Перевод: с французского на русский

с русского на французский

Сона

  • 1 Сона

    БФРС > Сона

  • 2 Saône-et-Loire

    БФРС > Saône-et-Loire

  • 3 sonate

    f сона́та;

    le genre de la sonate — сона́тный жанр, жанр сона́ты

    Dictionnaire français-russe de type actif > sonate

  • 4 4248

    2. RUS гексанематихт-сона m, ариус-сона m
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4248

  • 5 Haute-Saône

    БФРС > Haute-Saône

  • 6 Saône

    БФРС > Saône

  • 7 Haute Saône

    сущ.
    общ. Верхняя Сона (деп.)

    Французско-русский универсальный словарь > Haute Saône

  • 8 Saône

    сущ.
    общ. Сона

    Французско-русский универсальный словарь > Saône

  • 9 Saône-et-Loire

    сущ.
    общ. Сона и Луара (деп.)

    Французско-русский универсальный словарь > Saône-et-Loire

  • 10 spéculum de Fergusson

    Французско-русский универсальный словарь > spéculum de Fergusson

  • 11 développement

    m
    1. (action de déployer) развёртывание, раскры́тие (+ G);

    le développement du rouleau nous réservait une surprise — когда́ мы разверну́ли сви́ток, нас ждал сюрпри́з

    2. (croissance) рост, разви́тие; распростране́ние;

    la ville a pris un grand développement — го́род о́чень разро́сся

    ║ le développement des sciences — разви́тие нау́к; les pays en voie de développement — развива́ющиеся стра́ны; cette idée méritait un plus grana développement — э́та мысль заслу́живала дальне́йшего разви́тия

    3. (détail) дета́ль f, подро́бность;

    se perdre dans des développements inutiles — вдава́ться ipf. в нену́жные подро́бности

    4. (suite) после́дствия;

    cet incident a eu des développements inattendus — э́тот инциде́нт име́л неожи́данные после́дствия

    5. math. разложе́ние; развёртка;

    le développement d'une pyramide — развёртка ◄о► пирами́ды

    6. mus. разрабо́тка ◄о►; разви́тие;

    le thème clé la sonate est suivi de plusieurs développements — те́ма сона́ты получи́ла разнообра́зную разрабо́тку

    7. phot. проявле́ние;

    le développement d'un film — проявле́ние киноплёнки

    8. techn.:

    le développement d'une bicyclette — свобо́дный ход велосипе́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > développement

  • 12 interprétation

    f
    1. (explication) толкова́ние; интерпрета́ция litter, ана́лиз; расшифро́вка ◄о► (déchiffrement);

    l'interprétation d'une loi (d'un reve) — толкова́ние зако́на (сна);

    interprétation d'un texte — ана́лиз те́кста; l'interprétation d'une radiographie — расшифро́вка рентгеногра́ммы; votre interprétation est tendancieuse — ва́ша интерпрета́ция тенденцио́зна; il ne faut pas donner à ses paroles une mauvaise interprétation — не сто́ит пло́хо истолко́вывать его́ сло́ва

    2. (traduction) у́стный перево́д;

    c'est une erreur d'interprétation — э́то оши́бка перево́да <в перево́де>

    3. (exécution) исполне́ние; исполни́тельская мане́ра; интерпрета́ция;

    l'interprétation d'un rôle (d'une sonate) — исполне́ние ро́ли (сона́ты);

    son interprétation est remarquable ero — исполни́тельская мане́ра замеча́тельна

    Dictionnaire français-russe de type actif > interprétation

  • 13 massacrer

    vt.
    1. жесто́ко убива́ть/уби́ть ◄убью́, -ёт► <уничтожа́ть/ уничто́жить, истребля́ть/истреби́ть (exterminer)); переби́ть pf. fam. (tous);

    massacrer des prisonniers — уничто́жить <переби́ть pf.> заключённых <пле́нных>

    2. (meurtrir, couvrir de blessures) кале́чить/ис=, по-;

    il a massacré son adversaire — он искале́чил проти́вника

    3. fig. fam. по́ртить/ис= (gâter); кове́ркать/ис=, искажа́ть/искази́ть (défigurer); кале́чить;

    massacrer un parterre de fleurs — по́ртить цвето́чную клу́мбу;

    massacrer un texte — уро́довать/из= текст; massacrer une sonate — искове́ркать свое́й игро́й сона́ту

    vpr.
    - se massacrer

    Dictionnaire français-russe de type actif > massacrer

  • 14 mineur

    %=1, -E adj.
    1. ма́лый, ме́ньший;

    l'Asie Mineure — Ма́лая А́зия;

    le terme mineur d'un syllogisme — ме́ньшая посы́лка силлоги́зма

    2. relig.:

    les ordres mineurs — второстепе́нные мона́шеские о́рдена;

    un frère mineur — мона́х-франциска́нец

    3. mus. мино́рный;

    le mode (la gamme) mineur(e) — мино́рн|ый тон (-ая га́мма);

    la tierce mineure — ма́лая те́рция; sonate en ut mineur — сона́та до мино́р; passer du majeur au mineur — переходи́ть/перейти́ из мажо́рного то́на в мино́рный

    4. fig. второстепе́нный;

    un écrivain (un genre) mineur — второстепе́нный писа́тель (жанр);

    des problèmes mineurs — второстепе́нные <несуще́ственные> пробле́мы; des soucis mineurs — ме́лкие забо́ты

    3. (âge) несоверше́ннолетний, малоле́тний;

    les enfants mineurs — несовершенноле́тние де́ти;

    un mineur de [moins de] 18 ans — подро́сток до восемна́дцати лет; détournement de mineurs — похище́ние (совраще́ние (sé duction) — несовершенноле́тних m f log. ме́ньшая посы́лка ◄о► силлоги́зма

    m, f (âge) несовершенноле́тн|ий, -яя MINEUR %=2 m горнорабо́чий ◄-'его́►, шахтёр, горня́к ◄à►;

    un mineur de fond — подзе́мный горнорабо́чий;

    un mineur de fer — шах тёр [на желе́зном рудни́ке]; une lampe de mineur — рудни́чная ла́мпа

    Dictionnaire français-russe de type actif > mineur

  • 15 moins

    adv.
    1. (modifiant un verbe) ме́ньше; не так [си́льно] (intensité); не так [мно́го] (quantité);

    il travaille moins — он рабо́тает [по]ме́ньше <не так мно́го>;

    il en sait moins que vous — он зна́ет об э́том ∫ ме́ньше, чем <не так мно́го, как> вы; elle l'aime moins qu'auparavant — она́ лю́бит его́ ∫ ме́ньше, чем <не так си́льно, как> пре́жде

    (modifiant un adjectif ou un adverbe), ме́нее, avec un adjectif à la forme longue ou un adverbe; не так, avec un adjectif à la forme courte ou un adverbe; не тако́й, avec un adjectif à la forme longue;
    peut se traduire par un antonyme au comparatif;

    parlez moins vite — говори́те ∫ не так бы́стро ([по]ме́дленнее);

    j'ai moins froid — мне ∫ не так хо́лодно <ста́ло тепле́е>; l'hiver est moins froid que l'an dernier — э́та зима́ ∫ не така́я холо́дная, как прошлого́дняя <тепле́е прошлого́дней>; il est moins intelligent qu'habile — он не так умён, как ло́вок; moins souvent — ме́нее ча́сто, ре́же; moins bon — ху́же; moins grand — ме́ньше; il est moins grand que toi — он ∫ не тако́й большо́й как ты <ме́ньше тебя́>

    ║ (de + substantif) ме́ньше;

    il faut consommer moins d'énergie — ну́жно расхо́довать ме́ньше эне́ргии

    ║ (+ de + nom de nombre) ме́ньше, ме́нее plus élevé.;

    je l'ai vu il y a. moins de d'un mois — я ви́дел его́ ме́ньше <ме́нее> ме́сяца тому́ наза́д;

    dans moins d'une heure — ме́нее чем че́рез час; en moins de huit jours — ме́ньше, чем за неде́лю; à la manifestation il n'y avait pas moins de 10000 personnes — на демонстра́ции бы́ло не ме́нее десяти́ ты́сяч челове́к; cela vous coûtera moins de 100 francs — э́то вам ∫ бу́дет сто́ить ме́ньше <не бу́дет сто́ить и> ста фра́нков ║ beaucoup moins — намно́го <гора́здо> ме́ньше <ме́нее>; un peu moins — немно́го <немно́жко, неско́лько plus élevé.> — ме́ньше; c'est un peu moins cher — э́то неско́лько деше́вле; et encore moins — и того́ ме́ньше ║ les moins de vingt ans — молодёжь до двадцати́ лет

    2. (soustraction) ми́нус;

    le signe moins — знак ми́нус[а];

    sept moins trois égalent quatre — семь ми́нус три равно́ четырём; plus multiplié par moins donne moins — плюс, умно́женный на ми́нус, даёт ми́нус;

    de —1 à — от —1 до — (от ми́нус одного́ до ми́нус бесконе́чность);

    V— 1 (racine de—

    1) квадра́тный ко́рень из ми́нус едини́цы

    ║ cela vous coûtera mille francs moins 12% — э́то вам обойдётся в ты́сячу фра́нков ∫ ми́нус двена́дцать <за вы́четом двена́дцати>. проце́нтов

    (heures):

    il est dix heures moins cinq — сей час без пяти́ де́сять;

    v. tableau « Heures»
    ║ ( température) ми́нус; моро́за G (plus fam.);

    la température est descendue à moins trente — температу́ра упа́ла до ми́нус тридцати́;

    il fait moins deux aujourd'hui — сего́дня ∫ ми́нус два <два гра́дуса моро́за>; de moins deux à plus deux — от ми́нус два до плюс два

    (excepté> за исключе́нием (+●); то́лько без (+ G);

    c'est le même livre moins les illustrations — э́то та же кни́га, то́лько без <за исключе́нием> иллюстра́ций

    3. le moins (avec un adjectif> наиме́нее;
    peut se traduire par un antonyme avec са́мый;

    j'ai choisi les fruits les moins gros. — я вы́брал ∫ наиме́нее кру́пные <са́мые ме́лкие> фру́кты;

    c'est la région la moins humide de l'U.R.S.S. — э́то ∫ наиме́нее вла́жная <са́мая суха́я> о́бласть в СССР

    (avec un verbe ou un substantif précédé de de) ме́ньше <ме́нее> всего́ (moins que tout); ме́ньше всех (moins que tous);

    c'est lui qui travaille le moins — ме́ньше всех рабо́тает он;

    c'est cela qui coûte le moins — э́то сто́ит деше́вле всего́; c'est ce qui me plaît le moins — э́то мне нра́вится ме́ньше всего́; c'est lui qui a le moins d'argent de nous tous — из всех нас у него́ ме́ньше всего́ де́нег

    (emploi substantivé) са́мое ме́ньшее;

    c'est bien le moins qu'on puisse dire — э́то са́мое ме́ньшее, что мо́жно сказа́ть;

    il m'a remboursé, c'est bien le moins — он верну́л мне долг, э́то са́мое ме́ньшее <ма́лое>, что он мог сде́лать ║ le moins possible — как мо́жно ме́ньше; du poisson, donnez-m'en le moins possible — да́йте мне как мо́жно ме́ньше ры́бы; soyez absent le moins longtemps possible — возвраща́йтесь поскоре́е; le moins du monde — ни в ко́ей ме́ре, ниско́лько, ничу́ть, во́все нет; qui peut le plus, peut le moins — кто спосо́бен на бо́льшее, тот спосо́бен и на ме́ньшее;

    à moins и по ме́ньшему по́воду;

    on se fâcherait (rirait) à moins — мо́жно поссо́риться (посмея́ться) и по ме́ньшему по́воду;

    je ne vous le céderai pas à moins — я вам э́то за ме́ньшее не уступлю́;

    à moins de... ме́ньше;

    dans ce magasin tout est à moins de cent francs — в э́том магази́не всё сто́ит ме́ньше ста фра́нков;

    il me l'a laissé à moins de 100 francs — он мне уступи́л э́то ме́ньше, чем за сто фра́нков; а moins de huit ans il avait composé une sonate — когда́ ему́ не бы́ло и восьми́ лет, он сочини́л сона́ту; il habite à moins de 100 mètres de la place — он живёт бли́же <ме́ньше>, чем в ста ме́трах от пло́щади

    ║ + inf е́сли <то́лько> не + verbe;

    je vous attends demain, à moins d'imprévu (de contrordre) — жду вас за́втра, е́сли не произойдёт ничего́ непредви́денного (не бу́дет отме́ны приглаше́ния);

    à moins d'être fou on ne peut agir ainsi — челове́к не мо́жет так поступа́ть, е́сли то́лько он не сумасше́дший;

    à moins que е́сли то́лько не...:

    dimanche j'irai à la campagne, à moins qu'il ne pleuve — в воскресе́нье я пое́ду за го́род, е́сли то́лько не бу́дет дождя́;

    il viendra à moins qu'il soit malade — он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет;

    au moins по кра́йней <ме́ньшей> ме́ре, са́мое ма́лое <ме́ньшее>; не ме́ньше (+ G);

    au moins 10 kilomètres (heures) — по ме́ньшей ме́ре, <са́мое ма́лое, как ми́нимум> де́сять <не ме́ньше десяти́> киломе́тров (часо́в);

    il aurait pu au moins me remercier — он уж мог бы, по кра́йней ме́ре, поблагодари́ть меня́

    (souhait) хотя́ бы;

    goûte-le au moins avant de dire que ce n'est pas bon — ра́ньше чем говори́ть, что э́то невку́сно, попро́буй хотя́ бы;

    vous savez la nouvelle, au moins ? — вы зна́ете но́вость, наде́юсь? tout au moins, à tout le moins no — ме́ньшей ме́ре; по кра́йней ме́ре; как бы то ни бы́ло; je n'en ai pas besoin, tout au moins pour l'instant ∑ — мне э́то не ну́жно, во вся́ком слу́чае сейча́с

    (souhait) хотя́ бы;

    vous auriez pu à tout le moins me prévenir — вы могли́ бы меня́ хотя́ бы предупреди́ть;

    de moins (на)... ме́ньше;

    je gagne cent francs de moins que lui — я получа́ю на сто фра́нков ме́ньше, чем он;

    il a vingt ans et moi trois de moins — ему́ два́дцать лет, а мне на три го́да ме́ньше; depuis son départ j'ai un ami de moins — у меня́ ста́ло [одни́м] дру́гом ме́ньше с тех пор, как он уе́хал;

    en moins ме́ньше, чем бы́ло;
    le verbe не хвата́ть;

    il est revenu de la guerre avec une jambe en moins — он верну́лся с войны́ без ноги́;

    il a deux dents en moins — у него́ не хвата́ет двух зубо́в; dans mon livre il — у a une page en moins ∑ — у меня́ в кни́ге не хвата́ет одно́й страни́цы

    ║ + adj. то́лько [что] ме́ньше;

    c'est le même appartement en moins grand — э́то така́я же кварти́ра, но ме́ньше

    (temps) ме́ньше чем;

    j'ai résolu le problème en moins d'une heure — я реши́л зада́чу ме́ньше чем за час;

    en moins de temps qu'il ne faut pour le dire — и сказа́ть <и мигну́ть> не успе́ешь; en moins de rien (en moins de deux) — в два счёта, о́чень бы́стро, в одно́ мгнове́ние, момента́льно;

    de moins en moins всё ме́ньше [и ме́ньше];

    il y a de moins en moins de poissons dans cette rivière — в э́той реке́ [стано́вится] всё ме́ньше и ме́ньше ры́бы;

    il est de moins en moins attentif — он всё ме́нее и ме́нее внима́телен; les voitures roulaient de moins en moins vite — маши́ны е́хали всё ме́дленнее;

    du moins по кра́йней ме́ре;

    si je ne réussis pas, j'aurai du moins fait mon possible — е́сли да́же мне и не уда́стся, я, по кра́йней ме́ре, сде́лаю всё возмо́жное;

    j'irai la semaine prochaine, du moins si je suis libre — я пойду́ на сле́дующей неде́ле, е́сли то́лько смогу́ освободи́ться; du moins c'est ce qu'il dit — во вся́ком слу́чае он так говори́т;

    pour le moins по ме́ньшей ме́ре;

    ce jugement est pour le moins contestable — э́то мне́ние во ме́ньшей ме́ре спо́рно;

    1) (nullement) ничу́ть, совсе́м не...;

    elle n'est rien moins que curieuse — она́ ∫ совсе́м не любопы́тна <не така́я уж любопы́тная>

    2) (bel et bien) соверше́нно, по́лностью; никто́ ино́й, как...;

    quel courage! il n'est rien moins qu'un héros — вот э́то му́жество! Он настоя́щий <пря́мо> геро́й;

    moins... moins чем ме́ньше..., тем ме́ньше;

    moins il travaille. moins il veut travailler — чем ме́ньше он рабо́тает, тем ме́ньше ему́ хо́чется рабо́тать;

    plus... moins чем бо́льше..., тем ме́ньше (selon le verbe ou un autre comparatif);

    plus il criait, moins on l'écoutait — чем гро́мче <бо́льше> он крича́л, тем ме́ньше его́ слу́шали;

    moins... plus... чем ме́ньше..., тем бо́льше;

    moins il travaille, plus il réclame — чем ме́ньше он рабо́тает, тем бо́льше тре́бует;

    ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;

    il y en a dix ni plus ni moins — их де́сять, ни бо́льше ни ме́ньше;

    c'est ni plus ni moins que la négation de la science — э́то по́лное отрица́ние нау́ки;

    plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;

    ce livre est plus ou moins intéressant — э́та кни́га дово́льно интере́сна;

    il a réussi plus ou moins bien — он ∫ бо́лее и́ли ме́нее <с го́рем попола́м> доби́лся своего́

    Dictionnaire français-russe de type actif > moins

  • 16 opus

    m сочине́ние, о́пус spéc.;

    la grande sonate opus 106 de Beethoven — Больша́я сона́та, о́пус сто шесто́й Бетхо́вена

    Dictionnaire français-russe de type actif > opus

  • 17 partie

    f
    1. часть ◄G pl. -ей► f;

    les parties d'un tout — ча́сти це́лого;

    les cinq parties du monde — пять часте́й све́та; la première partie de l'ouvrage (de la sonate) — пе́рвая часть труда́ (сона́ты); la plus grande partie des étudiants — бо́льшая часть студе́нтов; pour la majeure partie — по бо́льшей ча́сти; en grande partie — в значи́тельной сте́пени (ме́ре); en partie — части́чно, отча́сти; ce n'est vrai qu'en partie — э́то ве́рно <пра́вда> то́лько отча́сти; l'ouragan a détruit la récolte en partie — урага́н уничто́жил часть урожа́я; faire partie de qch. — входи́ть/войти́ во что-л.; faire partie de la délégation — входи́ть в соста́в <быть в соста́ве> делега́ции; il fait partie de la famille — он вошёл в семью́, он стал чле́ном се́мьи; ce livre fait partie de ma bibliothèque — э́та кни́га из мое́й библиоте́ки; le Canada fait partie de l'Amérique du Nord — Кана́да явля́ется ча́стью Се́верной Аме́рике; partie intégrante — неотъе́млемая [составна́я] часть; les parties communes de l'immeuble — ме́ста о́бщего по́льзования жило́го до́ма; les parties du discours gram. — ча́сти ре́чи; une comptabilité en partie double — двойна́я бухгалте́рия; les parties [sexuelles (honteuses)] — половы́е о́рганы ( срамны́е ме́ста vx.); ce n'est pas ma partie — э́то не по мое́й ча́сти; il connaît bien sa partie — он своё де́ло хорошо́ зна́ет; он по свое́й ча́сти до́ка fam.; il est de (dans) la partie — он специали́ст; э́то по его́ ча́сти

    2. mus. па́ртия;

    chaque musicien étudie sa partie — ка́ждый музыка́нт у́чит свою́ па́ртию

    3. (personne) сторона́* ;

    le juge a entendu les deux parties — судья́ вы́слушал о́бе стороны́;

    les parties en présence — тя́жущиеся стороны́ littér.; la partie adverse — проти́вная сторона́; la partie civile — исте́ц; il s'est porté (constitué) partie civile — он вчини́л (предъяви́л) [гражда́нский] иск; la partie publique — госуда́рственный обвини́тель; être juge et partie — быть судьёй в своём же де́ле; Та partie prenante — уча́ствующая сторона́; je ne suis pas partie prenante — я в э́том не принима́ю уча́стия; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; les parties belligérantes — вою́ющие стороны́; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным проти́вником; prendre qn. à partie — наки́дываться/наки́нуться на кого́-л., набра́сываться/набро́ситься на кого́-л., ополча́ться/ополчи́ться про́тив <на> кого́-л.; il a été pris à partie par... 5* — на него́ набро́сился..., про́тив него́ ополчи́лся...

    4. (jeu> па́ртия;

    faire une partie de tennis — игра́ть/сыгра́ть па́ртию в те́ннис;

    une partie de billard — па́ртия в билья́рд; une partie de football — футбо́льный матч; une partie de cartes — па́ртия в ка́рты, ка́рточная па́ртия; une partie d'échecs — па́ртия в ша́хматы, ша́хматная па́ртия; gagner (perdre) la partie — выи́грывать/вы́играть (прои́грывать/ проигра́ть) [па́ртию] ║ abandonner la partie — отка́зываться/отказа́ться (от + G); сдава́ться/сда́ться, пасова́ть/с=; quitter la partie — выходи́ть/вы́йти из игры́; se mettre de la partie — присоединя́ться/ присоеди́ниться (к + D); вме́шиваться/вмеша́ться (в + A); включа́ться/включи́ться в игру́; être de la partie — уча́ствовать ipf., быть прича́стным; ● ц а partie gagnée ∑ — ему́ зара́нее обеспе́чен вы́игрыш; avoir la partie belle — быть в вы́игрышном <в вы́годном> положе́нии; il a partie liée avec eux — он с ни́ми заодно́; entre eux la partie a été serrée — борьба́ ме́жду ни́ми была́ напряжённой; ce n'est que partie remise — э́то [де́ло] то́лько откла́дывается на вре́мя

    5. (divertissement> развлече́ние [компа́нией];

    une partie de chasse — охо́та, пое́здка на охо́ту;

    une partie de pêche — рыба́лка, пое́здка на рыба́лку; une partie de campagne — за́городная пое́здка <прогу́лка>; une partie de plaisir — увесели́тельная прогу́лка; une partie fine — увеселе́ние в да́мском о́бществе; une partie carrée

    1) увесели́тельная прогу́лка вчетверо́м
    2) pop. v. partouse

    Dictionnaire français-russe de type actif > partie

  • 18 pathétique

    adj.
    1. патети́ческий, патети́чный littér.; волну́ющий, тро́гательный (émouvant);

    un appel pathétique — патети́ческий призы́в;

    un récit pathétique — волну́ющий <испо́лненный пате́тики> расска́з; un dénouement pathétique — патети́ческая развя́зка; la [sonate] Pathétique de Beethoven «— Патети́ческая сона́та» Бетхо́вена; d'une voix pathétique — патети́ческим <торже́ственноприпо́днятым> то́ном; го́лосом, испо́лненным па́фоса; un orateur pathétique — ора́тор, говоря́щий с па́фосом; il a été pathétique — он был патети́чен

    2. anat:

    le nerf pathétique — бло́ковый нерв

    m пате́тика, па́фос; патети́чность (qualité);

    atteindre le pathétique — поднима́ться/подня́ться <доходи́ть/дойти́> до па́фоса;

    parler avec pathétique — говори́ть ipf. с па́фосом <патети́чески>

    Dictionnaire français-russe de type actif > pathétique

  • 19 sonar

    m гидролока́тор, гидролокацио́нная ста́нция, сона́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > sonar

  • 20 tapoter

    vt. похло́пывать/похло́пать; посту́кивать/постуча́ть ◄-чу, -ст►;

    tapoter la joue d'un enfant — похло́пать <потрепа́ть pf.> ребёнка по щеке́;

    tapoter une cigarette — постуча́ть сигаре́той о (+ A>; tapoter une sonate — бараба́нить/от= сона́ту

    vi. бренча́ть ◄-чу, -ит► ipf.;

    ║ tapoter du piano — бренча́ть на пиани́но

    Dictionnaire français-russe de type actif > tapoter

См. также в других словарях:

  • сона́та — соната …   Русское словесное ударение

  • Сона — Сона  река во Франции, приток Роны. Сона  река в Карелии, приток Наровожа. Сона  посёлок в Карелии. Сона  коммуна в провинции Верона в Италии. Сона  искусственный язык. Сона китайский гобой …   Википедия

  • Сона — река, пп Роны; Франция. У др. рим. авторов упоминается как река Аrаr от и. е. *аг течь, текучая вода . С IV в. называлась Sauconna галльск. тихая, спокойная , совр. франц. Saone, русск. традиц. Сона. См. также Рона, Шалон сюр Сон. Географические… …   Географическая энциклопедия

  • сона — сущ., кол во синонимов: 2 • инструмент (541) • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Сона — Софья Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Сона — (Saône), река на востоке Франции, правый приток Роны. 482 км, площадь бассейна около 30 тыс. км2. Течёт по равнинам Бургундии. Средний расход воды около 400 м3/с. Судоходна. Соединена каналами с рр. Мозель, Луара, Марна, Сена, Рейн. В устье Соны  …   Энциклопедический словарь

  • Сона — река, пп Роны; Франция. У др. рим. авторов упоминается как река Аrаr от и. е. *аг течь, текучая вода . С IV в. называлась Sauconna галльск. тихая, спокойная , совр. франц. Saone, русск. традиц. Сона. См. также Рона, Шалон сюр Сон …   Топонимический словарь

  • Сона Верхняя — Haute Saône Подробнее Информация Номер 70 Регион Франш Конте …   Википедия

  • Сона и Луара — Saône et Loire …   Википедия

  • Сона (язык) — Сона Самоназвание: Sona Создан: Артур Кеннет Сирайт Категория: Философский язык Логический язык Классификация структуры: Априорный язык …   Википедия

  • Сона (приток Наровожа) — Сона река в 1,5 км от деревни Сона Характеристика …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»