Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

безл.

  • 81 иметься

    иметь||ся
    несов (переводится действит. формами глагола)
    1. ἔχω, ὑπάρχω:
    у них имеются билеты в театр ἔχουν εἰσιτήρια γιά τό θέατρο·
    2. безл ὑπάρχει, ὑπάρχουν:
    возражений не имеется δέν ὑπάρχουν ἀντιρρήσεις· ◊ \иметьсяся в виду́ ἔχουμε ὑπ' ὅψιν.

    Русско-новогреческий словарь > иметься

  • 82 исполниться

    исполнить||ся
    1. (осуществляться) ἐκτελοῦμαι, ἐκπληρώνομαι, πραγματοποιούμαι·
    2. безл (о летах) συμπληρώνομαι, κλείνω:
    мальчику исполняется десять лет τό παιδί κλείνει τά δέκα χρόνια·
    3. (проникаться, наполняться) γεμίζω (άμ£τ.), πληρώνομαι:
    \исполнитьсяся любовью к кому́-л. εἶμαι γεμάτος ἀγάπη γιά κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > исполниться

  • 83 качать

    кача||ть
    несов
    1. κουνώ, αἰωρώ, κλυδωνίζω:
    \качатьть головой κουνφ τό κεφάλι·
    2. (ребенка) λικνίζω, νανουρίζω·
    3. безл перев. личными формами глагола ζαλίζομαι·
    4. (накачивать) τρουμπάρω.

    Русско-новогреческий словарь > качать

  • 84 клонить

    клони||ть
    несов безл
    1. κλίνω, γέρνω:
    лодку \клонитьло набок ἡ βάρκα Εγειρε πρός τήν μιά πλευρά· 2.:
    меня клонит ко сну, меня в сон клонит νυστάζω· ◊ \клонить разговор к чему-л. γυρίζω τήν κουβέντα σέ...· к чему он клонит? πού θέλει νά καταλήξει;.

    Русско-новогреческий словарь > клонить

  • 85 колоть

    колоть I
    несов
    1. (иголкой и т. п.) τσιμπώ, κεντώ, κεντρίζω·
    2. безл:
    в боку́ колет μέ σουβλίζει τό πλευρό·
    3. перен (язвить, попрекать) πειράζω, τσιγκλάω.
    колоть II
    несов (раскалывать) σχίζω, σπάζω, θρυμματίζω:
    \колоть дрова σχίζω ξύλα \колоть сахар σπάζω τή ζάχαρη· \колоть орехи σπάζω τά καρύδια.
    колоть III
    сов и несов (раскалываться) σπάζω (άμετ.) (о сахаре)/ σχίζομαι (о дровах).

    Русско-новогреческий словарь > колоть

  • 86 контузить

    конту́з||ить
    сов безл μωλωπίζω.

    Русско-новогреческий словарь > контузить

  • 87 корежить

    корежи||ть
    несов разг
    1. σκεβρώνω, ζαρώνω·
    2. безл:
    его \корежитьт от боли συσ-πῶμαι ἀπ' τόν πόνα \корежитьться разг σκεβρώνω, στραβώνω.

    Русско-новогреческий словарь > корежить

  • 88 корчить

    ко́рч||ить
    несов
    1. безл ἔχω σπασμούς, σφαδάζω:
    его \корчитьит от боли σφαδάζει ἀπ· ιόν πόνο· 2.·, \корчить рожи (гримасы) κά(μ)νω μορφασμούς, κά(μ)νω γκριμάτσες, μορφάζω·
    3. тк. несов (прикидываться кем-л.) разг παριστάνω, προσποιούμαι, καμώνομαι, κά(μ)νω:
    \корчить из себя (важничать) κάνω τόν καμπόσο, κάνω τόν σπουδαίο· \корчить из себя ученого παριστάνω τόν σοφὅ \корчить из себя недотрогу παριστάνω τόν μή μοῦ ἄπτου· \корчить дурака κάνω τόν βλάκα.

    Русско-новогреческий словарь > корчить

  • 89 крепнть

    крепн||ть
    несов
    1. тех. στερεώνω·
    2. мор.:
    \крепнть канат δένω τό καράβι· \крепнть паруса μαζεύω τά πανιά·
    3. перен παγιώνω, ἐδραιώνω, στερεώνω·
    4. безл мед.:
    \крепнтьт желудок ἔχω δυσκοιλιότητα. \крепнтьться

    Русско-новогреческий словарь > крепнть

  • 90 легко

    легко
    1. нареч ἐλαφρ(ι)ά, ἐλαφρώς / εὔκολα (нетрудно)/ εὐκίνητα, σβέλτα (проворно):
    \легко ступать ἀλαφροπατώ·
    2. предик безл εὐκολα:
    мне так \легко1 νοιώ-Βω ἄνετα· ◊ \легко сказать! ἐΰκολο εἶναι νά τό λες!

    Русско-новогреческий словарь > легко

  • 91 лень

    лен||ь 1. ж ἡ τεμπελιά, ἡ ὁκνηρία / ἡ νωθρότητα [-ης] (вялость):
    на него́ напала \лень τόν Επιασε τεμπελιά· из \леньи ἀπό τεμπελιά·
    2. предик безл (не хочется):
    ему \лень с места сдвинуться βαριέται νά κουνηθεί ἀπ· τή θέση του.

    Русско-новогреческий словарь > лень

  • 92 лихорадить

    лихорад||ить
    безл πυρέσσω, ἔχω πυ-ρετό[ν]:
    меня \лихорадитьит ἔχω πυρετό.

    Русско-новогреческий словарь > лихорадить

  • 93 лучше

    лучше
    1. (сравнит, ст. от хороший) καλλίτερος·
    2. (сравнит, ст. от хорошо́) καλλίτερα·
    3. предик безл мне (ему́) стало \лучше εἶμαι (εἰναι) καλλίτερα1 ◊ тем \лучше τόσο τό καλλίτερον как можно \лучше 6σο τό δυνατό καλλίτερα.

    Русско-новогреческий словарь > лучше

  • 94 мало

    мало
    1. нареч λίγο, ὀλίγο[ν]:
    слишком \мало πολύ λίγο*, \мало народу λίγος κόσμος· это его́ \мало интересует αὐτό λίγο τόν ἐνδιαφέρει·
    2. предик безл:
    этого \мало αὐτό δέν ἀρκεί, αὐτό εἶναι λίγο, δέν φτάνει αὐτό· ◊ \мало кто зиает πολύ λίγοι ξέρουν \мало того́ вводн. сл. ὄχι μόνο, ἐκτος αὐτοῦ· \мало того́, что... δέν φτάνει (или δέν ἀρκεί) δτι· \мало ли что! разг καί τί μ'αύτό! \мало ли что может случиться ποιος ξέρει τί μπορεί νά συμβεί· \мало ли где я мог его встретить τόσο δύσκολο ἡταν νά τόν συναντήσω, ὅπου θές μπορούσα νά τόν συναντήσω1 ни \мало не... разг καθόλου δέν...· ни \мало не смутившись χωρίς νά τά χάσει καθόλου· ни много ни \мало ὁὔτε λίγο οὔτε πολύ.

    Русско-новогреческий словарь > мало

  • 95 мести

    мести́
    несов
    1. σαρώνω, σκουπίζω·
    2. безл:
    метет (о метели) στροβιλίζει τό χιόνι.

    Русско-новогреческий словарь > мести

  • 96 можно

    можно
    предик безл εἶναι δυνατόν, γίνεται, μπορεί:
    это \можно сделать в пять дней μπορεί νά γίνει σέ πέντε μέρες· \можно поду́мать, что... σάμπως αὐτό νἀ...· \можно сказать μποροῦμε νά ποϋμε ὀτι· если \можно ἐάν εἶναι δυνατόν, ἐἀν γίνεται· как \можно лу́чше ὀσο τό δυνατό καλύτερα.

    Русско-новогреческий словарь > можно

  • 97 морозить

    мороз||ить
    несов
    1. (замораживать) παγώνω (μετ.)·
    2. безл:
    \морозитьит κάνει παγωνιά ἔξω.

    Русско-новогреческий словарь > морозить

  • 98 мудрено

    мудрено
    предик безл πολύ δύσκολο, ἀδύνατο:
    на него \мудрено угодить εἶναι δύσκολο νά τόν Ικανοποιήσεις· не \мудрено, что... τίποτε τό περίεργο πού...

    Русско-новогреческий словарь > мудрено

  • 99 мутить

    мут||и́ть
    несов
    1. θολώνω·
    2. перен (делать неясным) θολώνω, σκοτίζω:
    гнев \мутитьит рассудок ὁ θυμός σκοτίζει τό λογικό·
    3. (подстрекать) разг ἀναστατώνω, ταράζω τά πνεύματα, διεγείρω·
    4. безл (тошнить):
    меня \мутитьит αίσθάνομαι ἀναγοῦλες, ἔχω τάσιν πρός ἐμετόν.

    Русско-новогреческий словарь > мутить

  • 100 мутиться

    мут||и́ться
    1. θολώνω (άμετ.)·
    2. безл:
    в голове \мутитьсяится θολώνει τό μυαλό.

    Русско-новогреческий словарь > мутиться

См. также в других словарях:

  • безлѣпъ — (1*) пр. Нелепый, глупый: да будеть слово ваше имѣ˫аи оумъ. а не буди оубо безлѣпа. ˫ако о безлѣпичнѣмъ слово ны въздати ѥсть. СбТ ХIV/ХV, 127 …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безл. — безл. безличная форма Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • безл. — безл. (abbreviation) безличная форма глагола Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • безл. — безл. безличный безличная форма глагола Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • безлік — у, ч., рідко. Те саме, що безліч …   Український тлумачний словник

  • безліч — (незліченна кількість кого / чого н.), безлік, купа, рій, сонм(и), сонмище, хмара; маса, море, сила, сила силенна, без ліку міри, натовп; леґіон (зазв. про живі істоти); мільйон, мільярд(и), міріа[я]ди мн., тисяча[і] …   Словник синонімів української мови

  • безлік — іменник чоловічого роду безліч рідко …   Орфографічний словник української мови

  • безліку — Пр. Безлік, дуже велика кількість чогось …   Словник лемківскої говірки

  • безлѣтьныи — (11) пр. Не ограниченный временем, вечный: безначалнагѡ ѡц҃ѩ безлѣтныи с҃нъ. МПр XIV, 2 об.; безлѣтныи свѣ(т) с лѣтны(м) смѣсисѩ. (ἄχρονον) ГБ XIV, 26г; безлѣте(н) есть его оц҃ь. Там же, 75б; оц҃ь бо безлѣтна ро(д) с҃на. съприсносущна Пал 1406,… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Безлёгочные саламандры — ? Безлёгочные саламандры Камуфлирующая сала …   Википедия

  • Безлёгочные тритоны — ? Безлёгочные тритоны …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»