-
1 видеть
бачыць; відаць* * *несовер. в разн. знач. бачыць— сніць, бачыць у снекак видите вводн. сл.
— як бачыце -
2 Видит око, да зуб неймет
Бачыць вока, ды ляжыць (вісіць) высокаХочацца, ды не даскочыццаВочкі глядзяць, ды трасцы з'ядзяцьБачыць карова, што на павеці саломаСмачны жабе арэх, ды зубоў Бог не доў (не даў)см. Глазам видно, да ногам обидноМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Видит око, да зуб неймет
-
3 прозрение
ср.стаць відушчым, пачаць бачыць -
4 В чужом глазу сучок видит, а в своем бревна не замечает
Чужыя грахі перад вачыма, а свае за плячымаЧужое бачыць пад лесам, а свайго не бачыць і пад носамУ чужым воку і парушынку ўгледзім, а ў сваім і калоды не пабачымМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > В чужом глазу сучок видит, а в своем бревна не замечает
-
5 Бог видит, кто кого обидит
Бог не цяля, бачыць (пазна́е) круцяляБог не Мікітка, павыламіць лыткіБог бачыць з неба, што каму трэбаБог ведае, хто што робіць і хто як абедаеБог не гуляе, шмат палатна мае ды багатым торбы нагатаўляеМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Бог видит, кто кого обидит
-
6 За деревьями леса не видит
Па хаце ходзіць, а дзвярэй не знаходзіцьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > За деревьями леса не видит
-
7 аршин
* * * -
8 видать
* * *I несовер. (видеть) разг. бачыць II вводн. сл. (вероятно) прост. відаць, мабыць, мусіцьон, видать, весёлый человек
— ён, відаць (мабыць, мусіць), вясёлы чалавек -
9 видывать
несовер. многокр. разг. бачыць -
10 глаз
* * *— вочы мае не бачылі б каго-чаго, вочы (мае) не глядзелі б на каго-штоделать большие глаза, смотреть большими глазами
— рабіць вялікія вочы, глядзець вялікімі вачамікуда глаза глядят (идти, брести)
— куды вочы глядзяць (ісці, брысці)на глазах чьих (у кого, кого)
— на вачах чыіх (у каго, каго)с глаз долой (уйти, убраться и т.п.)
— прэч з вачэй (пайсці)— з вока на вока, вока на вока, сам-насам— не зводзіць (не спускаць) вачэй з каго-небудзь, мець на воку каго-небудзьза глаза (достаточно, хватит)
— аж занадта— з якімі вачамі з'явіцца (паявіцца, паказацца) куды— змераць вачамі, акінуць вокамглядеть смерти (опасности, гибели и т.п.) в глаза
— глядзець смерці (небяспецы, гібелі и т.п.) у вочыза глаза (говорить, ругать, называть и т.п.)
— за вочы (гаварыць, лаяць, называць и т.п.)из глаз (скрыться, исчезнуть, пропасть и т.п.)
— з вачэй (схавацца, знікнуць, прапасці и т.п.)насколько хватает глаз, куда достаёт глаз
— як вокам скінуць (схапіць, ахапіць, акінуць, згледзець)не в бровь, а (прямо) в глаз
— не ў брыво, а ў вокане знать, куда глаза деть
— не ведаць, куды вочы дзець -
11 дерево
* * * -
12 замечать
занатоўваць; заўважаць; прыкмячаць; чуць* * *несовер. -
13 земля
дол; зямля* * *— неруш, цаліна -
14 зреть
-
15 и
і* * *I союз і, дынас трое — отец, мать и я
— нас тры душы — бацька, маці і (ды) яи вы, и я, и они
— і вы, і я, і яныи рад вас видеть, но не могу
— і рад вас бачыць, але не магу— я абяцаў прыехаць — і прыехаўII частица усил. і III межд. прост. э, нумы простились, и лошади поскакали
— мы развіталіся, і коні паскакаліи, мой милый!
— э (ну), мой дарагі (мой любы)! -
16 лес
* * *кто в лес, кто по дрова погов.
— хто ў лес, а хто па дровылес рубят — щепки летят погов.
— лес сякуць — трэскі ляцяць— далей у лес — болей дроў— ваўкоў баяцца — у лес не хадзіцькак волка не корми, он всё в лес глядит
— колькі ваўка не кармі, ён усё роўна ў лес глядзіць -
17 лицезреть
-
18 находить
адшукваць; знаходзіць* * *I несовер.2) (заставать) заставаць, знаходзіць3) (замечать) бачыць, знаходзіцья не находил в его словах ни тени притворства
— я не знаходзіў (не бачыў) у яго словах ні ценю прытворства4) (считать) знаходзіць, лічыцьсм. найти III несовер. (на кого-что)1) находзіць3) (собираться, скопляться) находзіцьIII совер. прост. нахадзіць -
19 невзвидеть
-
20 неймёт
безл. разг. не бярэхоть видит око, да зуб неймёт посл.
— хоць бачыць вока, ды дастаць далёка
См. также в других словарях:
Полесский язык — Полесский (микро)язык (западнополесский, ятвяжский; самоназвания: заходышнополiська лытырацька волода «западнополесский литературный язык[1]», полiська волода «полесский язык», русынсько полiська волода «русинско полесский язык», jiтвjежа волода… … Википедия
Vajacki marš — (IPA2|va jatsci marʂ) (Come, We Shall March in Joint Endeavour) is the National anthem for the short lived Belarusian People s Republic (BNR) that existed in 1918. Currently the government of BNR exists in exile. The anthem was written by Makar… … Wikipedia
Liste Swadesh Du Biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du bielorusse — Liste Swadesh du biélorusse Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Белорусская Народная Республика — белор. Беларуская Народная Рэспубліка Непризнанное государство Правительство в изгнании с конца 1918 года … Википедия
Гимн Белорусской Народной Республики — Мы выйдзем шчыльнымі радамі Мы выйдем шчыльными радами Мы выйдем плотными рядами Автор слов М. Костевич (Макар Кравцов), 1919 Композитор Владимир Теравский, 1919 Страна … Википедия
Vajacki marš — (dt. Soldatenmarsch, alternativer Titel Komm, lass uns schreiten in geschlossenen Reihen) war die Nationalhymne der kurzlebigen Belarussischen Volksrepublik (BNR), die von 1917 bis 1920 existierte, und deren Regierung sich offiziell immer noch im … Deutsch Wikipedia
Hej, sokoły — [1] (Эй, соколы; Хэй, соколы; укр. Гей, соколи; белор. Гэй, саколы) польская песня, популярная также на Украине и в Беларуси. По общепринятому мнению, её автором является польско украинский поэт, один из представителей польской украинской… … Википедия
Сипаков, Иван Данилович — Янка Сипаков, наст. Иван Данилович Сипаков (Янка (Іван Данілавіч) Сіпакоў; 15 января 1936(19360115), д. Зубревичи (Зубрэвічы) Оршанский район Витебской области 10 марта 2011[1], Минск) белорусский поэт, прозаик, переводчик и… … Википедия