-
1 Эндрю
-
2 эндрю
-
3 Andrews
-
4 Andrew
-
5 Andrew Jackson
Эндрю Джексон (1767 — 1845), 7-й президент США (1829 — 1837)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Andrew Jackson
-
6 Andrew Jackson, U.S.S.
"Эндрю Джексон"English-Russian dictionary of regional studies > Andrew Jackson, U.S.S.
-
7 Andrew Lloyd Weber
-
8 Andrew
Эндрю; Андрей -
9 andrew
-
10 Andrew
сущ. ЭндрюЭндрю -
11 Andrew's Reports
Юридический термин: сборник судебных решений (составитель Эндрю, 1737-1738), сборник судебных решений, составитель Эндрю (1737-1738) -
12 Andrew Johnson National Historic Site
Национальная историческая достопримечательность "Дом-музей Эндрю Джонсона"Находится в г. Гринвилле, шт. Теннесси; включает два дома и мастерскую 17-го президента США Э. Джонсона [ Johnson, Andrew], а также Национальное кладбище Эндрю Джонсона [Andrew Johnson National Cemetery], на котором похоронены члены его семьи и солдаты-участники многих войн. Основан в 1935English-Russian dictionary of regional studies > Andrew Johnson National Historic Site
-
13 Young, Andrew Jackson, Jr.
(1932-2002) Янг, Эндрю Джексон, мл.Негритянский священник, политический деятель, участник движения за гражданские права [ civil rights movement], соратник М. Л. Кинга [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. В 1964-70 исполнительный директор Конференции христианских лидеров Юга [ Southern Christian Leadership Conference]; участвовал в работе над проектами Закона о гражданских правах 1964 [ Civil Rights Act of 1964] и Закона об избирательных правах [ Voting Rights Act]. В 1973-77 конгрессмен от Джорджии. В 1977-79 постоянный представитель США при ООН, активно использовал свой пост для выступлений в защиту прав человека, против апартеида, за помощь развивающимся странам. Вышел в отставку после несанкционированной встречи с представителями Организации освобождения Палестины. В 1982-90 мэр г. Атланты. Написал автобиографию "Выход из безвыходного положения: духовные воспоминания Эндрю Янга" ["A Way out of No Way: The Spiritual Memoirs of Andrew Young"] (1994)English-Russian dictionary of regional studies > Young, Andrew Jackson, Jr.
-
14 North Carolina
[nɔ:rƟ ˏkærǝˊlaɪnǝ] Северная Каролина, штат на Юго-Востоке США <лат. Carol (Charles I), король Англии Карл I>. Сокращение: NC. Прозвища: «штат чернопяточников» [*Tarheel State], «старый северный» [*Old North State], «скипидарный штат» [Turpentine State]. Житель штата: северокаролинец [North Carolinian]. Столица: г. Роли [*Raleigh]. Девиз: «Лучше быть, чем казаться» (лат. *‘Esse quam videri’ — ‘To be rather than to seem’). Цветок: кизил [dogwood]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сосна [pine]. Песня: «Старый северный» [‘Old North State, The’]. Площадь: 126387 кв. км (52,669 sq. mi.) (28- е место). Население (1992): св. 6,8 млн. (10- е место). Крупнейшие города: Шарлот [*Charlotte], Гринсборо [Greensboro], Уинстон-Сейлем [Winston-Salem], Роли [Raleigh], Дёрхам [Durham]. Экономика. Основные отрасли: текстильная промышленность, машиностроение, сельское хозяйство, табачные плантации, туризм. Основная продукция: текстиль, табачные изделия, машины, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности, мебель, продовольствие. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, соя, кукуруза, арахис, сладкий картофель, фуражные зерновые культуры, овощи, фрукты. Животноводство (1991): скота — 950 тыс., свиней — 3,6 млн., кур и цыплят — 19,3 млн. Лесное хозяйство: жёлтая сосна, дуб, орех-пекан, тополь, клён. Минералы: литий, фосфаты, глины, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): 57,5 млн. долл. История. Ранняя история Северной Каролины неразрывно связана с историей Южной Каролины: территория была поделена на две разные колонии только в 1712. В 1585 и 1587 сэр Уолтер Рэли [Raleigh, Walter] попытался основать колонию на о-ве Роаноки [Roanoke Island]. Хотя колония просуществовала всего лишь год, поселение, основанное Рэли, считается первой английской колонией в Америке. Первая группа колонистов вернулась в Англию, вторая бесследно исчезла при загадочных обстоятельствах (1587). Посёлок стали называть «Пропавшая колония» [Lost Colony]. Среди без вести пропавших была и Вирджиния Дэр [Dare, Virginia], первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов в Америке. Постоянные поселенцы пришли из Виргинии примерно в 1660. Возмущённые действиями британских властей, они в 1775 изгнали королевского губернатора. Конгресс Северной Каролины первым проголосовал за независимость, в армию Вашингтона было отправлено 10 полков. Английские войска ген. Корнуоллиса [Cornwallis] были разбиты у г. Кингс-Маунтин [Kings Mountain] в 1780 и выбиты за пределы штата после сражения у Гилдфорд-Кортхаус [Guildford Courthouse] (1781). В период с 1815 до 1835 Северную Каролину, в отличие от других штатов, прогресс обходил стороной, она как бы пребывала в спячке, и её называли «штатом Рип Ван Винкля» [*Rip Van Winkle State]. Во время Гражданской войны (1861—65) штат присоединился к Конфедерации. В 1950—60-е гг. штат стал крупным центром борьбы за гражданские права и десегрегацию. Достопримечательности: национальные заповедники «Мыс Хаттерас» [Cape Hatteras] и «Мыс Лукаут» [Cape Lookout]; Большие Дымные горы [*Great Smoky Mountains]; автострада вдоль хребта Блу-Ридж [*Blue Ridge National Parkway]; парки Гилдфорд-Кортхаус и Мурс-Крик [Moore’s Creek]; 66 исторических мест сражений времён Войны за независимость; местечко Беннет-Плейс к северо-западу от Дёрхама, где последняя армия южан под командованием ген. Джозефа Джонстона [Johnston, Joseph] сдалась ген. Шерману [*Sherman]; форт Рэли [Ft. Raleigh], о-в Роаноки [Roanoke Is.], где 18 августа 1587 родился первый ребёнок от английских родителей в Новом Свете Вирджиния Дэр [* Virginia Dare]; Музей братьев Райт [*Wright Brothers National Memorial] в Китти-Хок [*Kitty Hawk]; Музей Карла Сэндберга [*Carl Sandberg’s home]; зоопарк Северной Каролины в Эшборо [Asheboro]. Знаменитые северокаролинцы: Грэм, Билли [*Graham, William (Billy) Franklin], проповедник; Джексон, Эндрю [*Jackson, Andrew], 7-й президент США; Джонсон, Эндрю [*Johnson, Andrew], 17-й президент США; Джордан, Майкл [*Jordan, Michael], баскетболист; Медисон, Долли [*Madison, Dolly], жена Джеймса Медисона, 4-го президента США; Мурроу, Эдвард [*Murrow, Edward, R.], журналист; Полк, Джеймс [*Polk, James K.], 11-й президент США; Вулф, Томас [*Wolfe, Thomas], писатель. Ассоциации: «штат чернопяточников» прежде всего ассоциируется с конфедератами, стойко сражавшимися за сохранение рабства в США, и с живописными Дымными горами [*Smoky Mountains]; в памяти возникают тж. попытки сэра Уолтера Рэли [Raleigh] в конце XVI в. основать английские колонии в Америке и таинственно исчезнувшая первая колония [*Lost Colony]; штат «первого полёта» [*‘State of Flight’] — здесь братья Райт [*Wright, Orville and Wibur] впервые подняли в воздух аэроплан возле посёлка Китти-Хок [*Kitty Hawk] на мысе Хаттерас [*Cape Hatteras]; штат славится табачными плантациями, сборищами ку-клукс-клановцев, позорными судилищами над борцами за гражданские права негров; в Ашвилле [Ashville] находятся знаменитые «билтморские особняки» [Biltmore mansions], здесь снимался фильм «Находясь там» [‘Being There’] о президентских выборах в США; в Северной Каролине находится тж. знаменитая Пещера летучих мышей [Bats’ Cave]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > North Carolina
-
15 Pennsylvania
[ˏpensɪlˊveɪnjǝ] Пенсильвания, штат на Северо-Востоке США <*Penn + sylvania лат. лесная страна>. Полное назв.: Commonwealth of Pennsylvania. Сокращение: PA. Прозвища: «штат замкового камня» [*Keystone State], «квакерский штат» [*Quaker State], «страна Уильяма Пенна» [*Land of William Penn], «угольный штат» [*Coal State], «нефтяной штат» [*Oil State], «стальной штат» [*Steel State]. Житель штата: пенсильванец [Pennsylvanian]. Столица: г. Гаррисберг [Harrisburg]. Девиз: «Добродетель, свобода и независимость» [*‘Virtue, liberty and independence’]. Цветок: горный лавр [mountain laurel]. Птица: куропатка [ruffed grouse]. Дерево: гемлок/тсуга, хвойное вечнозелёное дерево семейства сосновых [hemlock]. Насекомое: светлячок [firefly]. Животное: большой датский дог [Great Dane]. Площадь: 116083 кв. км. (44,820 sq. mi.) (32- е место). Население (1992): 12 млн. (5- е место). Крупнейшие города: Филадельфия [*Philadelphia], Питсбург [*Pittsburgh], Эри [Erie], Аллентаун [Allentown]. Экономика. Основные отрасли: сталелитейная промышленность, металлообработка, машиностроение, туризм, радиоэлектроника, химическая промышленность, медицина, швейная промышленность, пищевая промышленность и сельское хозяйство. Основная промышленная продукция: металл, металлоизделия, продовольствие, машины, электромеханизмы, электроника, пластмассы, кирпич и др. строительные материалы. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, грибы, яблоки, картофель, озимая пшеница, овёс, фуражные травы, овощи, табак, виноград. Животноводство (1985): скота — 1,96 млн., свиней — 800 тыс., овец — 88 тыс., птицы — 22,5 млн. Лесное хозяйство: сосна, дуб, клён. Минералы: уголь, железо, цемент, щебень, известь, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 395 тыс. долл. История. Первым европейским поселением была шведская колония (1643), захваченная вскоре голландцами (1655), а затем англичанами (1664). В 1681 территория в уплату королевского долга была передана квакеру Уильяму Пенну [*Penn, William]. К началу Войны за независимость крупнейший город штата — «город братской любви» — Филадельфия [*Philadelphia] славился как центр культуры и просвещения, где жил и работал Бенджамин Франклин. Во время Войны за независимость и в 1790—1800 гг. Филадельфия была столицей США. Суровую и трудную зиму 1777—78 гг. войска Вашингтона провели в Валли-Фордже [Valley Forge] в Пенсильвании. Декларация независимости (1776) и Конституция США (1787) были приняты в Филадельфии. В наст. время Пенсильвания — один из наиболее экономически развитых штатов, где ведущее место занимает тяжёлая промышленность (1-е место по выплавке чугуна и стали, 2-е по добыче угля). Высоко развиты машиностроение, химическая, нефтеперерабатыающая, лёгкая промышленность. Филадельфия — второй по значению морской порт страны. Достопримечательности: места, связанные с провозглашением независимости США [Independence National Historical Park in Philadelphia]; Музей науки института Франклина [Franklin Institute Science Museum]; Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum]; военные мемориалы: Геттисберг [Gettysburg National Military Park], Валли-Фордж [Valley Forge National Historic Park], район так называемых «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch region]; ферма Эйзенхауэра [*Eisenhower farm] вблизи Геттисберга; Хёрши [*Hershey], пригород Филадельфии, где находятся предприятия известной компании по производству шоколада; Институт Карнеги [*Carnegie Institute] в Питсбурге; спортивные базы в горах Поконо [Pokono Mts.]; ущелье реки Пайн-Крик [Pine Creek River Gorge]; Аллеганские горы [*Alleghenies]; парк Лорел-Хайлендс [Laurel Highlands] и о-в а Преск [Presque Isle]. Знаменитые пенсильванцы: Бьюкенен, Джеймс [*Buchanan, James], 15-й президент США; Карнеги, Эндрю [*Carnegie, Andrew], промышленник и филантроп; Фостер, Стивен [*Foster, Stephen], автор популярных песен; Франклин, Бенджамин [*Franklin, Benjamin], учёный, дипломат, государственный деятель; Маршалл, Джордж [*Marshall, George], генерал и госсекретарь; Меллон, Эндрю [*Mellon, Andrew], финансист и филантроп; Пири, Роберт [*Peary, Robert], адмирал, полярный исследователь; Росс, Бетси [*Ross, Betsy], швея, сшившая первый американский флаг. Ассоциации: «страна Уильяма Пенна» [*William Penn’s country]; вотчина квакеров [*Quaker State]; Филадельфия — «город братской любви» [*City of Brotherly Love], первая столица США; провозглашение независимости [*Independence Hall, *Liberty Bell]; Бенджамин Франклин [*Franklin, Benjamin, the Philadelphia lawyer]; высшее общество [high society] и могущественная масонская ложа [Masonic Lodge]; сталелитейные заводы Питсбурга [*Smoky City] и угольные шахты [Coal Country]; необычайные вкрапления в американскую действительность патриархального уклада «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch, *Amish]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pennsylvania
-
16 Tennessee
[ˏtenǝˊsi:] Теннесси, штат на Юге США <инд. назв. реки>. Сокращение: TN. Прозвища: «штат добровольцев» [*Volunteer State], «штат Большой излучины» [*Big Bend State], «штат мамалыги со свининой» [*Hog and Hominy State], «родина президентов, выходцев с Юго-Запада США» [*Mother of Southwestern Statesmen]. Житель штата: теннессиец [Tennessean]. Столица: Нашвилл [*Nashville I]. Девиз: «Сельское хозяйство и торговля» [‘Agriculture and commerce’]. Песня: «Теннессийский вальс» [‘Tennessee Waltz’]. Цветок: ирис [iris]. Птица: пересмешник [mockingbird]. Дерево: тюльпанный тополь [tulip poplar]. Животное: енот [racoon]. Площадь: 107040 кв. км (42,144 sq. mi.) (34- е место). Население (1992): 5,02 млн. (17- е место). Крупнейшие города: Мемфис [*Memphis I], Нашвилл-Давидсон [*Nashville-Davidson], Ноксвилл [Knoxville], Чаттануга [Chattanooga]. Экономика. Основные отрасли: торговля, сервис, строительство, транспорт, связь, коммунальное хозяйство, финансы, страховой бизнес, операции с недвижимостью. Основная продукция: продукция химической промышленности и связанных с ней производств, продовольствие и другая продукция пищевой промышленности, транспортное и промышленное оборудование, металлоизделия, изделия из резины и пластмасс, бумага и др. продукция бумажной промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, хлопок, соя, кукуруза, парниковые овощи и рассада. Животноводство (1992): скота — 2,3 млн., свиней — 67 тыс., птицы — 1,72 млн. Лесное хозяйство: красный дуб, белый дуб, жёлтый тополь, пекан ( гикори). Минералы: цинк ( первое место в США по добыче). История. Первыми в этом районе побывали испанские исследователи в 1541. Английские торговцы пересекли Большие Дымные горы [*Great Smoky Mountains] с востока, в то время как французы Маркет [*Marquette] и Жолли [*Jolliet], спустившись вниз по р. Миссисипи, достигли его западной части в 1673. Первое постоянное поселение было основано виргинцами на р. Уотауга [Watauga River] в 1769. Во время Войны за независимость теннессийцы помогли одержать победу в сражении при Кингс-Маунтин [Battle of Kings Mountains] в Северной Каролине в 1780 и принимали участие в других кампаниях на востоке США. Во время Гражданской войны Теннесси присоединился к Конфедерации южных штатов в 1861, был ареной многих боёв. Около 30 тыс. теннессийцев сражались на стороне северян. Достопримечательности: оз. Рилфут [Reelfoot Lake], огромный резервуар на р. Миссисипи, образовавшийся после землетрясения 1811; гора Лукаут [Lookout Mountain]; Чаттануга [Chattanooga]; водопад Фол-Крик [Fall Creek Falls], высотой 256 футов; Национальный парк Больших Дымных гор [Great Smoky Mountains National Park]; дом Эндрю Джексона «Эрмитаж» [Hermitage], вблизи Нашвилла; дома президентов Полка [*Polk] и Эндрю Джонсона [*Johnson, Andrew]; копия афинского Парфенона [Parthenon] в Нашвилле; всемирно известный центр музыки в стиле «кантри» «Гранд Олд Опри» [*Grand Ole Opry] в Нашвилле; Музей атомной энергии [American Museum of Atomic Energy] в Ок-Ридже [*Oak Ridge]; три национальных военных парка и парк Рок-Сити [Rock City Gardens] вблизи Чаттануги и др. Знаменитые теннессийцы: Эйкаф, Рой [Acuff, Roy], исполнитель песен в стиле «кантри»; Крокетт, Дэви [*Crockett, Davy], охотник, легендарный герой; Фаррагат, Дэвид [Farragut, David Glasgow], адмирал, герой Гражданской войны в США; Хэнди, Уильям [*Handy, William], композитор; Хьюстон, Сэм [*Houston, Sam], командир ополчения техасцев, одержавших победу над мексиканскими войсками, основатель независимой Республики Техас; Мур, Грейс [Moore, Grace], певица; Йорк, Элвин [York, Alvin], солдат, прославившийся в I мировую войну. Ассоциации: Нашвилл, столица штата, является тж. широко известным в США центром фольклорной музыки в стиле «кантри», здесь находится знаменитый концертный зал «Гранд Олд Опри» с телестудиями и радиостанциями; широкую известность получила песня штата «Теннессийский вальс» [*‘Tennessee Waltz’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Tennessee
-
17 turn one's head
""крыша поехала"": — The first more or less pretty girl Paul sees turnes his head.— Как только появляется более-менее симпатичная деваха, у Паши едет крыша,— смеется Эндрю, рассказывая своим друзьям Мику и Джону про друга по музыкальному колледжу. ""крыша поехала"": — The first more or less pretty girl Paul sees turnes his head.— Как только появляется более-менее симпатичная деваха, у Паши едет крыша,— смеется Эндрю, рассказывая своим друзьям Мику и Джону про друга по музыкальному колледжу.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > turn one's head
-
18 let it go at that
удовлетвориться чем-л.; воздержаться от дальнейших действий или разговоровIt's hardly likely that I'd want to leave you, no matter what happens... Let's say It's an impossibility, and let it go at that. (E. Caldwell, ‘Gretta’, part II, ch. II) — Мало вероятно, что я когда-нибудь брошу тебя, что бы ни случилось... Будем считать, что это невозможно, и давай больше не говорить на эту тему.
Three months later she went to Reno for a divorce, charging desertion, and he let it go at that. (W. Saroyan, ‘The Assyrian and Other Stories’, ‘The Cocktail Party’) — Через три месяца жена Эндрю Лоринга отправилась в Рено и стала добиваться развода на том основании, что муж ее бросил. Эндрю Лоринг не чинил ей препятствий.
-
19 Andrew
n Эндрю, Андрю -
20 abstraction
æbˈstrækʃən сущ.
1) абстракция;
обобщение, отвлечение to scale the heights of philosophical abstraction ≈ овладевать высотами философской абстракции an abstraction without real subsistence ≈ абстракция, за которой нет ничего реального Is it worth fighting a big war, in the name of an abstraction like sovereignty? ≈ Стоит ли воевать ради такой абстракции, как суверенитет?
2) рассеянность;
погруженность мысли, задумчивость with an air of abstraction ≈ с отсутствующим видом He has fits of abstraction. ≈ На него находит задумчивое настроение. Andrew noticed her abstraction and asked, "What's bothering you?" ≈ Эндрю заметил ее рассеянность и спросил: "Что тебя беспокоит?"
3) произведения абстрактного искусства;
абстракционизм For almost 100 years, artists have experimented with abstraction. ≈ На протяжении почти 100 лет художники экспериментируют с абстрактным искусством.
4) эвф. кража;
увод;
угон
5) отвод;
отведение, отделение abstraction of heat ≈ отвод теплаабстракция;
отвлечение погруженность мысли, задумчивость;
рассеянность;
- with an air of * с отсутствующим видом произведения абстрактного искусства абстракционизм (эвфмеизм) увод;
угон отвод;
отведение, отделение;
- * of heat отвод теплаabstraction вчт. абстрактная конструкция ~ абстракция;
отвлечение ~ разг. кража ~ рассеянностьdata ~ вчт. абстрактные данные data ~ вчт. абстракция данныхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > abstraction
См. также в других словарях:
Эндрю — (Andrew): Andrew английский аналог имени Андрей. Эндрю, Сэм (род. 1941) американский рок музыкант, гитарист и автор песен. Эндрю, герцог Йоркский (род. 1960) британский принц. Эндрю округ в штате Миссури (США). Эндрю… … Википедия
Эндрю Юр — (англ. Andrew Ure) (18 мая 1778, Глазго (Шотландия) 2 января 1857, Лондон) британский экономист. С 1804 года по 1830 год был профессором химии и натурфилософии в колледже Андерсона (Anderson s College). Автор исследования «Словарь химии»… … Википедия
Эндрю Ван де Камп — Andrew Van de Kamp Появление «Пилотный эпизод» (1.01) 3 октября 2004 Исчезновение «В любой момент» (8.18) 25 м … Википедия
Эндрю Элдрич — Andrew Eldritch … Википедия
Эндрю Скотт (персонаж) — Эндрю Скотт Andrew Scott Дольф Лундгрен в роли Эндрю Скотта («Универсальный солдат», 1992) Появление «Универсальный солдат» «Универсальный солдат 3: Возрождение» «Универсальный солдат 4: Новое измерение» … Википедия
Эндрю Элдритч — Эндрю Элдрич Andrew Eldritch Эндрю Элдрич Полное имя Andrew William Harvey Taylor Дата рождения 15 мая 1959 (50 лет) Место рождения … Википедия
Эндрю, герцог Йоркский — Эндрю Andrew … Википедия
Эндрю Карнеги — Andrew Carnegie портрет 1913 года Дата рождения: 25 ноября 1835 Место рождения: Данфермлин, Шотландия Дата смерти … Википедия
Эндрю Бонар Лоу — Andrew Bonar Law 54 й премьер министр Великобритании … Википедия
Эндрю Вуд — Дата рождения 6 января 1966 Место рождения штат Вашингтон, США Дата смерти 19 марта 1990 Страна … Википедия
Эндрю Лоу — Эндрю Бонар Лоу Andrew Bonar Law 54 й премьер министр Великобритании … Википедия