-
1 105 мм снаряд М60
Chemical weapons: projectile, 105 mm M60 -
2 105
General subject: ASCII code (lower Case) -
3 105 мм гаубица
mil.sl. dime nickel (сленг времен вьетнамской войны) -
4 105-мм двухместный боевой модуль производства бельгийской компании Cockerill Mechanical Industries
Military: CT-CV CMIУниверсальный русско-английский словарь > 105-мм двухместный боевой модуль производства бельгийской компании Cockerill Mechanical Industries
-
5 105-мм пушка
abbrartil. 10,5 cm-Kanone -
6 105
1. LAT Tinamus solitarius ( Vieillot)2. RUS тинаму-пустынник m3. ENG solitary tinamou4. DEU Grausteißtinamu m5. FRA tinamou m solitaire -
7 105
2. RUS австралийская бычья [австралийская рогатая] акула f3. ENG Port Jackson shark4. DEU —5. FRA requin-dormeur m taureau, requin m de Port Jackson -
8 105
1. LAT Coenagrion hylas Trybom2. RUS стрелка f Трибома3. ENG —4. DEU Streifen-Azurjungfer f, asiatische Azurjungfer f5. FRA agrion m de Frey -
9 105
1. LAT Caenolestes fuliginosus Thomas2. RUS эквадорский ценолест m3. ENG Ecuadorian rat opossum4. DEU Ekuadoropossummaus f5. FRA — -
10 Х-105
ХРИСТА РАДИ PrepP Invar usu. this WO1. obsolesInterj) an exclamation used by beggars asking for almsfor Christ's (God's) sakefor the love of Christ (God) in Christ's (God's) name.2. - просить, побираться obsadvto lead the life of a beggar, ask for charityX просит \Х-105 = X begs his breadX lives on alms.3. жить, делать что \Х-105 obsadv(to live) at s.o. 's expense, benefiting from his generosity or (to do sth. - feed s.o., give s.o. shelter etc) as an act of generosity: (live (get sth. etc)) free of charge thanks to s.o. 's kindness(do sth.) out of kindness (out of the goodness of one's heart, out of pity etc).4. coll (sent adv (parenth)) please, I beseech you (used to make a request emphatic)for Christ's (God's, heaven*) sakefor the love of Christ (God, Jesus) in Christ's (God's, Jesus's) name."Э, да у вас, гражданин, червонцев-то куры не клюют. Ты бы со мной поделился! А?» - «Оставь ты меня, Христа ради», - испугался буфетчик и проворно спрятал деньги (Булгаков 9). "Hey, citizen, you're rolling in chervontsy!...Why not share them with me, eh?" "Let me be, for Christ's sake!" the bartender was frightened and quickly hid the money (9a).«...Скажи честно, ради Христа, без заученных фраз, это ли нужно России?» (Пастернак 1). "Tell me honestly, for the love of Christ, without any fine phrases, is this really what Russia needs?" (1a).Идет странница, стонет, за живот хватается... И просит: отвезите меня Христа ради в больницу, заплачу я, не пожалею денег» (Пастернак 1). "She (the beggar woman) was walking along and moaning and clutching her belly....In Christ's name, she begged, take me to the hospital, I'll pay you whatever you like" (1a). -
11 Ш-105
ШУТКИ (ШУТКУ rare) ШУТИТЬ coll VP subj: human usu. this WO1. (often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc) to say or do sth. to amuse o.s. and/or othersX шутки шутит = X is making jokesX is kidding (fooling) aroundX и Y шутки шутят — X and Y are exchanging jokesNeg X не шутки шутить пришёл - X is in no mood to joke (around) (to play games)Neg Imper ты шутки (шуток) не шути = keep your jokes to yourself.(Любим Карпыч:) Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). (L.K.:) Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).«Скворцы» встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). Не growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a)....Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... «Ты чего ж, Аникей, не пишешься?» И Анику шка бормотал: «Молодой я ишо ( ungrammat = ещё)... Вусов (influenced by Ukrainian вуса = усы) нету...» — «Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?» — вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volun- teers to sign up, but there were no volunteers....uWhy don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).2. \Ш-105\Ш-105 над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.: X шутки шутит над Y-ом - X is making fun of YX is making (trying to make) a fool of Y.(Атуева (начинает сердиться):) Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. (Тишка:) Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно ( substand = очень), сударыня, понимаю. (Атуева (нетерпеливо):) Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). (A. (starting to get angry):) Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? (T.:) By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. (A. (impatiently):) What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b). -
12 переходите сразу к странице 105
General subject: skip over to page 105Универсальный русско-английский словарь > переходите сразу к странице 105
-
13 ТВОЁ за твоё здоровье!, З-105
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТВОЁ за твоё здоровье!, З-105
-
14 М-105
НА ПУСТОМ (ГОЛОМ) МЕСТЕ PrepP these forms only adv fixed WO1. \М-105 начинать to start sth. at the very beginning, from nothing: (start) from scratch(in limited contexts) (start) with a clean slate.(Бакченин:) Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). (В.:) I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т. п. - (often neg) ( usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc): out of nowherein a vacuum in vacuo....Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).И не всё у них (западных авторов) ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). ( context transl) And they (Western authors) are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert, they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any causefor no apparent reasonfor no reason at allNeg не на пустом месте = for good reason.Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). ( context transl) Our squabbles were about nothing at all... (2a) -
15 AM-1070, FM-105.7, Tallahassee, Florida
Radio: WFRFУниверсальный русско-английский словарь > AM-1070, FM-105.7, Tallahassee, Florida
-
16 AM-1230, FM-105.1, Cincinnati, Ohio
Radio: WDBZУниверсальный русско-английский словарь > AM-1230, FM-105.1, Cincinnati, Ohio
-
17 AM-1240, FM-105.1, Lancaster, Pennsylvania
Radio: WIOVУниверсальный русско-английский словарь > AM-1240, FM-105.1, Lancaster, Pennsylvania
-
18 AM-1300, FM-105.9, Winfield, Alabama
Radio: WKXMУниверсальный русско-английский словарь > AM-1300, FM-105.9, Winfield, Alabama
-
19 AM-1400, FM-105.7, Clarksburg, West Virginia
Radio: WOBGУниверсальный русско-английский словарь > AM-1400, FM-105.7, Clarksburg, West Virginia
-
20 AM-1420, FM-105.5, Pittsfield, Massachusetts
Radio: WBECУниверсальный русско-английский словарь > AM-1420, FM-105.5, Pittsfield, Massachusetts
См. также в других словарях:
105-й меридиан восточной долготы — … Википедия
105 (number) — 105 (one hundred [and] five) is the natural number following 104 and preceding 106. ← 104 106 → 105 ← 10 … Wikipedia
105 mm Howitzer M101 — 105 mm Howitzer M101 … Википедия
105-мм пушка wz. 29 Schneider — 105 mm wz. 29 Schneider … Википедия
105 mm Howitzer M102 — Гаубица M102 Лёгкая буксируемая гаубица 32 калибра (105 мм) Тип … Википедия
105-graphe de Thomassen — Nombre de sommets 105 Nombre d arêtes 170 Distribution des degrés 3 (85 sommets) 4 (15 sommets) 5 (5 sommets) Rayon 8 Diamètre 9 Maille 5 Nombre chromatique 3 … Wikipédia en Français
105 (число) — 105 сто пять 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 Факторизация: 3×5×7 Римская запись: CV Двоичное: 1101001 Восьмеричное: 151 Шестнадцатеричное: 69 … Википедия
105. Division (Deutsches Kaiserreich) — 105. Division Aktiv 9. Mai 1915–4. Januar 1919 Land Deutsches Reich Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
105 av. J.-C. — 105 Années : 108 107 106 105 104 103 102 Décennies : 130 120 110 100 90 80 70 Siècles : IIIe siècle … Wikipédia en Français
(105) Artemis — (105) Artémis 105 Artémis pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 355,041×106 km (2,373 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
(105) artémis — 105 Artémis pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 355,041×106 km (2,373 ua) Aphélie … Wikipédia en Français