-
61 человек смешанного афро-азиатского происхождения
General subject: AfrasianУниверсальный русско-английский словарь > человек смешанного афро-азиатского происхождения
-
62 Ведомство Афро-Малагасийского союза по промышленной собственности
Универсальный русско-немецкий словарь > Ведомство Афро-Малагасийского союза по промышленной собственности
-
63 Общая афро-маврикийская организация
Русско-казахский словарь географических терминов > Общая афро-маврикийская организация
-
64 прическа афро
-
65 African-American Institute
Универсальный русско-английский словарь > African-American Institute
-
66 САЕМВ
-
67 авторитет, вор в законе
Black slang: Original Gangster (в афро-американском преступном мире)Универсальный русско-английский словарь > авторитет, вор в законе
-
68 женщина
1) General subject: Eve, Eve's daughter, apron, baby farmer (за плату), child of our grandmother Eve, dame, daughter of Eve, distaff, donah, female (часто пренебр.), feminine, frow, girlie, (в сложных словах имеет значение) gynaeco, (в сложных словах) gyneco-, hen, heo, kitten, lady (в сложных словообразованиях: lady-doctor - женщина-врач), mort, multipara, petticoat, piece of calico, piece of muslin, pin-up, she, skirt, squaw, woman, matriarch (стоящая во главе какой-л. организации; пожилая женщина, пользующаяся всеобщим уважением), a bit of skirt2) Medicine: nonigravida, octigravida, septigravida, sextigravida, tertigravida, unigravida3) Colloquial: a bit of muslin, bonnet, (молодая) girl, wan (Irish)4) Dialect: hussy7) Jocular: piece of goods8) Religion: votaress (A female votary)9) Law: feme10) Australian slang: dolly bird (особенно молодая, привлекательная и глупая), missus11) Rude: Judy12) Scornful: old girl (независимо от возраста)13) Scottish language: wifie14) Abbreviation: f15) Jargon: bim (чья-то подруга), bird, calic, calico, fem, femme, frill, gal (особенно молодая и привлекательная), ginch, kicksie-wicksie, kinxiwinx, klooch, moll, muff, piece, pigeon, rib, shemale (особенно противная и злая), soft legs, twist, wren, Jane Doe (в отличие от мужчины), bimbo, dingbat (не мать или сестра), hairpin (в особенности домохозяйка), heaver, mama, maud, quail (обычно сексуально привлекательная и рассматриваемая в качестве сексуального объекта), she-stuff (особенно болтушка)16) Invective: bag (как сексуальный объект), cunt (отношение к которой выражается этим словом), lay (исключительно как сексуальный объект), stuff (исключительно как сексуальный объект)17) Black slang: band18) Makarov: she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.)19) Archaic: fair, womenkind20) Taboo: Sheila (об. любовница), article, baldy, bibe, bit of mutton (обычно проститутка// см. bit of meat), bit of skirt, bitch (любая), bludgeonet, brush, cave bitch (афро-американцы считают, что пещерные люди были только белыми), cunt (в зависимости от тона говорящего может обозначать физически привлекательную или уродливую), darlin' (употребляется как обращение), dawta, deal, femme (из французского), fur, jelly bean, kife (как объект совокупления), kilt (как объект совокупления), kitty-cat (см. pussy), kloosh, leg (как объект совокупления), luv, manto, mare, old haybag (обыч. старая и физически непривлекательная), open ass (как объект совокупления), pig (как соперник гомосексуалиста), poll (обыч. проститутка), polone, salt, seat cover (употр. водителями-дальнобойщиками), side, skeezer, slotted job, split arse, split-ass, splosh, squirrel, staff-breaker, tuna, tune (употр. среди музыкантов), turtle (как сексуальный объект), tussage, witch (любая) -
69 зидеко
-
70 магия худу
General subject: rootwork (традиционная афро-американская народная магия) -
71 мулатка-шоколадка
Black slang: banana (на сленге афро-американцев - сексуально привлекательная мулатка, которая, в свою очередь, есть "светлокожая негритянка", или "не такая она уж черная!") -
72 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
73 пороть мулатку-шоколадку
Black slang: peel a fine green banana (на жаргоне афро-американцев - заниматься любовью с сексуально привлекательной девушкой-мулаткой)Универсальный русско-английский словарь > пороть мулатку-шоколадку
-
74 человек, практикующий худу
General subject: rootworker (афро-американскую народную магию)Универсальный русско-английский словарь > человек, практикующий худу
-
75 конга
n -
76 афронт
афронт (р. -ту).* * *афро́нт, -у -
77 афронт
-
78 AMU
-
79 Слитное написание по новым правилам
По новым правилам слитно пишутся:• все сочетания с irgend:irgend etwas → irgendetwas что-нибудь, что-либо, что-тоirgend jemand → irgendjemand кто-нибудь, кто-либо, кто-тоНо: irgendwer → irgendwer кто-нибудь, кто-либо, кто-тоirgendwann → irgendwann когда-нибудь, когда-либоirgendwohin → irgendwohin куда-нибудь, куда-либо• сложные слова, которые образованы от географических названий и первая часть которых не употребляется самостоятельно:afro-amerikanisch → afroamerikanisch афро-американскийgallo-romanisch → galloromanisch галло-романскийdie Anglo-Amerikaner → die Angloamerikaner американцы английского происхожденияder Anglo-Kanadier → die Anglokanadier канадец английского происхождения• сочетания дней недели и времени суток:am Mittwoch abend → am Mittwochabend в среду вечеромMittwoch abends → mittwochabends в среду вечером / по вечерамГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слитное написание по новым правилам
См. также в других словарях:
афро́нт — афронт … Русское словесное ударение
Афро — Афро многозначное слово и часть сложных слов названий, обычно (но не всегда) связанных с африканским происхождением или принадлежностью к Африке. Афро (фестиваль) Афро (причёска) Афро (валюта) Итальянское имя Базальделла, Афро … … Википедия
афро- — АФРО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: африканский. Афро азиатский, афро американцы, афро европейский, афроцентризм … Энциклопедический словарь
афро... — АФРО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: африканский. Афро азиатский, афро американцы, афро европейский, афроцентризм … Энциклопедический словарь
афро- — афро... африканский. Афро азиатский, афро американцы, афро европейский, афроцентризм … Словарь многих выражений
афро — afro . Африканский. Афро американский облик. Конен 1980 7 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
афро — сущ., кол во синонимов: 1 • прическа (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
АФРО — Африканская региональная организация объединение профсоюзов МКСП организация Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
афро... — первая часть сложных слов. вносит зн. сл.: см. афро … Словарь многих выражений
Афро-латиноамериканцы — Афро латиноамериканцы … Википедия
АФРО-АМЕРИКАНЦЫ — нцев; мн. (ед. афро американец, нца; м.). Этнорасовая группа негров США. * * * АФРО АМЕРИКАНЦЫ АФРО АМЕРИКАНЦЫ, этно расовая группа в США, часть американцев США. Афро американцы потомки африканских рабов, завезенных в Сев. Америку в 17 19 вв. 30… … Энциклопедический словарь