-
1 аптыранымаш
аптыранымашсущ. от аптыранаш1. стеснение, смущение, замешательство, удивлениеАптыранымаш кодын стеснение осталось;
аптыранымаш лектеш появляется стеснение.
Мыйын аптыранымашем алят пытен огыл. П. Луков. Моё стеснение всё ещё не прошло.
Шинчаончалтышыштыже изишак аптыранымаш уло. В. Ижболдин. В его взгляде есть некоторое смущение.
2. робость, боязливостьАптыранымаш йомын робость исчезла;
аптыранымашым мондаш забыть робость.
Бикмурзин калык ончылно шкенжым оза семын куча, нимогай аптыранымашым огеш шиж. З. Каткова. Бикмурзин держится перед народом как хозяин, не чувствует никакой робости.
3. растерянность, замешательствоЗосимын шӱмжӧ куанен вургыжеш. Лӱдмаш, аптыранымаш – чыла пытен. М. Чойн. Сердце Зосима бьётся радостно. Всё прошло – страх, растерянность.
4. удивление– Тиде тый тыге орадыланен коштат улмаш, – чодыра оролын чурийыштыже аптыранымаш койылалтыш. – Это оказывается ты шалишь, – на лице лесника выразилось удивление.
Сравни с:
ӧрмаш -
2 аптыраныме
аптыраныме1. прич. от аптыранаш2. сущ. робость, смущениеАптыраныме гай (семын) лияш чувствовать некоторую робость (смущение).
Павел Гордеевич аптыранымыжым сеҥыш. К. Васин. Павел Гордееич преодолел свою робость.
Сравни с:
аптыранымаш -
3 тоштдымаш
тоштдымашсущ. от тошташ нерешительность, отсутствие решимости; робостьТоштдымашым ончыкташ проявить нерешительность.
Сравни с:
аптыранымаш -
4 шек
1. подозрение, недоверие, сомнениеАчажын йотъеҥ дене мутланен шогымышт ӱдыр чоныш кугу шекым пуртыш. «У вий» Разговор отца с чужим человеком посеял (букв. внёс) в сердце девушки большое подозрение.
2. причина, повод, предлог; явление, обстоятельство, служащее основанием чего-л. или обусловливающее появление другого явленияЙӧрташ ӱшанетым шӱмлан ит пу шекым. Г. Гадиатов. Ты не давай сердцу повод подавить надежду.
Сравни с:
амал3. вина, проступок, провинность; ответственность за совершенный проступок или какое-л. событиеМемнан илышна сайжак лийын огыл гынат, шкемынат шек лийын дыр. «Мар. ком.» Хотя наша жизнь была не очень хорошей, в этом, наверно, была и моя вина.
Сравни с:
титак4. Г.смущение, замешательство, смятение; состояние застенчивости; утрата самообладания, волнениеОкунев шеклӓнӓльӹ, дӓ шекшӹм вӹкӹ ӹш пӓлдӹртӹ. Н. Игнатьев. Окунев смутился, но не выдал своего смятения.
Ӹрвезӹ, кого шекӹм ӧрдӹш шӹкӓлӹн, ӹдӹрӹм кӹдӓл гӹц пиш переген элтӓлӹш. А. Апатеев. Парень, переборов замешательство, очень бережно обнял девушку за талию.
Сравни с:
аптыранымаш5. Г.стыд, совесть; чувство сильного смущения от осознания предосудительности поступка, виныШекӹм ямдаш потерять стыд.
Шекет кодде нимахань. Г. Матюковский. Не осталось у тебя ни капли (букв. никакого) стыда.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский