-
1 Phrygius
I a, umпоэт. троянский ( так как Троя относилась к Фригии)Ph. marītus V = — Эней, но тж. Prp = Пелоп (как сын фригийского царя Тантала)Ph. senex O — АнтенорPh. vates O — ГеленPh. pastor V = — ПарисPhrygia mater V — Ки белаPh. lapis H — фригийский мрамор, но тж. PM охраII Phrygius, ī m.Фригий, река в Ионии, приток Герма L -
2 Dúm stupet óbtutúqu(e) haerét defíxus in úno
Пока он, пораженный, стоит, поглощенный единым созерцанием.Вергилий, "Энеида", I, 495- Эней, прибывший в Карфаген, видит в воздвигаемом здесь храме Юноны художественные изображения событий Троянской войны.Здесь не было изысканности и изящества, да их и не требовал здоровый аппетит гостей. Зато здесь были горы свинины, птицы и баранины, и каждый приправлял их таким соусом, какого не состряпать самому лучшему дорогому французскому повару. Эней в храме Юноны - dum stupet obtutuque haeret defixus in uno, был не больше ошеломлен, чем наш герой при виде открывшегося ему в амбаре зрелища. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dúm stupet óbtutúqu(e) haerét defíxus in úno
-
3 Et póndus et ípsa húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat
И тяжесть и огромный клубок пут вертит туда и сюда.Вергилий, "Энеида", V, 404-408:Óbstipuér(e) animí: tantór(um) ingéntia séptemTérga boúm plumb(o) ínsutó ferróque rigébant.Ánt(e) omnís stupet ípse Darés longéque recúsat,Húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat.Бычьих шкур, с нашитым на них свинцом и железом.Больше всех изумлен, Дарет назад отступает.Великодушный Эней непомерному весу дивится.Пут огромный клубок и так и этак он вертит.(Перевод С. Ошерова)- Сцена подготовки к кулачному бою на поминальных играх в годовщину смерти Анхиза: учредитель игр Анхисиад (т. е. сын Анхиза Эней) взвешивает огромные кесты (ремни, которыми обертывали руки кулачные бойцы), представленные вызвавшимся участвовать в поединке Энтеллом.М-р Уолпол, руководствуясь своим вкусом и своими убеждениями отбросил прочь привнесенные д-ром Джонсоном [ Джонсон, Самюэль (1709-1784) - известный английский критик, лексикограф и писатель, представитель классицизма. - авт. ] из латыни тяжеловесные хотя и сильные вспомогательные средства: ведь всякий раз, при попытке их употребления, оказывалось, что с ними невозможно справиться, как с латными рукавицами Эрикса, и не об одном прибегавшем к ним бедняге можно было бы сказать: et pondus et ipsa huc illuc vinclorum immensa volumina versat. (Вальтер Скотт, О "Замке Отранто" Уолпола.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et póndus et ípsa húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat
-
4 Omnia praecepi atque animo mecum peregi
Все я предвосхитил и пережил в душе.Вергилий, "Энеида", VI, 103-105:Íncipit Áeneas herós: Non úlla labórum,Ó virgó, nova mí faciés inopínaque súrgit.Ómnia práecep(i) átqu(e) animó mec(um) ánte perégi.Начал герой Эней: Предо мной никакого, о дева,Образа нового бед иль не жданного мною не встанет;Все предвосхитил я и заране в душе все обдумал.(Перевод В. Брюсова)Эней отвечает Сивилле, предсказавшей труды и войны, которые предстоят ему в Италии.И если говорить откровенно, то, рассмотрев предмет со всех сторон, взвесив все соображения и лишь после этого утвердившись в определенном мнении, я, быть может, имею право не хвастаясь сказать: "Omnia praecepi atque animo peregi". (Г. В. Лейбниц.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omnia praecepi atque animo mecum peregi
-
5 Procul este profāni
= Procul profāniПрочь удалитесь, непосвященные.Вергилий, "Энеида", VI, 255-61:Écc(e) autém primí sub lúmina sólis et órtus,Súb pedibús mugíre sol(um), ét juga cóepta movériSílvarúm, visáeque canés ululáre per úmbram,Ádventánte deá. "Procul ó procul éste profáni",Cónclamát vatés, "totóqu(e) absístite lúco;Túqu(e) inváde viám, vagínaqu(e) éripe férrum;Núnc animís opus Áeneá, nunc péctore fírmo".Вдруг, едва небосвод озарился лучами восхода,Вздрогнув, на склонах леса закачались, земля загудела,Псов завыванье из тьмы донеслось, приближенье богиниИм возвещая. И тут воскликнула жрица: "Ступайте,Чуждые таинствам, прочь! Немедля рощу покиньте!В путь отправляйся, Эней, и выхвати меч свой из ножен:Вот теперь-то нужна и отвага и твердое сердце!"(Перевод С. Ошерова)- Эней, готовясь к нисхождению в подземное царство для встречи со своим отцом Анхисом, получает в Кумах напутствие от пророчицы Сивиллы.Для толпы не существует убеждения истины: она верит только авторитетам, а не собственному чувству и разуму - и хорошо делает... Чтоб преклониться перед поэтом, ей надо сперва прислушаться к его имени, привыкнуть к нему и забыть множество ничтожных имен, которые на минуту похищали ее бессмысленное удивление. Procul profani. (В. Г. Белинский, Стихотворения М. Лермонтова.)Вкус в живописи, как в архитектуре, как в драматическом искусстве, вообще в поэзии, имеет нужду в изощрении - надо много смотреть на картины и всматриваться, точно как и вчитываться, наблюдать, изучать и сравнивать, чтобы, наконец, осмелиться на суждение. Всякое дело мастера боится. У нас этого еще не понимают и всякий берется судить о спектакле, о картине, об увертюре. Procul profani. (M. П. Погодин, Год в чужих краях.)У нас еще Пушкин проронил: "procul este profani". Лермонтов роптал. Тютчев совсем умолк для толпы. (А. А. Блок, Поэт и чернь. Творчество Вячеслава Иванова.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Procul este profāni
-
6 Aeneas
Aenēās, ae m.Эней, сын Анхиза и Венеры, легендарный царь дарданцев, после разрушения Трои — муж дочери царя Латина, Лавинии, и «родоначальник » римск. народа V etc.Aeneae urbs O — Roma -
7 alterno
āvī, ātum, āre [ alternus I ]1) делать (что-л.) с перерывами, попеременно, по очереди, чередовать, перемежатьtauri alternantes proelia miscent V — быки, поочерёдно нападая, ведут бойa. vices O — чередоватьсяa. fidem O — делать то правдоподобным, то неправдоподобным2) колебаться -
8 altum
ī n. [ altus II ]1) высота, высь (surgentia in a. cacumina Q)in a. incedere Sen — ходить с высоко поднятой головойab alto V и ex alto Sen — с (небесных) высот2) глубинаin a. concedere Lcr — уходить внутрьin a. vela dare V — отплыть на (всех) парусах по морю -
9 Anchisiades
Anchīsiadēs, ae m.потомок (отпрыск) Анхиза, т. е. Эней V -
10 ars
artis f.1) ремесло, занятие; искусство, наукаartes ingenuae (liberales) C — свободные искусства (т. е. умственный труд)artes optimae C, Nep — наукиcoquorum a. Q — поварское искусство, кулинарияa. medendi PM — врачебное искусствоa. disserendi C — искусство рассуждать (диалектика)artes obscurae T — тайные козни, интриги2) система правил, теорияnon omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C — не всё, по-моему, может быть сведено к теории3) искусное владение, мастерство, умелостьper artem T — искусно, тж. преднамеренноqui canit arte, canat O — кто умеет петь, пусть поёт4) искусственность, неестественностьet clipeum efferri jussit, Didymaonis artem V — (Эней) велел принести щит — произведение (работы) Дидимаонаbonae artes C, Sl, T — нравственная чистота, благородный образ жизни, хорошее поведениеanimus insŏlens malarum artium C — характер, не привычный к порокам7) хитрость, уловка, ловкость (a. et malitia C)plus artis quam fidei adhibere L — проявить больше ловкости, чем добросовестности -
11 matutinus
mātūtīnus, a, um [ Matuta ]утренний, ранний (tempora T; nebula L; frigus H; cantus, sc. hirundĭnum Ap)pater m. H — Janusse m. agebat V — (Эней) встал рано утром -
12 obmutesco
ob-mūtesco, mūtui, —, ereа) неметь, умолкать (timore rhH.)б) утихать, прекращаться ( dolor obmutuit C) -
13 ordior
ōrdior, ōrsus sum, īrī depon.1) ткацк. навивать основу (Parca, quae hominis vitam ordiatur Lact) или ткать ( araneus orditur telas PM)2)initium alicujus rei o. C — положить начало чему-л.o. aliquem Nep — начать говорить о ком-л. (дать чьё-л. жизнеописание)б) начинать говорить, приступать к рассказуo. ab aliquā re C, L etc. — исходить из (начинать с) чего-л.3) говорить, обращаться ( alicui O)4) начинаться ( oratio orsa est C) -
14 Phryx
-
15 refero
re-fero, rettulī (retulī), relātum (rellātum), referre1)а) нести назад, уносить обратно ( aliquem domum Su): относить, гнать назад ( navem in mare H)me referunt pedes in Tusculanum C — ноги сами несут меня (т. е. меня тянет) в Тускуланб) вынимать, извлекать ( telume corpore Sil)2) относить назад, развевать (aura refert talaria O); отводить, передвигать назад ( castra L); поворачивать назад ( caput O); подносить ( manūs ad ora Pt)r. pedem O, QC, Pt etc. (gradum L, vestigia V) или se r. (реже referri) — отступать, идти обратно, возвращаться (se in castra r. Cs)3)а) переводить, направлять ( oculos in aliquem O)5) приносить (с собой), доставлять (aliquid ad Caesarem Cs; opīma spolia L; egregiam laudem V); приносить в дар или в жертву ( lauream Jovi Su); вносить (mille talenta in publicum Nep)6)а) относить, связывать, приурочиватьse de Trajani genere r. Vop — объявить себя потомком Траянаб) причислять, относить ( aliquem in oratorum numerum C); перекладывать, возлагать ( culpam in aliquem QC); сводить ( omnia ad voiuptatem C)ad oculos omnia r. C — сводить всё к зрительным восприятиямг) ставить в зависимость (omnia ad suum arbitrium r. C)7) одерживать (r. victoriam de или ex aliquo Just, L, VM)8) обращать (r. animum ad studia C; se r. ad philosophiam C)9) сопоставлять, сравнивать, судить ( aliquid ad se ipsum C)aliquid ad animum r. Ph — принимать во внимание что-л.majores ab aliquo r. Just — вести родословную от кого-л.10) отдавать назад, возвращать ( pateram surreptam C); обратно извергать ( cum sanguine mixta vina V); восстанавливать, возвращать (judicia ad equestrem ordinem C; alicui praeteritos annos V); воздавать, отплачивать, возмещать (par pari r. Ter)11) возражать, отвечать (aliquid alicui r. C etc.)12) произносить ( litteram expressius VM); передавать, повторять ( responsum L)r. verba geminata C — повторять за кем-л. словаr. aliquem C — ещё раз (дважды) назвать кого-л.r. vocem C, O, QC etc. — дать отзвук, отозваться эхом на голос ( clamor refertur totis castris L)13) восстанавливать, возобновлять, опять вводить ( antiquum morem Su); вновь приобретать ( amissos colores H); подавать на новое рассмотрение ( rem judicatam C); вновь вносить на утверждение ( legem L); восстанавливать в памяти, вспоминать ( magna fac ta V)14) пересказывать (sermonem C, H); цитировать ( exemplum a Cicerone relatum VP); приводить ( versum Nep)15) воспроизводить, быть похожим (r. patrem sermone vultuque T)r. nomine avum V — носить имя деда16) передавать, вверять ( consulatum ad aliquem C)17) сообщать, передавать, докладывать, доносить (aliquid alicui или ad aliquem C, Cs, L etc.)digna relatu O — достойное быть рассказанным, заслуживающее упоминания18) называть ( aliquem parentem V)19) обращаться (ad aliquem aliquid или de aliquā re C, L etc.)20) записывать, вносить, регистрировать (nomen alicujus in tabulas r. C; r. pecuniam alicui datam C; r. aliquem in или inter proscriptus C, Su)21) включать, вводить ( epistulas in volumĭna C); соотносить, сопоставлятьterram hanc puncti loco ponĭmus ad universa referentes Sen — сравнивая нашу землю с вселенной, мы находим, что она есть как бы точка -
16 tractabilis
tractābilis, e [ tracto ]1) осязаемый, доступный, ощутимый ( oculis manuque Lact); податливый ( materies Vtr); гибкий ( vox Q)2) удобный для ношения, нетяжёлый ( pondus St)3)а) уступчивый, мягкий (tener et t. in amicitiā C; animus non t. arte O)non voces ullas t. audit V — (Эней) не поддаётся никаким уговорамб) кроткий, ласковый ( ingenium QC) -
17 ve
I (-ve) [усеченное vel ] (постпозитивная частица)1) или, лиalter ambove C — один ли (из них обоих), оба лиnec, quod fuimusve sumusve, cras erĭmus O — и тем, чем мы были и чем стали, завтра (уже) не будем2) и, также Ter etc.; преим. с отрицанием neve и неadveniat vultūs neve exhorrescat amicos V — пусть (Эней) придёт и пусть не страшится дружеского лица (моего)curve casibus insultas, quos potes ipse pati? O — и к чему глумиться над бедами, которые могут приключиться и с тобой самим?II vē- (или vae-)приставка, означающая ту или иную чрезмерность как недостаток, напр.vegrandis — слишком большой или очень маленький -
18 Carmen horrendum
Песнь наводящая ужас, часто перен. - о чем-либо, вызывающем содрогание.Источник - Тит Ливий, "История", I, 26: Lex horrendi carminis erat. "Закон был выражен в словах, внушающих трепет".Ливий имеет в виду закон о судебном преследовании за государственную измену, который был применен к старшему из Горациев, трех братьев-близнецов, победивших при царе Тулле Гостилии трех Куриациев, воинов вражеского стана.ср. тж. стих 99 из VI песни "Энеиды" Вергилия, где говорится о Сивилле, к которой Эней обратился за прорицанием, что она поет вещающие ужас иносказания (horrendas canit ambages)Не следует, кроме того, забывать, что эта эпоха оставила нам одну страшную книгу, своего рода carmen horrendum, которая всегда будет красоваться над выходом из мрачного царствования Николая, - это "Мертвый дом" Достоевского, страшное повествование, автор которого, вероятно, и сам не подозревал, что, рисуя своей закованной рукой образы сотоварищей-каторжников, он создал из описания нравов одной сибирской тюрьмы фрески в духе Буонарроти. (А. И. Герцен, Новая фаза в русской литературе.)Мы недавно узнали подробности о кончине Серно-Соловьевича: его, больного, переехала тройка, в которой везли других сосланных; поднятый на дороге, он был доставлен в иркутский лазарет и там умер. Что за carmen horrendum эта императорская Россия. (Он же, Статьи из "Колокола", 1866.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Carmen horrendum
-
19 Dulcís moriéns reminíscitur Árgos
Умирая, вспоминает свой милый Аргос.Вергилий, "Энеида", X, 762-63, 769-82:Túrbidus íngreditúr campó..........................................................................Óbvius íre parát. Manet ímpertérritus ílleÁtqu(e) oculís spati(um) émensús, quantúm satis hástae:"Déxtra mihí deus ét telúm, quod míssile líbro,Índutúm spoliís ipsúm te, Láuse, tropáeumÁeneáe". Dixít stridéntemqu(e) éminus hástamJécit; at ílla voláns clipeó (e)st excússa procúlqueÉgregi(um) Ántorén latus ínter et ília fígit,Hérculis Antorén comitém, qui míssus ab ÁrgisHáeserat Éuandr(o) átqu(e) Italá conséderat úrbe.Stérnitur ínfelíx aliéno vúlnere, cáelumqu(e)Áspicit ét dulcís moriéns reminíscitur Árgos.Вот, потрясая копьем огромным, ярый МезентийВ поле выходит............................................................................Великодушный Эней, в рядах его заприметя,Выйти навстречу готов. А тот остается, не дрогнув,И поджидает врага громадой недвижною стоя.Взглядом измерив простор в расстоянии брошенной пики:"Будь мне за бога, рука! Да поможет мне дрот, что колеблю.Я обещаю, мой Лаве, что с тела разбойника снятойБудешь ты облечен добычей, трофеем Энея".Бросил; она на лету, от щита отскочивши, пронзаетАктору славному бок и в живот впивается. АнторСпутником некогда был Геркулеса; из Аргоса прибыл,И, к Эвандру пристав, во граде осел италийском.Раной чужою сражен, он падает, бедный, на небоСмотрит, пред смертью своей вспоминая сладостный Аргос.(Перевод С. Соловьева)Весьма благодарен вам за заключительную часть вашего письма. За последнее время я отвык встречать доброе отношение, и оно мне тем более приятно со стороны человека, который выказывал мне его и прежде. Я не переменился за время моих странствий- я никогда не забывал Харроу и, конечно, вас. Dilcis reminiscitur Argos сопровождали меня до того самого места, которое имеет в виду сокрушенный аргивянин. (Джордж Байрон - Уильяму Харнессу, 6.XII 1811.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulcís moriéns reminíscitur Árgos
-
20 Éxoriár(e) aliquís nostrís ex óssibus últor
Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель.Вергилий, "Энеида", IV, 625 сл. - слова Дидоны, покинутой Энеем."Он [ Эней ] бежит ночью из опасения, что она пошлет свою рать против него. Эта боязнь основательна; Дидона умирает, чтобы не пережить своего унижения, но она умирает со словами: exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor; ее последние мысли - мысли о мести". (Ф. Ф. Зелинский, Мотив разлуки.)Спартанцы были малодушны в сравнении с нашими. К их геройству прибавили наше христианское самоотвержение - Древние говорили: exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor - и надеялись на него; наши умирают, уверенные, что и они, и смерть их забыты будут. (А. И. Тургенев - А. А. Вяземскому, 22.X 1819.)Неподалеку от польского Акрополя, на стенах которого все польские души, лишенные родины, расписались под изречением: "exoriatur nostris ex ossibus ultor", - бок о бок с Альсидом Тузе лежит маркиз Буйе - вот, как играют человеком судьба и смерть. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxoriár(e) aliquís nostrís ex óssibus últor
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эней — 1)(Aeneas, Αὶνείας). Герой эпической поэмы Виргилия “Энеиды”. Он был сыном Анхиза и Афродиты и родственником Приама. Он родился на горе Иде и был властителем дарданов. Когда на горе Иде на Энея напал Ахиллес и угнал его стадо, то он повел своих… … Энциклопедия мифологии
Эней — в мифах древних греков и римлян сын Анхиса и Афродиты (римской Венеры). Он участник многих сражений во время Троянской войны, его имя в Илиаде Гомера называется среди славнейших троянских героев. В последнюю ночь Трои Эней получил от богов приказ … Исторический словарь
Эней — я, муж.; стар. Еней, я.Отч.: Энеевич, Энеевна; разг. Энеич.Производные: Эня; Нея.Происхождение: (От греч. aineo хвалить, одобрять. В античной мифологии: Эней герой Троянской войны.) Словарь личных имён. Эней я, м.; стар. Еней, я. Отч.: Энеевич,… … Словарь личных имен
ЭНЕЙ — герой эпоса П.Вергилия Марона «Энеида», опубликованного посмертно (19 г. до н.э.), сын Венеры и троянского героя Анхиза. По преданию, спасшемуся с немногими товарищами после гибели Трои Э. суждено стать родоначальником народа, которому будет… … Литературные герои
Эней (МТ-Т) — Многоцелевой транспортер тягач Эней (МТ Т). Предназначен для транспортировки различных грузов в кузове и буксировки прицепов в условиях бездорожья. Создан с использованием элементов шасси танка Т 64. Технические характеристики Масса заправленной… … Википедия
ЭНЕЙ — ЭНЕЙ, в греческой мифологии и у римлян один из главных защитников Трои во время Троянской войны; родоначальник Рима и римлян, которому посвящена Энеида Вергилия … Современная энциклопедия
ЭНЕЙ — в античной мифологии один из главных защитников Трои во время Троянской войны; легендарный родоначальник Рима и римлян, которому посвящена Энеида Вергилия … Большой Энциклопедический словарь
ЭНЕЙ — один из героев Троянской войны, отправившийся после падения Трои искать себе новое отечество в Италии; тут он по преданию основал город и положил основание римскому государству. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском… … Словарь иностранных слов русского языка
эней — сущ., кол во синонимов: 3 • герой (80) • индигет (6) • персонаж (103) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
Эней — ЭНЕЙ, в греческой мифологии и у римлян один из главных защитников Трои во время Троянской войны; родоначальник Рима и римлян, которому посвящена “Энеида” Вергилия. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Эней — Федерико Бароччи. Бегство Энея из Трои Эней ( … Википедия