Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

а+ешь

  • 1 ешь-потей, работай-мёрзни

    Dictionnaire russe-français universel > ешь-потей, работай-мёрзни

  • 2 чей хлеб ешь, того и песенку поёшь

    Dictionnaire russe-français universel > чей хлеб ешь, того и песенку поёшь

  • 3 чем больше ешь, тем больше хочется

    conj.
    set phr. l'avarice est comme le feu: plus on y met du bois, plus il brûle

    Dictionnaire russe-français universel > чем больше ешь, тем больше хочется

  • 4 заяц

    1) lièvre m
    2) перен. resquilleur m

    ехать зайцем — voyager sans billet; resquiller vi

    * * *
    м.
    ••

    е́хать за́йцем разг.voyager en resquilleur

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл.on ne court pas deux lièvres à la fois

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.прибл. faire coup double; faire d'une pierre deux coups

    * * *
    n
    2) colloq. resquilleur
    3) obs. lapin

    Dictionnaire russe-français universel > заяц

  • 5 я

    je; moi
    * * *
    (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне)
    1) мест. moi (в им. п., вин. п. и дат. п., а тж. при предлогах); me (в вин. п. и дат. п. в безударном положении); je (перед личн. формой гл.)

    э́то я — c'est moi

    ни мой това́рищ, ни я — ni mon camarade ni moi

    отпусти́те меня́! — laissez-moi partir!

    меня́ не́ было до́ма — je n'étais pas à la maison

    помоги́те мне! — aidez-moi!

    идёмте со мной! — venez avec moi!, accompagnez-moi!

    она́ меня́ не узнаёт — elle ne me reconnaît pas

    он мне даёт свою́ кни́гу — il me donne son livre

    на мне лежа́ла вся рабо́та — j'avais tout le travail sur les bras

    я чита́ю — je lis

    я покупа́ю — j'achète

    я сам э́то сде́лаю, я сам э́то скажу́ и т.п. — je le ferai, je le dirai, etc. moi-même

    ты игра́ешь, а я рабо́таю — tu joues et moi je travaille

    всё я, да я — moi, toujours moi

    вот и я — me voici; me voilà

    бе́дный я — pauvre de moi; malheureux que je suis

    я, нижеподписавшийся, свиде́тельствую, что... юр. — je soussigné certifie que...

    2) сущ. moi m

    сохрани́ть своё "я" — conserver son moi, garder son individualité

    всё моё "я" — tout mon être

    моё друго́е "я" — un autre moi-même, mon alter ego [altɛrɛgo]

    * * *
    pron

    Dictionnaire russe-français universel > я

  • 6 Слово

    mot m; parole f

    поймать, ловить кого-л на слове — prendre qn au mot

    * * *
    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > Слово

  • 7 будто

    1) ( сравнение) comme; comme si

    он ведёт себя так, будто ему двадцать лет — il agit comme s'il avait vingt ans

    он идёт дальше, будто и не слышит — il continue sa route comme s'il n'entendait rien

    2) ( сомнение) que (+ глагол в сослагательном наклонении)

    говорят, будто он уже здоров — on dit qu'il serait déjà rétabli (guéri)

    * * *
    1) ( при сравнении) comme; comme si (с гл.)

    он продолжа́ет чита́ть, бу́дто и не слы́шит, что его́ зову́т — il continue à lire comme s'il n'entendait pas qu'on l'appelle

    2) ( что) que

    говоря́т, бу́дто он уе́хал — on prétend qu'il est parti; il serait parti

    3) ( разве) разг. comme si

    бу́дто ты сам э́того не зна́ешь — comme si tu ne le savais pas

    уж бу́дто ты так го́лоден! — as-tu vraiment si faim!

    * * *
    part.
    gener. on dirait, soi disant

    Dictionnaire russe-français universel > будто

  • 8 есть

    I
    1) manger vt

    есть с удово́льствием — manger avec plaisir

    есть с жа́дностью — manger goulûment

    есть за двои́х разг.manger comme quatre

    2) тк. 3 л. (выедать, разъедать) ronger vt ( о ржавчине); corroder vt ( о кислоте); piquer vt ( о дыме)
    3) перен. разг. (попрекать, бранить) harceler (придых.) vt
    ••

    есть глаза́ми — manger vt des yeux

    ешь - не хочу́ разг. — à bouche que veux-tu; à gogo (fam)

    II
    1) см. быть 1)
    2) безл. il y a, il existe; или перев. личн. формами от гл. avoir

    в э́том до́ме есть не́сколько вы́ходов — cette maison a plusieurs issues

    у меня́ (у тебя́) есть — j'ai (tu as)

    у него́ есть изве́стные зна́ния — il a certaines connaissances

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    ••

    так и есть! — c'est bien cela!, je l'avais bien dit!

    како́й ни на есть разг. — n'importe quel; quel qu'il soit ( о человеке); ce qui me (te) tombera sous la main ( о вещах)

    III межд. воен.
    bien!, à vos ordres!, oui! ( с добавлением звания)
    * * *
    1. interj.
    colloq. s'envoyer qch dans le coco, s'envoyer
    2. v
    1) gener. consommer (verbe transitif) (Un homme de 90 ans meurt après avoir consommé un poulet contaminé.), il y a (местоимение у входит в состав устойчивых сочетаний), prendre, prendre son repas, tortorer, gruger, manger
    2) colloq. se caler les joues, se mettre qch dans le coco, se coller qch dans le coco, croûter, becqueter, becter, croquer
    3) obs. friper
    4) simpl. se caler une dent creuse, béquiller, grainer
    5) argo. claper, mastéguer, morfiler, cacher, jaboter, morganer
    6) belg. dîner

    Dictionnaire russe-français universel > есть

  • 9 затевать

    что ты затева́ешь? — qu'est-ce que tu machines ( или manigances)?

    * * *
    v
    1) gener. entreprendre, machiner, combiner, comploter
    3) obs. brasser
    4) liter. échafauder, nouer
    5) simpl. biduler (что-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > затевать

  • 10 заяц

    м.
    ••

    е́хать за́йцем разг.voyager en resquilleur

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл.on ne court pas deux lièvres à la fois

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.прибл. faire coup double; faire d'une pierre deux coups

    * * *
    n
    1) gener. bouquet, bouquin, lièvre
    2) zool. léporidé
    3) hunt. capucin

    Dictionnaire russe-français universel > заяц

  • 11 иначе

    1) нареч. ( по-иному) autrement

    и́на́че поступи́ть нельзя́ — on ne peut pas agir autrement

    2) союз ( а то) разг. sinon, sans quoi, autrement

    поторопи́сь, и́на́че опозда́ешь! — dépêche-toi, autrement tu seras en retard

    ••

    так и́ли и́на́че разг. — d'une manière ou d'une autre, de manière ou d'autre

    не и́на́че как... разг. — il faut croire que...

    и́на́че говоря́ — autrement dit

    * * *
    conj.
    gener. alternativement, d'une autre façon, différement, sans cela, sans quoi, sinon, sous peine de, faute de quoi (La tendance à l'évaporation doit être aussi faible que possible, faute de quoi la consommation d'huile subirait une influence négative.), autrement

    Dictionnaire russe-français universel > иначе

  • 12 немногое

    с.
    le peu, peu de chose

    немно́гое, что ты зна́ешь — le peu que tu sais

    немно́гим бо́льше — un peu plus

    немно́гим ме́ньше — un peu moins

    за немно́гим де́ло ста́ло разг. — il s'en faut de peu; l'affaire tient à peu de chose

    * * *
    n
    gener. (le) le peu, peu

    Dictionnaire russe-français universel > немногое

  • 13 неравно

    ( а вдруг) разг. перев. выражением si j'allais (si tu allais, etc.) (+ infin)

    неравно́ ты заболе́ешь — si tu allais tomber malade

    неравно́ опозда́ем — nous pourrions bien être en retard

    * * *
    part.

    Dictionnaire russe-français universel > неравно

  • 14 остальное

    с.
    reste m, restant m

    остально́е ты зна́ешь сам — tu connais le reste

    * * *
    n
    1) gener. demeurant, reste
    2) obs. surplus

    Dictionnaire russe-français universel > остальное

  • 15 понимать

    1) comprendre vt; concevoir vt, entendre vt

    я понима́ю под э́тим — j'entends par cela

    понима́ю! — j'y suis!

    2) ( знать толк в чём-либо) s'entendre à (+ infin), se connaître en ( или à) qch; être fort en qch
    ••

    понима́ешь (ли), понима́ете (ли) — vois-tu, voyez-vous

    * * *
    v
    1) gener. avoir fa conception facile, avoir fa conception vive, avoir l'esprit de (qch) (что-л.), s'entendre en musique, saisir, sentir, suivre, voir net, connaître, s'expliquer, voir, comprendre, concevoir, entendre
    2) colloq. être arrivé, piger, accrocher
    3) liter. mordre (à)
    4) school.sl. baiser
    5) simpl. pincer, entraver
    6) argo. cliquer

    Dictionnaire russe-français universel > понимать

  • 16 себя

    (себе́, собо́й, собо́ю) se, lui-même, elle-même, eux-mêmes; lui, elle, eux ( при подлежащем в 3-м лице); soi ( в косвенных падежах при неопределённом подлежащем); me, moi(-même), nous(-mêmes) ( при подлежащем в 1-м лице); te, toi(-même), vous, soi-même ( при подлежащем во 2-м лице)

    поста́вить себе́ цель — se poser pour but

    предста́вьте себе́... — figurez-vous..., imaginez-vous...

    они́ недово́льны собо́ю — ils sont mécontents d'eux-mêmes

    ча́сто быва́ешь недово́лен собо́ю — on est souvent mécontent de soi

    я недово́лен собо́ю — je suis mécontent de moi

    вы недово́льны собо́ю — vous êtes mécontents de vous

    рассказа́ть о себе́ — parler de soi

    ••

    она́ хороша́ собо́й — elle est bien de sa personne

    взять с собо́й — prendre avec

    мне не по себе́ разг. — je ne suis pas dans mon assiette; je suis tout chose

    мне ста́ло не по себе́ разг.je me suis senti gêné

    про себя́ — à part soi ( мысленно); silencieusement (тихо, не вслух)

    * * *
    n
    1) gener. soi-même, soi
    2) argo. secolle

    Dictionnaire russe-français universel > себя

  • 17 слово

    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n
    1) gener. parole, terme, vocable, foi, mot, mots-croisés, verbe
    3) liter. dit

    Dictionnaire russe-français universel > слово

  • 18 уломать

    разг.

    его́ не улома́ешь — il n'en démord pas

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > уломать

  • 19 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 20 я

    (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне)
    1) мест. moi (в им. п., вин. п. и дат. п., а тж. при предлогах); me (в вин. п. и дат. п. в безударном положении); je (перед личн. формой гл.)

    э́то я — c'est moi

    ни мой това́рищ, ни я — ni mon camarade ni moi

    отпусти́те меня́! — laissez-moi partir!

    меня́ не́ было до́ма — je n'étais pas à la maison

    помоги́те мне! — aidez-moi!

    идёмте со мной! — venez avec moi!, accompagnez-moi!

    она́ меня́ не узнаёт — elle ne me reconnaît pas

    он мне даёт свою́ кни́гу — il me donne son livre

    на мне лежа́ла вся рабо́та — j'avais tout le travail sur les bras

    я чита́ю — je lis

    я покупа́ю — j'achète

    я сам э́то сде́лаю, я сам э́то скажу́ и т.п. — je le ferai, je le dirai, etc. moi-même

    ты игра́ешь, а я рабо́таю — tu joues et moi je travaille

    всё я, да я — moi, toujours moi

    вот и я — me voici; me voilà

    бе́дный я — pauvre de moi; malheureux que je suis

    я, нижеподписавшийся, свиде́тельствую, что... юр. — je soussigné certifie que...

    2) сущ. moi m

    сохрани́ть своё "я" — conserver son moi, garder son individualité

    всё моё "я" — tout mon être

    моё друго́е "я" — un autre moi-même, mon alter ego [altɛrɛgo]

    * * *
    pron
    1) gener. m', me, (On ne vous a pas vus hier) on, j' (с личным глаголом: je parle я говорю), je (с личным глаголом: je parle я говорю), moi (моя личность)
    2) colloq. bibi
    4) psych. ego
    5) simpl. ma (ta, etc.) poire (òû î ò.ï.), ma gueule

    Dictionnaire russe-français universel > я

См. также в других словарях:

  • Ешь — Ешь, молись, пускай газы Эпизод South Park Ешь, молись, пускай газы Eat, Pray, Queef Кэтрин и Кейти на шоу Regis and Kelly Сезон: Сезон 13 …   Википедия

  • Ешь пироги, а хлеб вперед береги! — Ешь пироги, а хлеб вперед береги (т. е. ешь так, чтоб на хлеб стало). См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО Ешь пироги, а хлеб вперед береги! См. ЗАПАС Ешь пироги, а хлеб вперед береги! (Бестолочь мнимая: проживай так, чтобы всегда про нужду оставалось.) См. ТОЛК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ешь - не хочу. — Ешь не хочу. Ешь, душа (или: пей, душа), не хочу! См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Ешь не хочу. Куры не клюют. До отвалу. См. МНОГО МАЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ешь ананасы, рябчиков жуй, / День твой последний приходит, буржуй — Двустишие (1917) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930), которое впоследствии он включил в свою поэму «Владимир Ильич Ленин» (1924). Поэт позже писал («Только не воспоминания...»), что это стихотворение он сочинил еще перед октябрьским… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Ешь, душа, - не хочу! — Ешь не хочу. Ешь, душа (или: пей, душа), не хочу! См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ешь больше, богатырем будешь. — Ешь больше, проживешь дольше. Ешь больше, богатырем будешь. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ешь больше, а говори меньше. — Ешь, покамест живот свеж. Ешь больше, а говори меньше. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ешь калачи, да поменьше лепечи! — Ешь больше, а говори меньше! Ешь калачи, да поменьше лепечи! См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ешь - не хочу — нареч, кол во синонимов: 16 • в избытке (65) • вдоволь (40) • ешь пей не хочу (15) • …   Словарь синонимов

  • ешь-пей - не хочу — нареч, кол во синонимов: 15 • в избытке (65) • ешь не хочу (16) • завались (68) • …   Словарь синонимов

  • ешь — не хочу — в избытке, хватает, полным полно, столы ломятся, ешь пей не хочу, полно, сколько душе угодно, под завязку, пей не хочу, завались, хоть завались, сколько хочешь, навалом, вдоволь, много, немало Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»