Перевод: с английского на русский

с русского на английский

ФБР

  • 1 фбр

    fbi

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > фбр

  • 2 fbi

    ФБР

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fbi

  • 3 fbi

    English-Russian base dictionary > fbi

  • 4 f-b-i

    English-Russian big medical dictionary > f-b-i

  • 5 FBI

    ФБР сокращение:

    Англо-русский синонимический словарь > FBI

  • 6 Federal Bureau of Investigation

    Подразделение Министерства юстиции США [ Department of Justice, U.S.]. Создано в 1908 под названием Бюро расследований [Bureau of Investigation], современное название с 1935. Занимается расследованием нарушений федеральных законов (кроме тех, контроль за которыми возложен на другие агентства), а также ведет контрразведывательную деятельность. На бюро также возложена борьба с коррупцией и организованной преступностью. Оказывает информационные услуги другим правоохранительным органам через Национальный центр информации о преступлениях и преступниках [National Crime Information Center], а также экспертные и лабораторные услуги, проводит обучение офицеров полиции [FBI National Academy]. Во главе ФБР стоит директор [Director], назначаемый президентом США с согласия Сената. История ФБР тесно связана с именем Эдгара Гувера [ Hoover, (John) Edgar], директора ФБР в 1924-72, который уже в 1924 создал основы его современной структуры. В годы маккартизма [ McCarthy Era] ФБР выступило в несвойственной ему роли тайной политической полиции. Штаб-квартира в г. Вашингтоне [ J. Edgar Hoover Building]. Имеет около 60 подразделений в крупных городах и более 500 местных отделений. Около 20 тыс. служащих, в том числе около 9 тыс. специальных агентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Federal Bureau of Investigation

  • 7 Abscam

    "Абскам"
    Сокращенное название тайной операции по борьбе с коррупцией [Arab (Abdul) scam], проведенной ФБР [ Federal Bureau of Investigation] в 1978-80. Ряд высокопоставленных должностных лиц, включая семь членов Конгресса [ Congress, U.S.], были уличены во взяточничестве и осуждены (агенты ФБР под видом арабского шейха и его помощников вручали им крупные суммы денег). Суды постановили, что ФБР действовало в рамках закона
    тж ABSCAM

    English-Russian dictionary of regional studies > Abscam

  • 8 Hoover, (John) Edgar

    (1895-1972) Гувер, (Джон) Эдгар
    Государственный деятель. Агент Федерального бюро расследований (ФБР) [ Federal Bureau of Investigation] с 1917, его директор на протяжении 48 лет, с 1924 по 1972. Под его руководством ФБР превратилось в одну из наиболее влиятельных государственных служб США. При Гувере были введены новые методы отбора и обучения кадров и технологии криминалистики, был создан крупнейший в мире банк данных по отпечаткам пальцев и т.д. На его счету создание Национальной академии ФБР [FBI National Academy] (1928), общенациональной лаборатории по изучению вещественных доказательств (1932), специального отдела по розыску пропавших (1933), Национальной полицейской академии [National Police Academy] (1935) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hoover, (John) Edgar

  • 9 whistleblower

    •• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.

    •• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
    •• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
    •• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
    •• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
    •• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
    •• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
    •• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
    •• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
    •• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
    •• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
    •• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
    •• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
    •• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
    •• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
    •• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
    •• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
    •• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
    •• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.

    English-Russian nonsystematic dictionary > whistleblower

  • 10 Uniform Crime Reports

    в США - ежегодно подготавливаемые ФБР статистические сведения о состоянии преступности в стране.
    * * *
    в США - ежегодно подготавливаемые ФБР статистические сведения о состоянии преступности в стране.

    Англо-русский словарь по социологии > Uniform Crime Reports

  • 11 FBI Laboratory Operations Manual

    Универсальный англо-русский словарь > FBI Laboratory Operations Manual

  • 12 Hoover Building

    Универсальный англо-русский словарь > Hoover Building

  • 13 Uncle Sam

    1) Общая лексика: "дядя Сэм", дядюшка Сэм (США), дядя Сэм
    2) Разговорное выражение: США, Соединённые Штаты
    3) Дипломатический термин: американцы
    4) Эвфемизм: пенис
    5) Сленг: агенты ФБР, власти США, государственная юридическая организация, правительство США, "дядя Сэм" Соединённые Штаты Америки, "дядя Сэм" агент ФБР, "дядя Сэм" представитель государственной юстиции

    Универсальный англо-русский словарь > Uncle Sam

  • 14 part 1 arrest

    Юридический термин: арест в связи с совершением "индексного" (тяжкого) преступления (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР), арест в связи с совершением "индексного" (тяжкого) преступления (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР)

    Универсальный англо-русский словарь > part 1 arrest

  • 15 uncle Sam

    1) Общая лексика: "дядя Сэм", дядюшка Сэм (США), дядя Сэм
    2) Разговорное выражение: США, Соединённые Штаты
    3) Дипломатический термин: американцы
    4) Эвфемизм: пенис
    5) Сленг: агенты ФБР, власти США, государственная юридическая организация, правительство США, "дядя Сэм" Соединённые Штаты Америки, "дядя Сэм" агент ФБР, "дядя Сэм" представитель государственной юстиции

    Универсальный англо-русский словарь > uncle Sam

  • 16 Федеральное бюро расследований

    1) Дипломатический термин: ФБР
    2) Сокращение: ФБР (США)

    Универсальный англо-русский словарь > Федеральное бюро расследований

  • 17 Drug Enforcement Administration

    Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Управление по борьбе с наркотиками
    Федеральное ведомство в составе Министерства юстиции [ Department of Justice, U.S.]. Создано в 1973. Основная деятельность - предотвращение контрабанды наркотиков в США и за рубежом. Тесно взаимодействует с Таможенной службой [ Customs Service, U.S.], Налоговой службой [ Internal Revenue Service], Береговой охраной [ Coast Guard, U.S.]. В 1982 Министр юстиции США [ Attorney General of the United States] предоставил ФБР [ Federal Bureau of Investigation] совпадающую юрисдикцию [ concurrent jurisdiction] по расследованию преступлений, связанных с наркотиками. Руководство Администрации отчитывается перед директором ФБР, а агенты обеих организаций совместно работают над расследованием этих преступлений

    English-Russian dictionary of regional studies > Drug Enforcement Administration

  • 18 Intelligence Community

    Совокупность правительственных ведомств США, занимающихся сбором и анализом разведывательной информации и разведывательной деятельностью за рубежом. Частью сообщества считаются Центральное разведывательное управление (ЦРУ) [ Central Intelligence Agency]; Национальное агентство безопасности [ National Security Agency]; разведки родов войск США - армейская разведка [ Army Intelligence and Security Command], военно-воздушная разведка [Air Force Intelligence Command], военно-морская разведка [Office of Naval Intelligence]; Управление разведки и исследований Государственного департамента США [ Bureau of Intelligence and Research]; Разведывательное управление Министерства обороны (РУМО) [ Defense Intelligence Agency]; Бюро разведки и национальной безопасности [Office of Intelligence and National Security] Министерства энергетики США [ Department of Energy, U.S.]; Федеральное бюро расследований (ФБР) [ Federal Bureau of Investigation]; подразделения Министерства финансов США [ Department of the Treasury, U.S.] и Администрация по контролю за распространением наркотиков [ Drug Enforcement Administration]. Основные направления их деятельности определяются президентом страны и Советом национальной безопасности [ National Security Council]. После террористических актов 11 сентября 2001 [ September 11] работа разведывательного сообщества, прежде всего ЦРУ и ФБР, расценивается критиками как недостаточно эффективная для предотвращения терроризма.

    English-Russian dictionary of regional studies > Intelligence Community

  • 19 feebie

    1 (0) 'фиби'
    2 (n) сотрудник фбр
    * * *
    сл, тж. feebee, feeby, сокр.от FBI фи-би, ФБ, ФБР

    Новый англо-русский словарь > feebie

  • 20 Arab scam

    «Эраб скэм», тайная операция ФБР по борьбе с преступностью: в конце 1970-х гг. многие высокопоставленные должностные лица США, включая ряд конгрессменов, были уличены во взяточничестве ( агенты ФБР в костюмах арабских шейхов вручали им крупные суммы денег) <scam sl жульничество, мошенничество>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Arab scam

См. также в других словарях:

  • ФБР — физиология и биохимия растений кафедра биол., мед., образование и наука, хим. ФБР финансово банковские работники фин. ФБР Федеральное бюро расследований США Словари …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ФБР — [эфбээр, разг. фэбээр]. неизм.; ср. [прописными буквами] Буквенное сокращение: федеральное бюро расследований (в США: ведомство, сочетающее функции уголовной и тайной политической полиции, создано в 1908 г. для расследования нарушений федеральных …   Энциклопедический словарь

  • Фбр — см. Федеральное Бюро Расследований (ФБР) …   Энциклопедия права

  • ФБР — см. Федеральное бюро расследований …   Большой Энциклопедический словарь

  • ФБР — нескл. ср. Федеральное бюро расследований (в США). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • фбр — сущ., кол во синонимов: 1 • бюро (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ФБР — Федеральное Бюро Расследований (Federal Bureau of Investigation FBI) в США ведомство, создано в 1908 для расследования нарушений федеральных законов. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский И.И.. 2010 …   Политология. Словарь.

  • ФБР — Федеральное бюро расследований. Произносится [эф бэ эр] и [фэ бэ эр] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ФБР — Федеральное бюро расследований Federal Bureau of Investigation Страна …   Википедия

  • ФБР — (Федеральное Бюро Расследований; Federal Bureau of Investigation FBI) в США правоохранительное ведомство, созданное в 1908 г.; расследует нарушения федеральных законов. * * * см. Федеральное Бюро Расследований (ФБ …   Большой юридический словарь

  • ФБР (ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ) — (Federal Bureau of Investigation (FBI)) Подразделение Министерства юстиции США, занимающееся расследованием фактов нарушения федерального законодательства. ФБР было организовано в 1934 г. под руководством Дж. Эдгара Гувера как агентство, на… …   Политология. Словарь.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»