энциклопедия
Феофан Говоров — (в миру Георгий Васильевич) епископ владимирский и суздальский, вышенский затворник, замечательный иерарх подвижник XIX века; родился 10 го января 1815 г. Отец его, Василий Тимофеевич Говоров, был священником села Черновска, Орловской губернии,… … Большая биографическая энциклопедия
Германо-советское торговое соглашение (1939) — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Германо советское торговое соглашение 19 августа 1939 года (иначе кредитное … Википедия