Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

беглый+взгляд

  • 101 fleet

    [̈ɪfli:t]
    coastal fleet береговой флот fleet быстро протекать, миновать fleet поэт. быстротечный fleet быстрый; fleet glance беглый взгляд fleet мелкий (о воде) fleet диал. неглубоко fleet парк (автомобилей, тракторов и т. п.) fleet плыть по поверхности fleet флот fleet флотилия; fleet of whalers китобойная флотилия fleet быстрый; fleet glance беглый взгляд fleet of cars парк легковых автомобилей fleet of vehicles парк транспортных средств fleet флотилия; fleet of whalers китобойная флотилия merchant fleet торговый флот

    English-Russian short dictionary > fleet

  • 102 peep

    ̈ɪpi:p I
    1. сущ.
    1) а) беглый взгляд б) тайный взгляд, взгляд украдкой Syn: glance I
    1.
    2) первое появление;
    проблеск peep of day peep of dawn peep of morning
    3) тех. скважина, щельwithout a peep ≈ с места в карьер, сразу же, с ходу
    2. гл.
    1) а) заглядывать;
    смотреть прищурясь (на что-л., куда-л. ≈ at, into) б) смотреть сквозь маленькое отверстие;
    подглядывать She spends half her day peeping at her neighbours from behind her curtains. ≈ Она полдня проводит за тем, что следит за соседями из-за занавесок.
    2) а) выглядывать, выходить, появляться, проглядывать Spring must have begun at last, the young leaves are just peeping out. ≈ Наконец началась весна, появились молодые листочки. Syn: appear, make one's appearance б) (о растениях) пустить ростки, прорасти Syn: sprout
    2.
    3) проявляться( о качестве и т. п.) ∙ peep into peep out peep over peep through II
    1. сущ.
    1) писк;
    чириканье Syn: squeak, chirp, cheep
    2) слабый (еле слышный) возглас протеста, возмущения Don't let me hear another peep out of you. ≈ И не заикайся больше об этом.
    3) зоол. птица из отряда маленьких птиц-перевозчиков, куликов
    2. гл.
    1) чирикать;
    пищать Syn: squeal, cheep
    2.
    2) еле слышно произносить что-л. быстрый взгляд (часто украдкой) - to get a * of smth. увидеть что-л. - to have /to take/ a * at smth. взглянуть на что-л. - he took a * at the back of the book to find out the answers to the questions он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы - let me have a * at the letter дайте мне взглянуть на письмо - take a * into the room and see if he went home загляни в комнату и посмотри, не ушел ли он - I only took a * at her я ее видел только мельком первое появление, проблеск - * of day /dawn, morning/ рассвет полоска света - a little * from a lamp крохотная полоска света от лампы щель, просвет минимум - I turned down the gas to a * я уменьшил газ до предела > to go without a * глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть заглядывать, смотреть прищурясь - to * round the corner заглянуть за угол заглядывать в маленькое отверстие;
    подглядывать - I saw you *ing through the keyhole я видел, как ты подглядывал в замочную скважину - we must not * and eavesdrop мы не должны подглядывать и подслушивать (at) рассматривать с любопытством, разглядывать - they had the feeling that they were being *ed at у них было ощущение, что за ними наблюдают выглядывать, проглядывать, появляться (тж. * out) - her curls *ed out from under her hat ее локоны выбивались из-под шляпы - violets * from the grass фиалки выглядывают из травы - the steeple *ing over the wood шпиль, возвышающийся над лесом - the stars were beginning to * начали появляться звезды проявляться (тж. * out) - his doctrines * out in his essays его взгляды видны в его работах прорастать - when the plans begin to * когда растения начинают прорастать писк, чириканье (еле слышный) звук - don't let me hear another * out of you и чтобы больше ни звука;
    и не пикни - I haven't had a * out of Smith for a month от Смита нет вестей уже целый месяц - nobody has heard a * from you вы не давали о себе знать чирикать, пищать peep взгляд украдкой;
    to get a peep of увидеть;
    to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
    to get a peep of увидеть;
    to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
    to get a peep of увидеть;
    to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) ~ заглядывать;
    смотреть прищурясь (at, into) ;
    смотреть сквозь маленькое отверстие (through) ;
    подглядывать ~ первое появление;
    проблеск;
    peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ писк;
    чириканье ~ проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце) ~ проявляться (о качестве и т. п.;
    часто peep out) ;
    peep into заглядывать, заходить( кудал) ;
    peep out выглядывать ~ скважина, щель;
    without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу ~ чирикать;
    пищать ~ проявляться (о качестве и т. п.;
    часто peep out) ;
    peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
    peep out выглядывать ~ первое появление;
    проблеск;
    peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ проявляться (о качестве и т. п.;
    часто peep out) ;
    peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
    peep out выглядывать ~ скважина, щель;
    without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > peep

  • 103 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 104 pikainen

    yks.nom. pikainen; yks.gen. pikaisen; yks.part. pikaista; yks.ill. pikaiseen; mon.gen. pikaisten pikaisien; mon.part. pikaisia; mon.ill. pikaisiinpikainen, joutuisa беглый, быстрый, скорый pikainen скорый, поспешный, срочный, неотложный pikainen, viivyttelemätön безотлагательный, срочный pippuripussi: pippuripussi, (kuv) pikainen, pikaluontoinen сердитый человек, вспыльчивый человек, порох (о характере человека), со вспыльчивым характером

    pikainen silmäys беглый взгляд

    pikainen, viivyttelemätön безотлагательный, срочный

    скорый, поспешный, срочный, неотложный ~, joutuisa беглый, быстрый, скорый ~, viivyttelemätön безотлагательный, срочный on ryhdyttävä pikaisiin toimenpiteisiin необходимо предпринять безотлагательные меры, необходимо предпринять срочные меры

    Финско-русский словарь > pikainen

  • 105 fuggitivo

    Il nuovo dizionario italiano-russo > fuggitivo

  • 106 squint

    skwɪnt
    1. сущ.
    1) косоглазие Syn: cross-eye, cast in the eye
    2) разг. взгляд украдкой, искоса
    2. гл.
    1) косить( глазами), страдать косоглазием
    2) разг. (при) щуриться, жмуриться( от избытка света и т. п.) (at) When the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses. ≈ Когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, возможно, ему нужны очки.
    3) смотреть искоса, украдкой (at)
    3. прил. косой, раскосый Syn: slanting косоглазие - to have a bad * сильно косить - to have a * in one's left eye косить левым глазом /на левый глаз/ (разговорное) взгляд украдкой, искоса;
    беглый взгляд - let me have a * at it дайте-ка взглянуть - I had a * at his paper я заглянул украдкой в его газету склонность, наклонность;
    направление, уклон - * towards radicalism тенденция к радикализму глазок, смотровое отверстие, смотровая щель косой, косоглазый смотрящий искоса;
    с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом скошенный, наклонный косить (глазами) ;
    страдать косоглазием, быть косоглазым смотреть украдкой, искоса;
    коситься - to * at one's neighbour's paper коситься /заглядывать/ в газету соседа щуриться, жмуриться, прищуриваться - he *ed into the dark он, прищурившись, вглядывался в темноту - he *ed at the bright sunlight он жмурился от яркого солнечного света склоняться( к чему-л.) ;
    иметь какую-л. тенденцию, какой-л. уклон - to * towards anarchy склоняться к анархизму - to * towards heresy впадать в ересь - the document *s towards treason содержание этого документа граничит с предательством ~ косоглазие;
    to have a bad squint сильно косить squint разг. взгляд украдкой, искоса;
    let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint разг. взгляд украдкой, искоса;
    let me have a squint at it дайте мне взглянуть ~ косить (глазами) ~ косоглазие;
    to have a bad squint сильно косить ~ косой, раскосый ~ смотреть искоса, украдкой (at) ~ разг. (при) щуриться (от избытка света и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > squint

  • 107 blikk

    I -et, =
    1) взгляд, взор, выражение глаз

    veksle et blikk med noen — переглядываться с кем-л.

    feste blikket på noen — всматриваться в кого-л., пристально смотреть на кого-л.

    kaste et blikk på noen — бросать взгляд на кого-л.

    ha et skarpt blikk for noe — иметь смётку (хватку) на что-л.

    II -et, =
    1) блик, отблеск
    2) белое пятно (на чём-л.)
    III -et, =
    1) жесть, листовое железо
    2) муз. духовой инструмент

    Норвежско-русский словарь > blikk

  • 108 glimpse

    1. noun
    1) мелькание, проблеск
    2) мимолетное впечатление; быстро промелькнувшая перед глазами картина; to have (или to catch) a glimpse of увидеть мельком
    3) быстрый взгляд; at a glimpse с первого взгляда; мельком
    4) некоторое представление; намек
    2. verb
    1) (у)видеть мельком
    2) мелькать, промелькнуть
    * * *
    1 (0) мельком взглянуть
    2 (n) быстро промелькнувшая перед глазами картина; быстрый взгляд; мелькание; мимолетное впечатление; намек; некоторое представление; проблеск
    3 (v) мелькать; промелькнуть
    * * *
    и проблеск, слабый свет, слабая вспышка; мелькание
    * * *
    [ glɪmps] n. мелькание, проблеск; быстрый взгляд, некоторое представление, намек v. видеть мельком, мелькать, промелькнуть
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) прям. и перен. проблеск, слабый свет, слабая вспышка; мелькание, мимолетное впечатление 2) быстрый взгляд; перен. беглый взгляд; беглое знакомство 2. гл. 1) книжн.; перен. мерцать, слабо светиться; блеснуть 2) бегло взглянуть, увидеть мельком

    Новый англо-русский словарь > glimpse

  • 109 בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > בְּמַבָּט לְאָחוֹר

  • 110 בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

  • 111 כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    Иврито-Русский словарь > כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

  • 112 כּבוּיַת-מַבָּט

    כּבוּיַת-מַבָּט

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > כּבוּיַת-מַבָּט

  • 113 מַבָּט ז'

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מַבָּט ז'

  • 114 מַבָּט חָטוּף

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מַבָּט חָטוּף

  • 115 מַבָּט כָּבוּי

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מַבָּט כָּבוּי

  • 116 מבטי

    מבטי

    м. р. смихут/

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מבטי

  • 117 מבטים

    מבטים

    мн. ч. м. р. /

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מבטים

  • 118 מִמַבָּט רִאשוֹן

    מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    מַבָּט ז'

    взгляд

    מַבָּט חָטוּף

    беглый взгляд, взгляд украдкой

    מַבָּט כָּבוּי

    потухший взгляд

    בְּמַבָּט לְאָחוֹר

    оглядываясь назад

    בְּמַבָּט רִאשוֹן, מִמַבָּט רִאשוֹן

    с первого взгляда

    כּבוּי-מַבָּט [נ' כּבוּיַת-מַבָּט]

    с потухшим взором

    Иврито-Русский словарь > מִמַבָּט רִאשוֹן

  • 119 squint

    [skwɪnt]
    1) Общая лексика: (какой-л.) уклон, беглый взгляд, быть косоглазым, взгляд украдкой, глазок, жмуриться, завистливым взглядом, иметь ( какую-л.) тенденцию, искоса, косить (глазами), коситься, косоглазие, косоглазый, косой, наклонный, недружелюбным взглядом, подсматривать (через что-л. - through), посмотреть искоса, прищуриваться, раскосость, раскосый, с подозрительным взглядом, с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом, скошенный, смотреть искоса, смотреть украдкой, смотровая щель, смотровое отверстие, смотрящий искоса, украдкой, щуриться, склоняться (к чему-л.), смотрящий недоверчиво, подозрительно, недружелюбно
    3) Разговорное выражение: взгляд искоса, прищур
    4) Техника: угол между двумя максимумами диаграммы направленности антенны (в системах с равносигнальной зоной), угол между максимумом диаграммы направленности и осью симметрии антенны (зеркала)
    8) Сленг: "ботаник", учёный, судмедэксперт (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=squint)
    10) Силикатное производство: кирпич со скошенным углом
    11) Программирование: тенденция к отклонению

    Универсальный англо-русский словарь > squint

  • 120 peep

    [piːp]
    беглый взгляд
    тайный взгляд, взгляд украдкой
    первое появление; проблеск
    скважина, щель
    заглядывать; смотреть прищурясь
    смотреть сквозь маленькое отверстие; подглядывать
    выглядывать, выходить, появляться, проглядывать
    пустить ростки, прорасти
    проявляться
    писк; чириканье
    слабый (еле слышный) возглас протеста, возмущения
    птица из отряда маленьких птиц-перевозчиков, куликов
    чирикать; пищать
    еле слышно произносить что-либо

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > peep

См. также в других словарях:

  • БЕГЛЫЙ — БЕГЛЫЙ, беглая, беглое. 1. Находящийся в бегах, спасающийся бегством. Беглый каторжник. 2. в знач. сущ. беглый, беглого, муж., беглая, беглой, жен. Человек, самовольно, тайно бежавший из места жительства (устар.). 3. Не слишком внимательный и… …   Толковый словарь Ушакова

  • беглый — ая, ое 1) Совершивший побег откуда л. Беглый каторжник. И молча он [гетман] коня седлает, и скачет с беглым королем (Пушкин). 2) Мимолетный, едва уловимый. Беглый взгляд. Я порою замечал на ее губах беглую насмешливую улыбку (Куприн). Синонимы:… …   Популярный словарь русского языка

  • взгляд — (не) отрывать взгляда • перемещение / передача бросать быстрые взгляды • действие бросать взгляд • действие бросить беглый взгляд • действие бросить быстрый взгляд • действие бросить взгляд • действие бросить короткий взгляд • действие бросить… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • беглый — бросить беглый взгляд • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • взгляд — бархатный (П.Я.); бездонный (Блок); бездумный (Шмелев); безмятежный (Эртель); беспечный (Баратынский); блестящий (Муйжель); быстрый (К.Р.); беглый (Белый, Козлов); вдумчивый (Драверт); веселый (Козлов, Фруг); внимательный (Башкин); воспаленный… …   Словарь эпитетов

  • БЕГЛЫЙ — БЕГЛЫЙ, ая, ое; бегл. 1. полн. Спасающийся бегством, убежавший откуда н. Б. крепостной. 2. Быстрый, не задерживающийся. Б. взгляд. Беглое чтение (без затруднений). Б. просмотр рукописи (сделанный наскоро). Бегло (нареч.) играть на рояле (умело и… …   Толковый словарь Ожегова

  • беглый — прил., употр. сравн. часто Морфология: нар. бегло 1. Преступника, солдата и т. д. называют беглым, если он совершил побег из тюрьмы, с военной базы и т. д. Беглый раб. | Тогда они ловили беглого каторжника. 2. Какое либо действие называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • беглый — ая, ое. 1. Совершивший побег, находящийся в бегах (о дезертирах, заключённых, а в старину о крепостных крестьянах). Б. каторжник. Б. солдат. 2. Совершаемый быстро, без затруднений. Б ое чтение. Б ая игра (муз.). Б. шаг (ускоренный). Б. огонь… …   Энциклопедический словарь

  • беглый — ая, ое. см. тж. бегло, беглость 1) Совершивший побег, находящийся в бегах (о дезертирах, заключённых, а в старину о крепостных крестьянах) Бе/глый каторжник. Бе/глый солдат. 2) Совершаемый быстро, без затруднений. Б ое чтение …   Словарь многих выражений

  • бросить взгляд — Бро/сить (быстрый, общий, беглый) взгляд на что Бегло взглянуть …   Словарь многих выражений

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»