-
1 σχέτλιος
σχέτλιος, bei den Att. auch zweier Endgn, Eur. I. T. 651, eigtl. von ἔχω, σχεῖν, wie die Alten schon erklären: σχετικός, καρτερικός, der Etwas aushält od. unternimmt, thatkräftig, verwegen, nicht nachgebend, immer mit dem Nebenbegriffe des Uebermäßigen, Ungeheuren, Schrecklichen, staunend u. gew. tadelnd; als Beiwort des Zeus, grausam, verderblich, Il. 2, 112. 9, 19 Od. 3, 161; des Kronos, Hes. Th. 488; der Götter übh., Il. 24, 33 Od. 5, 168; des Schlafes, der zum Unglücke gereicht, 10, 69; häufig von gewaltig starken Menschen, die von ihrer Kraft einen für Andere verderblichen Gebrauch machen, bes. auch kampflustig sind, wie der Kyklop, Achilleus, Diomedes, Hektor, Il. 5, 403. 9, 630. 16, 203. 17, 150. 18, 13. 22, 41. 86 Od. 9, 351. 478. 11, 474. 12, 21. 116. 279. 13, 293. 20, 45; das fem. σχετλίη Il. 3, 414 Od. 23, 150, als Beiwort der Eris bei Hes. O. 15 Sc. 149, im plur. Od. 4, 729. Auch Nestor heißt σχέτλιος, wegen seiner unermüdlichen Thätigkeit, Il. 10, 164, wo als Erklärung dabeisteht σὺ μὲν πόνου οὔποτε λήγεις, also nicht der elende, unglückliche, wie man hier u. Il. 18, 13 meint; vgl. noch Od. 12, 279, σχέτλιος εἶς, Ὀδυσεῦ, πέρι τοι μένος, οὐδέ τι γυῖα κάμνεις· ἦ ῥά νυ σοίγε σιδήρεα πάντα τέτυκται, und, wo die frevelnde Verwegenheit geschildert wird, σχέτλιος, οὐδὲ ϑεῶν ὄπιν ᾐδέσατο, 21, 28. Vgl. auch Soph. Ant. 47 Phil. 369 Eur. Alc. 827 El. 1152. – Oefter von wilden Thieren, Her. 3, 108. – Von Sachen ist in der Il. das Wort gar nicht gebraucht, in der Od. u. bei Hes. σχέτλια ἔργα, frevelhafte, entsetzliche, grausame Thaten, Od. 9, 295, als Ggstz von δίκη u. αἴσιμα ἔργα 14, 83; gleichbedeutend mit ἀτασϑαλίαι, 22, 413; σχέτλια ἔργα auch Her. 6, 138; σχέτλια λέγειν καὶ ὑπερφυῆ, Plat. Gorg. 467 b; σχετλιώτατον ἔργον, Lys. 13, 93, vgl. Dem. Lpt. 156, 24. 31. – Bei den Att. gew. unglücklich: Aesch. Prom. 647 u. a. Tragg.; auch πόνοι, Eur. El. 120; κακοῖς σχετλίοις ἐλαύνομαι, Andr. 31; ὦ σχέτλια παϑών, 1180; σχέτλια πέπονϑα πράγματα, Ar. Plut. 826, u. öfter; u. in Prosa, Her. 3, 155 u. A.; Dem. 19, 16 vrbdt σχ. καὶ ἀναιδής. – [Σχέτλιος fängt bei Hom. fast immer den Vers an; σχετλίη in der Mitte des Verses, Il. 3, 414, hat die erste Sylbe kurz; sonst steht nur noch das neutr. in der Mitte, Od. 14, 83. 22, 413.]
-
2 σχέτλιος
Aσχετλίη Il.3.414
, Od.23.150;σχέτλιαι 4.729
; rarely [full] σχέτλιος, ον E.IT 651 (lyr.): ( σχεθ-εῖν, v. Σχέθω).I of persons, able to hold out, unwearying, unflinching,σ. ἐσσι, γεραιέ· σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις Il.10.164
;σ. εἰς, Ὀδυσεῦ· περί τοι μένος οὐδέ τι γυῖα κάμνεις Od.12.279
.2 mostly in bad sense, flinching from no cruelty or wickedness, merciless, headstrong, in Hom. mostly of heroes, as Achilles, Il.9.630, 16.203; Hector, 17.150, 22.86; Patroclus, 18.13; Odysseus, Od.11.474, al.; Heracles, Il.5.403;σ., οὐδὲ θεῶν ὄπιν αἰδέσατ' Od.21.28
; of the Cyclops, 9.351, 478; of Zeus, Il.2.112, Od. 3.161; of the gods generally, σχέτλιοί ἐστε, θεοί, Il.24.33, Od.5.118; of Cronos, Hes.Th. 488; of Odysseus and his companions,σχέτλιοι, οἳ.. Od.12.21
; of women, 4.729, al.: so also in [dialect] Att. of men, wicked, πῶς ἂν ἄνθρωποι -ώτεροι ἢ ἀνομώτεροι γένοιντο; Antipho 6.47, cf. D.30.36;- ώτατος And.1.124
, Isoc.5.103, etc.;σ. καὶ ἀναιδής D.19.16
, etc.; of wild beasts, ὅσα σ. καὶ ἀνιηρά savage, Hdt.3.108.3 miserable, wretched, A.Pr. 644; freq. with a notion of contempt, O most wretched fool!Hdt.
3.155; , 930, E. Alc. 824;ὦ σχετλία S.Ant.47
: sts. c. gen., ὦ σχετλία.. τῶν πόνων because of sufferings, E.Hec. 783, cf. Alc. 741 (anap.), Andr. 1179 (lyr.). --This sense of miserable never occurs in Hom.; in Il.3.414, 18.13, the sense of headstrong should be retained.II of things, first in Od., ὕπνος ς. cruel sleep, during which Odysseus was betrayed by his companions, 10.69; and in the phrase σ. ἔργα, cruel, shocking, abominable doings, 9.295, 22.413 (= ἀτασθαλίαι v. 416); opp. δίκη and αἴσιμα ἔργα, 14.83, cf. Hes.Op. 238, Thgn.733, Hdt.6.138, etc.;σ. πέπονθα πράγματα Ar.Pl. 856
;τοῦτο δὴ τὸ σ. πάθημα X.An.7.6.30
; also σχέτλια alone,σχέτλια παθεῖν E.Supp. 1074
(lyr.), IA 932, etc.;σ. λέγεις καὶ ὑπερφυῆ Pl.Grg. 467b
;σ. καὶ δεινά Ar.Ra. 612
;δεινὰ καὶ σ. πείσεται Isoc.18.35
, cf. E.Cyc. 587; shocking,h.Ven.
254;σ. γε Ar.Lys. 498
(anap.);ὃ δὲ πάντων -ώτατον Isoc.6.56
; also σχέτλια [ἐστί], c. acc. et inf., hard, S.Aj. 887 (lyr.).III Adv.- ίως Isoc.19.31
: [comp] Sup. - ιώτατα f.l. in S.Tr. 879. [Hom. always puts σχέτλιος emphatically at the beginning of a line, exc. once in fem., Il.3.414; and twice in neut., Od.14.83, 22.413. He always uses the [ per.] 1st syll. long, exc. in Il.3.414, where σχετλίη has the first syll. short, as in E.Andr. 1179 (lyr.), Cyc. 587, al., and Ar. ll.cc.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχέτλιος
-
3 σχέτλιος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > σχέτλιος
-
4 σχέτλιος
σχέτλιος, σχετικός, καρτερικός, der etwas aushält od. unternimmt, tatkräftig, verwegen, nicht nachgebend, immer mit dem Nebenbegriffe des Übermäßigen, Ungeheuren, Schrecklichen, staunend u. gew. tadelnd; als Beiwort des Zeus, grausam, verderblich; des Kronos; der Götter übh.; des Schlafes, der zum Unglücke gereicht; häufig von gewaltig starken Menschen, die von ihrer Kraft einen für andere verderblichen Gebrauch machen, bes. auch kampflustig sind, wie der Kyklop, Achilleus, Diomedes; fem. σχετλίη, als Beiwort der Eris. Auch Nestor heißt σχέτλιος, wegen seiner unermüdlichen Tätigkeit, Erklärung: σὺ μὲν πόνου οὔποτε λήγεις, also nicht der elende, unglückliche. Öfter von wilden Tieren; σχέτλια ἔργα, frevelhafte, entsetzliche, grausame Taten; unglücklich -
5 σχετλιος
1) неутомимый, ретивый, рьяный(γεραιός Hom.)
2) непреклонный, неумолимый(Ἀχιλλεύς, θεοί Hom.)
3) хищный (sc. τὰ θηρία Her.)4) преступный, жестокий, ужасный(ἄνθρωπος Dem.; ἔργα Hom.)
5) страшный, роковой(ὕπνος Hom.)
σχέτλια πέπονθα πράγματα Arph. — меня постигли страшные несчастья6) несчастный, жалкий Soph.σ. παθέων Eur. — несчастный страдалец - см. тж. σχέτλιον
-
6 σχέτλιος
σχέτλιοςable to hold out: masc nom sg -
7 σχέτλιος
Grammatical information: adj.Meaning: Adj. with strong emotional feeling, usu. used in denigrating sense, approx. `audacious, heinous, cruel, miserable' (Il.), quite rarely in positiv sense, approx. `obstinate, tireless' (Hom.); details on the meaning in Brunius-Nilsson Δαιμόνιε (Diss. Uppsala 1955) 46ff., 75ff.Derivatives: σχετλι-άζω, quite rarely w. κατα-, ἀπο-, ἐπι-, `to experience something as cruel, to rise against, to complain' (Att.) with - ασμός (Th., Arist. a.o.), - αστικός (late).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Prob. from *σχέ-θλιος dissimilated, which can be a byform of *σχε-θλό-ς (cf. μείλιχ-ος: - ιος, ἥσυχ-ος: - ιος a.o.); cf. the opposite ἐσ-θλό-ς. Orig. meaning therefore `persevering'; cf. Hermann Sprachwiss. Komm. zu ι 295. -- The proposed etym. is not supported by any evidence.Page in Frisk: 2,838Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχέτλιος
-
8 σχέτλιος
-α,-ον A 0-0-0-0-1=1 2 Mc 15,5merciless, abominable, wicked -
9 σχετλιώτερον
σχέτλιοςable to hold out: adverbial compσχέτλιοςable to hold out: masc acc comp sgσχέτλιοςable to hold out: neut nom /voc /acc comp sg -
10 σχετλίω
σχέτλιοςable to hold out: masc /neut nom /voc /acc dualσχέτλιοςable to hold out: masc /neut gen sg (doric ionic aeolic)——————σχέτλιοςable to hold out: masc /neut dat sg -
11 σχετλιωτέρων
σχέτλιοςable to hold out: fem gen comp plσχέτλιοςable to hold out: masc /neut gen comp pl -
12 σχετλιώτατα
σχέτλιοςable to hold out: adverbial superlσχέτλιοςable to hold out: neut nom /voc /acc superl pl -
13 σχετλιώτατον
σχέτλιοςable to hold out: masc acc superl sgσχέτλιοςable to hold out: neut nom /voc /acc superl sg -
14 σχετλίων
σχέτλιοςable to hold out: fem gen plσχέτλιοςable to hold out: masc /neut gen pl -
15 σχετλίως
σχέτλιοςable to hold out: adverbialσχέτλιοςable to hold out: masc acc pl (doric ionic) -
16 σχέτλιον
σχέτλιοςable to hold out: masc acc sgσχέτλιοςable to hold out: neut nom /voc /acc sg -
17 σχετλιωτάτους
σχέτλιοςable to hold out: masc acc superl pl -
18 σχετλιώτατε
σχέτλιοςable to hold out: masc voc superl sg -
19 σχετλιώτατος
σχέτλιοςable to hold out: masc nom superl sg -
20 σχετλιώτεροι
σχέτλιοςable to hold out: masc nom /voc comp pl
См. также в других словарях:
σχέτλιος — able to hold out masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχέτλιος — ία, ον, θηλ. και ίη και σπαν. ος, Α 1. (για πρόσ.) επίμονος, ακατάβλητος, απτόητος, συνήθως με παράλληλη σημασία τού τρομερού και τού ολέθριου (α. «σχέτλιός ἐσσι γεραιέ σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις», Ομ. Ιλ. β. «σχέτλιός εἰς, Ὀδυσσεῡ περί τι μένος … Dictionary of Greek
σχετλιώτερον — σχέτλιος able to hold out adverbial comp σχέτλιος able to hold out masc acc comp sg σχέτλιος able to hold out neut nom/voc/acc comp sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλιωτέρων — σχέτλιος able to hold out fem gen comp pl σχέτλιος able to hold out masc/neut gen comp pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλιώτατα — σχέτλιος able to hold out adverbial superl σχέτλιος able to hold out neut nom/voc/acc superl pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλιώτατον — σχέτλιος able to hold out masc acc superl sg σχέτλιος able to hold out neut nom/voc/acc superl sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλίω — σχέτλιος able to hold out masc/neut nom/voc/acc dual σχέτλιος able to hold out masc/neut gen sg (doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλίων — σχέτλιος able to hold out fem gen pl σχέτλιος able to hold out masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλίως — σχέτλιος able to hold out adverbial σχέτλιος able to hold out masc acc pl (doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχέτλιον — σχέτλιος able to hold out masc acc sg σχέτλιος able to hold out neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σχετλιωτάτους — σχέτλιος able to hold out masc acc superl pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)