Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

χρόνια

  • 41 много

    много πολύ* \много лет πολλά χρόνια· очень \много πάρα πολύ·\много знать ξέρω πολλά; здесь \много народу εδώ είναι πολύς κόσμος
    * * *

    мно́го лет — πολλά χρόνια

    о́чень мно́го — πάρα πολύ

    мно́го знать — ξέρω πολλά

    здесь мно́го наро́ду — εδώ είναι πολύς κόσμος

    Русско-греческий словарь > много

  • 42 неурожайный

    неурожайный άφορος, άκαρπος· \неурожайный год η άφορη χρονιά
    * * *
    άφορος, άκαρπος

    неурожа́йный год — η άφορη χρονιά

    Русско-греческий словарь > неурожайный

  • 43 прожить

    прожить: я прожил в Афинах много лет έζησα στην Αθήνα πολλά χρόνια
    * * *

    я про́жил в Афи́нах мно́го лет — έζησα στην Αθήνα πολλά χρόνια

    Русско-греческий словарь > прожить

  • 44 рождение

    рождение с η γέννηση; день \рождениея τα γενέθλια; поздравляю с днём \рождениея! χρόνια πολλά!
    * * *
    с
    η γέννηση

    день рожде́ния — τα γενέθλια

    поздравля́ю с днём рожде́ния! — χρόνια πολλά!

    Русско-греческий словарь > рождение

  • 45 стаж

    стаж м: \стаж работы τα χρόνια υπηρεσίας; партийный \стаж η κομματική ηλικία
    * * *
    м

    стаж рабо́ты — τα χρόνια υπηρεσίας

    парти́йный стаж — η κομματική ηλικία

    Русско-греческий словарь > стаж

  • 46 юный

    юный νεαρός, νέος; с юных лет απ'τα μικρά χρόνια
    * * *
    νεαρός, νέος

    с ю́ных лет — απ'τα μικρά χρόνια

    Русско-греческий словарь > юный

  • 47 издревле

    издревле
    нареч уст. ἀπό παληά, ἀπ· τά πολύ παληά χρόνια:
    ἐτοτ обычай существует \издревле αὐτό τό ἔθιμο ὑπάρχει ἀπό παληά χρόνια.

    Русско-новогреческий словарь > издревле

  • 48 лета

    лета
    мн. (ед. год м) τά χρόνια, ἡ ἡλικία:
    сколько вам лет? πόσων χρονών είστε;· мие двадцать лет εἶμαι είκοσι χρονών в \летаχ ἡλικιωμένος1 средних лет μεσόκοπος, μεσήλιξ· на старости лет στά γεράματα· с детских лет ἀπ' τήν παιδική ἡλικία· ◊ сколько лет, сколько зим! σάν τά χιόνια!, ἔχω χρόνια καί ζαμάνια νά σέ Ιδώ!

    Русско-новогреческий словарь > лета

  • 49 назад

    назад
    нареч (ό)πίσω, ὀπισθεν:
    шаг \назад ἕνα βήμα (προς τά) πίσω· возвращаться \назад γυρίζω πίσω· брать \назад παίρνω πίσω· ◊ два года тому́ \назад ἐδῶ καί δυό χρόνια, πρίν ἀπό δυό χρόνια.

    Русско-новогреческий словарь > назад

  • 50 старииа

    старии||а I ж
    1. (о времени) τα παλιά χρόνια:
    в \старииау́ στά παλιά χρόνια·
    2. τά παλιά ἐθιμα (о старинных обычаях)/ τά ἀρχαία πράγματα, οἱ ἀρχαιότητες (о старинных предметах)· ◊ тряхнуть \старииаой θυμούμαι τά παλιά, θυμοόμαι τά νιάτα μου.

    Русско-новогреческий словарь > старииа

  • 51 юный

    юный
    прил νέος, νεανικός:
    юные годы τά νεανικά χρόνια· с юных лет ἀπ' τά μικρά χρόνια.

    Русско-новогреческий словарь > юный

  • 52 παλιός

    ά, ο
    1) старый, ветхий, изношенный; 2) старый, старинный; древний; давний, давнишний;

    τα παλιά έθιμα — старинные обычаи;

    παλιός φίλος — старинный приятель;

    παλιά υπόθεση — дело большой давности;

    τα παλιά χρόνια — старина, старые времена;

    απ' τα παλιά χρόνια — с давних пор;

    όπως τον παλιό καιρό — по старинке;

    3) бывший, прежний;

    ο παλιός δήμαρχος — бывший мэр;

    στην παλιά δουλειά — на старой, прежней работе;

    § θύ- μούμαι τα παλιά — а) тряхнуть стариной; — б) ворошить старое;

    γράψω κάποιον στα παλιά μου τα παπούτσια — погов, ни во что не ставить кого-л., не считаться с кем-л., пренебрегать кем-л.;

    παλι γάτος τρυφερά ποντίκια ονειρεύεται — погов, стар кот, а масло любит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παλιός

  • 53 περνώ

    περνάω (αόρ. (ε)πέρασα) 1. μετ.
    1) переправлять, перебрасывать;

    περνώ στην απέναντι όχθη — переправить на другой берег;

    2) проводить, прогонять (через какое-л. место);

    περν τα πρόβατα από το αμπέλι — прогонять отару овец через виноградник;

    3) передавать, перекидывать, перебрасывать (мяч и т. п.);
    4) вдевать, продевать (через отверстие);

    περνώ την κλωστή στο βελόνι — продевать нитку в иголку;

    5) пронзать, протыкать, прокалывать (ножом и т. п.); пробивать, продырявливать (пулей и т. п.);
    6) пропитывать, промачивать;

    τον μουσαμά δεν τον περνάει το νερό — плащ не пропускает воду, плащ водонепроницаем;

    7) надевать (на кого-л.); накидывать (одежду);

    περνώ τα παπούτσια — надевать обувь;

    8) превосходить; опережать, перегонять;

    τον περνάει στο τρέξιμο — он бежит быстрее него;

    9) переводить (на кого-л.имущество); записывать на чьё-л. имя;
    τής πέρασε όλη την περιουσία του он записал на неё всё своё состояние; 10) записывать (на чеи-л. счёт), засчитывать (кому-л.); 11) проводить, проталкивать (закон, решение и т. п.); τον νόμο τον περάσανε στη βουλή закон провели через парламент; 12) обрабатывать (чём-л.);

    περν' κάτι με κερί — обработать что-л, воском;

    13) переносить (тж. болезнь); переживать, испытывать;
    πέρασα γρίππη я перенёс грипп;

    περνώ δύσκολα χρόνια — пережить тяжёлые времена;

    14) проводить (время и т. п.); проходить службу (где-л.);
    περάσαμε το καλοκαίρι στη θάλασσα лето мы провели у моря; πέρασα την θητεία μου στο ναυτικό я прошёл службу во флоте;

    § περν κάποιον γιά... — считать кого-л. кем-л., принимать кого-л. за...;

    γιά ποιόν με περνας; — за кого ты меня принимаешь?;

    2. αμετ.
    1) переходить, переправляться; περάσαμε απέναντι мы перешли на другую сторону;

    περνώ στην απέναντι όχθη — переправиться на тот берег;

    2) передаваться, переходить (о болезни, власти и т. п.);
    η μπάλλα πέρασε στον αντίπαλο мяч перешёл к противнику; τό σπίτι πέρασε στη νύφη του дом перешёл к его снохе; η εξουσία πέρασε στον λαό власть перешла к народу; 3) проходить мимо, миновать; τό σύννεφο πέρασε туча прошла; 4) проникать (куда-л.); проходить (через отверстие);

    νερό δεν περνάει εκεί — вода туда не проникает;

    η κλωστή δεν περνάει από την βελονότρυπα — нитка не проходит через отверстие иглы;

    5) проходить, кончаться; течь, протекать; истекать (о времени, сроке);
    μου πέρασε ο πονοκέφαλος головная боль у меня прошла; περάσανε εφτά χρόνια από τότε с тех пор прошло семь лет; πέρασε το καλοκαίρι лето (уже) прошло; πέρασε η προθεσμία срок истёк; πέρασε η μόδα мода прошла; 6) проходить, быть принятым, одобренным (о законе и т. п.); 7) иметь хождение, быть действительным (о деньгах и т. п.); 8) бывать (где-л.), регулярно приходить; часто навещать;

    πότε περνάει ο ταχυδρόμος; — когда бывает почтальон?;

    § περάστε παρακαλώ войдите, пожалуйста; милости просим;

    περνάει ο λόγος του (μου) — его (моё) слово имеет вес, его (меня) слушают, с ним (со мной) считаются;

    περνώ γιά... — считать себя..., воображать себя...;

    περνάει γιά σπουδαίος — он из себя строит важную персону;

    δεν θα σού περάσει не выйдет по-твоему;

    πώς (τα) περνάς (περνατε); — как поживаешь (поживаете)?;

    μου πέρασε από το νου пришло в голову, я подумал;

    περνώ τα γυαλιά σε κάποιον — околпачить кого-л.;

    καλά περάσαμε а) мы хорошо провели время; б) мы хорошо прожили

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > περνώ

  • 54 πρόθ.

    με γεν., αιτιατ. до, перед; раньше;

    πρόθ. την συγκέντρωση — до собрания, перед собранием;

    πρόθ. δέκα χρόνια — десять лет тому назад;

    μιά στάση πρόθ. το τέρμα — предпоследняя остановка (транспорта);

    πρόθ. της ώρας τού ΰπνου — до сна;

    πρόθ. του πολέμου — до войны;

    πρόθ. την ώρα — или πρόθ. της ώρας — раньше времени, прежде времени; — преждевременно;

    πρόθ. από... — до..., перед...;

    μιά μέρα πρόθ. από... — за день до...;

    πρόθ. από πολλά χρόνια — много лет тому назад;

    πρόθ. από την αυγή — до зари;

    πρόθ. από σένα — раньше тебя;

    πρόθ. απ' όλα — прежде всего;

    4. (о, η, τό) предыдущее; прежнее; прошлое;

    μην κοιτάζεις τα πρόθ. — не смотри на прежнее;

    τον πρόθ. το μήνα είχαμε τον τρύγο — в прошлом месяце у нас был сбор винограда;

    από τα πρόθ. — предварительно, заранее

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρόθ.

  • 55 безвременье

    ουδ.
    παλ. χρόνια δίσεκτα, δύσκολα χρόνια, χαλεποί καιροί. || μαρασμός, καιροί κοινωνικής και πολιτιστικής στασιμότητας.

    Большой русско-греческий словарь > безвременье

  • 56 выйти

    выйду, выйдешь, παρλθ. χρ. вышел, -шла, -шло, προστκ. выйди, μτχ. παρλθ. χρ. вышедший, επίρ. μτχ. выйдя ρ.σ.
    1. βγαίνω έξω, εξέρχομαι•

    выйти из дому βγαίνω άπο το σπίτι•

    выйти из окружения βγαίνω από τον κλοιό•

    выйти на улицу βγαίνω έξω• βγαίνω στο δρόμο•

    выйти на охоту πηγαίνω κυνήγι•

    выйти на прогулку βγαίνω περίπατο•

    выйти на сцену βγαίνω στη σκηνή•

    выйти на дорогу στο δρόμο•

    выйти на добычу εξέρχομαι προς οίγραν (για κυνήγι).

    || μτφ. τίθεμαι εκτός, εξέρχομαι, βγαίνω•

    выйти из боя βγαίνω.εκτός μάχης•

    выйти из игры βγαίνω από το παιγνίδι (χάνω)•

    выйти из больницы βγαίνω από το νοσοκομείο, παίρνω εξιτήριο•

    выйти из школы τελειώνω το σχολείο, αποφοιτώ από το σχολείο•

    выйти на работу πηγαίνω στη δουλειά.

    || φυτρώνω•

    -шла кукуруза φύτρωσε το καλαμπόκι.

    || μτφ. απαλλάσσομαι•

    выйти из долгов βγαίνω από τα χρέη, ξεχρεώνομαι.

    || μτφ. χάνω•

    выйти из терпения χάνω την υπομονή.

    || βγαίνω•

    выйти из употребления αχρηστεύομαι•

    выйти из себя βγαίνω από τον εαυτό μου, γίνομαι έξω φρενών.

    2. εκδίδομαι•

    -шел первый номер журнала βγήκε το πρώτο νούμερο του περιοδικού.

    3. αναδείχνομαι•

    выйти победителем βγαίνω νικητής.

    4. φτάνω το όριο•

    он ростом не -шел αυτός δεν βγήκε στο ανάστημα.

    5. γίνομαι, προκύπτω, αποβαίνω•

    из него -шел прекрасный работник αυτός έγινε θαυμάσιος εργατοτεχνίτης•

    из этого отреза выйдет два костюма απ’ αυτό το κομμάτι υφάσματος θα βγουν δυό κοστούμια.

    6. προέρχομαι, πηγάζω, προκύπτω•

    от свда вышли все недоразумения απ’ εδώ προέκυψαν όλες οι παρεξηγήσεις.

    7. προέρχομαι, κατάγομαι•

    он -шел из народа αυτό βγήκε από το λαό, είναι λαογένητος.

    8. εξέρχομαι•

    -из войны βγαίνω από τον πόλεμο.

    9. Μέ τη λ. замуж παντρεύομαι•

    она -шла замуж αυτή παντρεύτηκε.

    10. ξοδεύω, δαπανώ, καταναλώνω•

    за месяц -шло около кубаметра дров το μήνα μου πήγε περίπου ένα κυβικό καυσόξυλα.

    || τελειώνω, περνώ•

    -шел срок τέλειωσε η προθεσμία.

    εκφρ. выйти на пенсию βγαίνω (πηγαίνω) στη σύνταξη• выйти из берегов πλημμυρίζω, ξεχειλίζω• выйти из возраста ξεπερνώ το όριο ηλικίας• выйти из головы (ума, памяти) ξεχνώ, λησμονώ• выйти из доверия χάνω την εμπιστοσύνη κάποιου, δε χαίρω εμπιστοσύνης• выйти из положения βγαίνω από δύσκολη κατάσταση• выйти из пределов ή границ ξεπερνώ τα όρια• выйти из-под пера ή из-под кисти кого είμαι έργο του συγγραφέα, του καλλιτέχνη• выйти наружу φανερώνομαι, βγαίνω στα φόρα• не -шел чем δεν έγινε όπως περιμένονταν умом не -шел δεν του φτάνει, είναι λίγο κουτός• года -шли α) τα χρόνια ήρθαν(ωρίμασε), β) τα χρόνια πέρασαν (το κανονικό όριο).

    Большой русско-греческий словарь > выйти

  • 57 годами

    επίρ.
    1. κάμποσα χρόνια συνέχεια•

    он -ами живет за граничей αυτός κάμποσα χρόνια ζει στο εξωτερικό.

    2. (απλ.) κάποτε, όχι κάθε χρόνο.

    Большой русско-греческий словарь > годами

  • 58 давний

    -яя, -ее, επ. παλιός•

    в -ие времена στα παλιά χρόνια•

    с -их пор από τα παλιά χρονιά.

    Большой русско-греческий словарь > давний

  • 59 знать

    ρ.δ.μ.
    1. μαθαίνω, πληροφορούμαι•

    -намерения противника μαθαίνω τις διαθέσεις του εχθρού•

    знать о родных μαθαίνω για τους συγγενείς.

    2. γνωρίζω, ξέρω•

    знать жизнь ξέρω τη ζωή•

    знать математику ξέρω μαθηματικά•

    знать действительность γνωρίζω την πραγματικότητα•

    русский язык ξέρω ρωσική γλώσσα.

    || μπορώ, δύναμαι•

    теперь знаю писать, читать τώρα μπορώ να γράφω, να διαβάζω.

    3. είμαι γνώριμος, γνωρίζομαι•

    я его знаю с детства γνωρίζομαι μ αυτόν από τα παιδικά χρόνια•

    лично γνωρίζω προσωπικά.

    || ξεχωρίζω από τους άλλους•

    собака меня -ет το σκυλί με γνωρίζει.

    4. καταλαβαίνω, εννοώ•

    я знаю зачем вы это говорите καταλαβαίνω γιατί το λέτε αυτό.

    5. δοκιμάζω•

    он не знал с детства ни ласка, ни радости αυτός δε γνώρισε από τα παιδικά του χρόνια ούτε χάδι, ούτε χαρά.

    6. ξέρεις, ξέρετε•

    я знатьешь, читал «Отверженные» В. Гюго εγώ, ξέρεις, διάβασα τους «Αθλιους» του Β. Ουγκό.

    εκφρ.
    знать меру – δείχνω μετριοπάθεια, είμαι στα όρια•
    знать совесть – δείχνω συνειδητότητα, έχω επίγνωση•
    знать своё место – ξέρω που βρίσκομαι, ξέρω τι κάνω• είμαι σεμνός•
    знать про себя – ξέρω μόνο εγώ (για μυστικό)•
    знать толк в чём; знать прок в чёмπαλ. ξέρω απο..., σκαμπάζω•
    знать цену – ξέρω τι αξίζει, σωστά εκτιμώ•
    граммотеπαλ. ξέρω γραφή και ανάγνωση, είμαι εγγράμματος•
    знать не знаю – δεν έχω ιδέα απ αυτά, δεν καταλαβαίνω τίποτε απ αυτά•
    не знать веку (ή износу) – αιώνιος, άφθαρτος, στερεός•
    не знать женщин – είμαι παρθένος•
    не знать сна, покоя, отдыха – δεν ξέρω τι θα πει ύπνος, ησυχία, ανάπαυση•
    не могу знать – δε μπορώ να καταλάβω•
    не знай себе – δεν ενδιαφέρεται για τίποτε άλλο παρά...•
    знай наших! – μάθε ποιοί (τι) είμαστε!•
    сам -ю; про это я -ю – γι αυτό ξέρω μόνος μου, είναι δική μου δουλειά•
    то и знай – διαρκώς, ακατάπαυστα•
    только и -ет, что... – τίποτε άλλο δεν κάνει παρά...
    - ем мы вас – σας ξέρομε (για δυσπιστία κ.τ.τ.)•
    как -ешь – όπως θέλεις•
    кто его -ет – ποιος τον ξέρει (είναι άγνωστο)•
    надо (ή пора) и честь – φτάνει, πρέπει να τελειώνομε πρέπει να φύγω•
    по наслышке знать – εχω ακουστά•
    я -ю с кем имею дело – ξέρω με ποιόν έχω να κάνω•
    я -ю, за ним много недостатков – ξέρω πως έχει πολλά ελαττώματα•
    как мне его не знать – πως να μην τον ξέρω•
    делайте как -ете – κάνετε όπως καταλαβαίνετε•
    я не знаю за собой никакой вины – δε θεωρώ τον εαυτό μου ένοχο για τίποτε•
    - ет кошка чьё мясо сьлаπαρμ. ξέρει ο μάστορας που θα καρφώσει το καρφί ή ξέρει η πάπια που είν' η λίμνη.
    γνωρίζομαι, αναπτύσσω (πιάνω) σχέσεις. || δοκιμάζω, παίρνω πείρα.
    όπως φαίνεται, κατά τα φαινόμενα•

    знать он не придёт όπως φαίνεται αυτός δε θα έρθει.

    θ.
    αριστοκρατία.

    Большой русско-греческий словарь > знать

  • 60 Лета

    θ.
    Λήθη.
    εκφρ.
    кануть в -у – ξεχνιέμαι εντελώς, παραδίνομαι στη λήθη.
    лет πλθ. τα χρόνια, τα έτη. || ηλικία•

    человек средних лет άνθρωπος μεσήλικος.

    εκφρ.
    в -ах – μεσήλικος•
    на цвете лет – στο άνθος της ηλικίας•
    на старости лет – στα γεράματα, στα γηρατειά•
    по молодости лет – λόγω της νεανικής ηλικίας•
    с детских лет – από τα παιδικά χρόνια; αποτην παιδική ηλικία.

    Большой русско-греческий словарь > Лета

См. также в других словарях:

  • χρονία — χρονίᾱ , χρόνιος after a long time fem nom/voc/acc dual χρονίᾱ , χρόνιος after a long time fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρονίᾳ — χρονίᾱͅ , χρόνιος after a long time fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρονιά — Παράλιος οικισμός (υψόμ. 20 μ.), στην πρώην επαρχία Χαλκίδας, του νομού Ευβοίας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Λίμνης. * * * η, Ν 1. χρονικό διάστημα ενός έτους, έτος, χρόνος 2. σχολικό έτος («έχασε τη χρονιά του» έμεινε στην ίδια τάξη) 3. συνεκδ …   Dictionary of Greek

  • χρονιά — η 1. χρόνος, έτος, το χρονικό διάστημα ενός έτους: Εκείνη τη χρονιά κηρύχτηκε ο ελληνοϊταλικός πόλεμος. 2. τα εισοδήματα κατά τη διάρκεια ενός έτους: Πήγε πολύ καλά η φετινή χρονιά. 3. φρ., «Έφαγε της χρονιάς του», ξυλοκοπήθηκε άγρια …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • χρόνια — τα πληθ. του χρόνος 1. οι χρόνοι. 2. φρ., «χρόνια πολλά!», ευχή που σημαίνει να ζήσεις πολλά χρόνια …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Χρόνια βέβαιος μάρτυς ἐς ἀλήθειαν. — χρόνια βέβαιος μάρτυς ἐς ἀλήθειαν. См. Давность не малый свидетель …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Χρόνια μὲν ἦλθες, ἀλλ’ ὅμως αἰνῶ τάδε. — χρόνια μὲν ἦλθες, ἀλλ’ ὅμως αἰνῶ τάδε. См. Лучше поздно, чем никогда …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • χρονία — Παράλιος οικισμός (υψόμ. 20 μ.), στην πρώην επαρχία Χαλκίδας, του νομού Ευβοίας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Λίμνης. * * * ἡ, Μ (αμφβλ. λ.) (κατά το λεξ. Σούδα) «χρονιότης». [ΕΤΥΜΟΛ. < χρόνος + κατάλ. ία (πρβλ. θυσ ία)] …   Dictionary of Greek

  • χρόνια — Παράλιος οικισμός (υψόμ. 20 μ.), στην πρώην επαρχία Χαλκίδας, του νομού Ευβοίας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Λίμνης. * * * τα, Ν (ετερογενής τ. πληθ.) βλ. χρόνος …   Dictionary of Greek

  • χρόνια — χρόνιος after a long time neut nom/voc/acc pl χρόνιος after a long time neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ψωρίαση — Χρόνια αλλά όχι μολυσματική δερματική πάθηση. Χαρακτηρίζεται από κιτρινοκόκκινα οζίδια και κηλίδες του δέρματος, που είναι σκεπασμένα με στρώματα από σκληρά ασημόχρωμα λέπια. Η ασθένεια αυτή εντοπίζεται σε οποιοδήποτε σημείο του δέρματος και… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»