-
1 выкарабкаться из беды
vgener. hädast pääsemaРусско-эстонский универсальный словарь > выкарабкаться из беды
-
2 вытащить
310* Г сов.несов.вытаскивать 1. кого-что, из чего välja võtma v tõmbama; välja kandma v tassima v tooma; \вытащитьть из воды veest välja tooma v tõmbama, \вытащитьть занозу pindu välja tõmbama, \вытащитьть из беды kõnek. hädast välja aitama, она \вытащитьла мужа в театр kõnek. ta vedas mehe teatrisse;2. что, у кого kõnek. ära tõmbama, varastama; ‚\вытащитьть vвытаскивать из грязи кого kõnek. mülkast välja kiskuma keda -
3 долго
Н kaua (aega); он \долго болел ta oli kaua haige; ‚\долго ли до беды vдо греха kõnek. paha on väle tulema;приказал \долго жить kõnek. lahkus siit ilmast, läks hingusele -
4 недолго
Н1. lühikest aega, vähe (ajaliselt), mitte kaua; он жил здесь \недолго ta elas siin lühikest aega, ta ei elanud siin (kuigi) kaua, он спал \недолго ta magas vähe, \недолго думая pikalt mõtlemata;2. предик. kõnek. (on) kerge; так \недолго и упасть nii võib kergesti kukkudagi; ‚\недолго и до греха vдо беды õnnetus on kerge tulema -
5 неисчислимый
119 П (кр. ф. \неисчислимыйм, \неисчислимыйма, \неисчислимыймо, \неисчислимыймы) liter. arvutu, lõputu, loendamatu (ka mat.), mitteloenduv; \неисчислимыймое количество loendamatu v arvutu hulk, \неисчислимыймые беды üks häda teise otsa, lõputud hädad, \неисчислимыймые потери väga suured kaotused -
6 увести
367 Г сов.несов.уводить 1. кого-что, куда ära minema v eemale viima v juhtima v talutama; \увести ребёнка в другую комнату last teise tuppa viima, \увести силой jõuga ära viima, \увести с собой (endaga) kaasa viima, \увести в плен sõjavangi(de)na kaasa viima, \увести от беды hädast päästma, \увести разговор в сторону juttu kõrvale juhtima v mujale viima, teist juttu tegema;2. кого-что (hobust ära) varastama; ära ajama, ärandama; madalk. nalj. pihta panema, ära tõmbama v hiivama; \увести машину autot ärandama v ära ajama;3. кого, у кого kõnek. (naist) üle lööma;4. (безл.) tehn. hälbima, (liikumisel) kõrvale kalduma -
7 чуять
259a Г несов. кого-что1. haistma; \чуять дичь (jahil) linde v loomi v ulukit haistma;2. kõnek. tundma (ka ülek.), aimama; \чуять правду tõde ära tundma v aimama, \чуять душой v сердцем südamega tundma, aimama, ничего не \чуять mitte midagi tundma v aimama, он не чуял руки ta käsi oli surnud v täiesti tuim, не чуял беды ei aimanud halba, она словно чуяла это ta oleks seda nagu ette aimanud, чуешь? kas tunned (tukivingu)?; ‚не \чуять ног под собой kõnek. (1) väsimusest mitte jalul seisma, vaevalt jalul püsima, jalust vaevatud olema, (2) linnutiivul lendama, kellel oleks nagu kümme paari jalgu all; vrd.
См. также в других словарях:
беды — (не) предвещать беды • Neg, модальность, прогнозирование беды нажить • действие, объект ждать беды • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беды — БЭДЫ, ов, БЕДЫ, ов. 1. Неисправные блоки в диске. 2. Ошибочные письма в электронной почте (с неправильной информацией об адресате и т. п.). От англ. Bad Blocks, Bads; из языка программистов, пользователей компьютеров … Словарь русского арго
беды — • неисчислимые беды … Словарь русской идиоматики
Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. — Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды учат, победки мучат. — Беды учат, победки мучат. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды человека научают мудрости. — Беды человека научают мудрости. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали на почтовых примчали. — Беды да печали на почтовых примчали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали с ног скачали. — Беды да печали с ног скачали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды кульем валятся, а счастье золотниками. — Беды кульем валятся, а счастье золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды натворил, щуку с яиц согнал. — Беды натворил, щуку с яиц согнал. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беды человека научают мудрости — (Горе научает.) Что мучит, то и учит. Ср. Dir war das Unglück eine strenge Schule. Несчастье было строгой школой для тебя. Schiller. M. Stuart. 2, 3. Talbot. Ср. Adversity is a great school mistress, as many a poor fellow knows, that hath… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона